#نکته_ترجمه
#ترجمه_نوار_فیلم
#ترجمه_عنوان
/channel/translation1353
ویژگیهای کلی عنوان فیلم
۱) کوتاه
۲) معرف کل اثر
۳) زیبا و جذاب
۴) تاثیرگذار
تشکر از کسانیکه نظر دادند. امیدوارم پارنتر و شریک زندگیشون همراه و یار در لحظات خوب و بد زندگی باشه.😁🙏 برا بقیه دعایی ندارم.😒😁
Читать полностью…#fact
If you are near a nuclear explosion, this is what you'll see. (probably the last thing).
/channel/translation1353
#ترجمه_اسناد_مدارک
#نامه_نگاری
واژهها و اصطلاحات نامه شماره ۱
/channel/translation1353
Spring catalogue⏩کاتالوگ بهاره
Price list⏩لیست قیمت
To quote⏩ مظنه دادن
c.i.f⏩سیف(قیمت،بیمه، کرایه حمل)
Prospectus ⏩بروشور
Fee⏩هزینه، شهریه
#ترجمه_اسناد_مدارک
#نامه_نگاری
۲ نوع نامه داریم
/channel/translation1353
Personal letters ⏩نامههای شخصی
Business letters ⏩ نامههای غیر شخصی یا کاری
#نکته_ترجمه
#ترجمه_اسناد_مدارک
#وکالت
در تعهدات وکیل
On the duties of agent
ماده ۶۶۷. وکیل باید در تصرفات و اقدامات خود مصلحت موکل را رعایت نماید و از آنچه که موکل یا بالصراحه به او اختیار داده یا بر حسب قرائن و عرف و عادت اختیار اوست، تجاوز نکند.
/channel/translation1353
Article 667. The agent must, in his handlings and performances act in the interests of his principal, and must not exceed the limits of the authority which the principal has explicitly given him, or the authority which is inferred by custom, usage, and circumstantial evidence.
handlings and performances⏩ تصرفات و اقدامات
to act in the interest⏩ مراعات کردن مصلحت
exceed ⏩تجاوز کردن
limits of authority ⏩محدوده اختیارات
circumstantial evidence⏩قرائن
usage⏩عادت
custom⏩عرف
٢۵٠ فیلم برتر با تحلیل کامل
🌀 @honar7modiran
عجیب ولی واقعی
🌀 @Havadesdaq
" آگاهی "
🌀 @Libraryinternational
انگلیسی عالی بدون معلم بدون کلاس
🌀 @EverydayEnglishTalk
انگلیسی فوول صحبت کن
🌀 @Englishgrammar606
شبی چند دقیقه کتاب بخوانیم !!!
🌀 @book_tips
تدریس مکاتب فلسفی و روانی
🌀 @anbar100
کتابخانه صوتی و پیدیاف تاپ بوک
🌀 @Top_books7
مشاوره رایگان روانشناسی
🌀 @FILMRAVANKAVI
حقوق برای همه
🌀 @jenab_vakill
سواد رابطه /ازدواج موفق
🌀 @ghasemi8483
آموزش ترکی استانبولی در کوتاهترین زمان
🌀 @turkce_ogretmenimiz
جملاتی که شما رو میخکوب میکنه !
🌀 @its_anak
آموزش رایگان بازاریابی، فروش، تجارت
🌀 @tejaratniaz1
عدلیه / وکیل دادگستری
🌀 @ADLIEH_TEAM
گلچین کتابهای صوتی PDF
🌀 @ketabegoia
مولانا و عاشقانههای شمس
🌀 @baghesabzeshgh
آرشیو مقالاتِ سیاسی-اجتماعی
🌀 @v_social_problems_of_iran
آرا حقوقی قضایی و نظریات مشورتی
🌀 @ARA_HOGHOOGHI_GHAZAIE
یافتههای مهم روانشناسی
🌀 @Hrman11
« نگاهی " سبز " به زندگی »
🌀 @majallezendegii
آموزش و بیان نکات رایتینگ انگلیسی
🌀 @formalwriting_eng
راز تربیتی فرزند موفق از کودکی تا نوجوانی
🌀 @ghasemi8484
آموزش نویسندگی
🌀 @ErnestMillerHemingway
زیباترین متنهای جهان
🌀 @BeautyText1
انگلیسی را اصولی و حرفای بیاموز
🌀 @novinenglish_new
آرایههای ادبی
🌀 @ARAIEHAYeadabi
رمانسرای مجازی
🌀 @Salam_Roman
بازسازی خودم!!!
🌀 @shine41
"موسسه وکالت و مشاوره حقوقی"
🌀 @mehdihemmati59
گلچین پرطرفدارترین اهنگهای نوستالژیک
🌀 @nostalgia_musicc
وکیل" یار (امور قرارداد_اداره کار)
🌀 @edalatsazanfarda
انگلیسی کاربردی با فیلم
🌀 @englishlearningvideo
اندیشه و تفکر سیاسی
🌀 @Taraneh_t6
داستانهای افسانهای صوتی هزار افسان
🌀 @mehrandousti
نگارگری؛ هنر و ادبیات
🌀 @tabrizschoolofpersianpainting
یک فنجان کتاب گرم
🌀 @ketabkhaneadabi1398
بهترین اشعار ناب
🌀 @seda_tanha
انگلیسی۴ مهارت در آیلتس۱ساله
🌀 @Englishteacher563
قرابت و ضربالمثل
🌀 @gerabatmanaii
یونگ ، روانکاوی ، خانواده درمانی
🌀 @hamsafarbamah
علوم و فنون ادبی
🌀 @aroozgafyie
مدرسه اطلاعات
🌀 @INFORMATIONINSTITUTE
《دوبیتی و رباعی》
🌀 @Delaviz_20
ساده و راحت عربی یاد بگیر
🌀 @atranslation90
ادبیات فارسی متوسطۀ دوم
🌀 @farsiem2
آموزش حرفهای آشپزی
🌀 @telefoodgram
کانال خشت و خیال
🌀 @kheshtbekhesht
شعر ناب و کوتاه
🌀 @sher_moshaer
کافه موزیک
🌀 @moosigi98
قلمرو زبانی
🌀 @zabanfarsiva
وبینارهای آموزشی رایتینگ/گرامر
🌀 @WritingandGrammar1
یادگیری لغات با اخبار انگلیسی
🌀 @english_ielts_garden
اندیشه /آگاهی
🌀 @hasty_be_kooshesh
بلبلی برگ گلی
🌀 @Bolbolibargegoli1397
مجلۀ هنری
🌀 @tasavirhonarie
شیمی، شیمی، شیمی
🌀 @chemistry99
آرشیو ۱۵سال موسیقی بیکلام عاشقانه
🌀 @lightmusicturkish
جعلیات ادبی
🌀 @jaliateadabi
دانلود یکجا فایل فشرده رمانهای صوتی
🌀 @colberoman
اقتصاد و بازار
🌀 @AghaeBazar
نوستالژی + حالخوب + شادی
🌀 @RangiRangitel
روشهای نوین ترجمه و ترجمهورزی
🌀 @translation1353
قطعاتی از معروفترین کتابهای دنیا !!
🌀 @mybookstan
خبرهای ورزشی جهان
🌀 @KhebarhaVarzeshiJahan
پایش سیاسی ایران
🌀 @ir_REVIEW
کارتونهای دیدنی !!!
🌀 @CARTOONSIT
[ حافظ + خیام ] صوتی …
🌀 @GHAZALAK1
{پروکسی} {پروکسی} {پروکسی} !
🌀 @BESTPROXYSS
* دانستنیهای حیوانات *
🌀 @JANEVARANF
برترین اجراهای (( پیانوی کلاسیک )) و ...
🌀 @pianoland123
[ رمان + داستانکوتاه ] …
🌀 @FICTION_12
آموزش زبان انگلیسی، آیلتس و تافل
🌀 @Linguistics_TEFL
اشعار بزرگان و سخنان حکیمانه بزرگان
🌀 @asharsokhanan
کتابسرای صوتی
🌀 @sedayehdastan
پرسش و مشاوره رایگان روانشناسی
🌀 @NEORAVANKAVI
لطفا گوسفند نباشید...
🌀 @zehnpooya
آموزش سواد مالی و اقتصادی به زبان ساده
🌀 @ECONVIEWS
نکات کاربردی TOEFL و IELTS
🌀 @WritingandGrammar
انگلیسی برای《بیحوصلهها》
🌀 @ENGLISH1388
"رادیو نبض"، صدای عشق و خاطره
🌀 @Radioo_Nabz
هماهنگکنندۀ لیست؛
▪️ @qpiliqp
پیامبر اسلام(ص)
"مزد کارگر را تا عرقش خشک نشده بدهید."
/channel/translation1353
Holly prophet (pbuh)
"Pay the worker his wages before his sweat has dried up."
Happy worker's day
#نکته_ترجمه
#ترجمه_wonder
فعل wonder از واژه های انگلیسی دردسرساز برای مترجمان است. تشخیص معنای دقیق آن گاهی ساده نیست عدهای آن را نادرست ترجمه میکنند و برخی هم که معنای آن را درست میفهمند از واژه متناسب با سبک گفتار و نوشتار استفاده نمیکنند. مثلاً کودکی در یک فیلم دوبله شده در مقابل I wonder that میگوید در عجبم که.....
/channel/translation1353
این کلمه معمولاً برای بیان این امر به کار میرود که کسی سخت درباره موضوعی فکر میکند و تلاش میکند درباره آن حدس بزند یا از آن بیشتر سر در بیاورد. کاربرد دیگر wonder هنگامی است که گوینده یا نویسنده از وقوع امری یا صحبت چیزی مطمئن نیست و نگران آن است و سعی میکند از صحت و سُقم آن سر در بیاورد. شگفتی و تردید، دو مولفه اصلی این فعل است. نویسنده یا گوینده از خود میپرسد، در فکر میگیرد و شگفت زده میشود که چرا چنین کاری انجام گرفته یا میگیرد. برخی از معادلهای آن عبارتند از: در عجب بودن، حیران بودن، از خود پرسیدن، در حیرت بودن، هیچ ندانستن، مطمئن نبودن، شکداشتن (برای رساندن این نکته که نباید چنین باشد) فکری بودن (زبان گفتار) فکری ماندن (زبان گفتار) معطل ماندن که.
#نکته_ترجمه
#ترجمه_فارسی_به_انگلیسی
#ترجمه_شعر_فارسی
ترجمه متون ادبی بالاخص شعر کاری بسیار دشوار است زیرا مترجم باید اثر اصلی را به شکلی به زبان مقصد برگرداند که خواننده متن ترجمه شده ادراک و احساسی همانند خواننده اصلی اثر داشته باشد از این رو عده ای معتقدند که ترجمه ادبی باید آزاد باشد تا لفظی. در مقابل گروهی میگویند که ترجمه متون ادبی کاری هنری است و از مترجم تاثیر حسی و تخیلی زیادی را میطلبد. شعر ظریفترین و لطیف ترین و موضوعی ترین شکل ادبی است. مترجم همواره باید بکوشد معنای شعر را برساند و در عین حال به تشبیهات و استعارات و تساوی هم بپردازد.
/channel/translation1353
نکاتی که در ترجمه شعر فارسی به انگلیسی بایستی لحاظ کرد
۱) درک معنی اصل خود اشعار فارسی
۲) داشتن پایه گرامر انگلیسی قوی
۳) استفاده از معادل تشبیهات استعارات و تعبیرات فارسی به انگلیسی
۴) دانستن شکل ادبی برخی افعال و کلمات مانند hath به جای have. یا thou به جای you
۵) داشتن قریحه شعری
#نکته_ترجمه
#ترجمه_اسناد_مدارک
#وکالت
در تعهدات وکیل
On the duties of agent
ماده ۶۶۶. هرگاه از تقصیر وکیل خسارتی به موکل متوجه شود که عرفاً وکیل مسبب آن محسوب میگردد، مسئول خواهد بود.
/channel/translation1353
Article 666. If the principal suffers loss owing to the fault of the agent, and if the agent is by common cystom considered to be the cause of the loss, he will be responsible.
loss⏩ خسارت
fault of the agent ⏩ تقصیر وکیل
common custom⏩ عرفاً
#نکته_ترجمه
#ترجمه_اسناد_مدارک
#وکالت
ماده ۶۶۵. وکالت در بیع وکالت در قبض ثمن نیست مگر آنکه قرینه قطعی دلالت بر آن کند.
Article 665. An attorney in a sale is not an agent for the receipt of the purchase price, unless there is indisputable proof thereof.
/channel/translation1353
Sale⏩بیع
receipt of the purchase price ⏩ قبض ثمن
indisputable proof thereof⏩ قرینه قطعی
ترجمه این ترکیبها رو اگه بلدید کامنت کنید
Self-deception
Self-acceptance
Self-esteem
#نکته_ترجمه
#ترجمه_نوار_فیلم
#ترجمه_عنوان
از دیدگاه زبانشناختی و مطالعات ترجمه تفاوتی میان عنوان فیلم و دیگر آثار هنری از جمله داستان، رمان، شعر و نمایشنامه وجود ندارد. در همه اینها عناوین معرف محتوای اثر است. عناوین در واقع عصاره موضوع آن اثر است.
/channel/translation1353
#نکته_ترجمه
#مبهم_سازی
گاه نویسنده با انتخاب واژهای سعی در ایجاد ابهام در ذهن خواننده میکند. در واقع این عمل به خواننده اجازه میدهد تا معنی دلخواه خود را از آن واژه انتخاب کند. این واژه در برابر واژه دقت قرار دارد که معانی بدون ابهام و روشن هستند.
/channel/translation1353
مثلا در جمله زیر واژه partner یک مفهوم کلی است که معادلهایی از قبیل
شریک زندگی
همراه
یار
معشوق
همسر
و .....
را در فارسی دارد. انتخاب هر یک از این موارد با توجه به اصل مبهم سازی بهتر است انجام شود.
When people insist on their own needs and fail to properly appreciate the needs of their partners there is bound to be friction.
#ترجمه_اسناد_مدارک
#نامه_نگاری
نمونه نامه کاری
/channel/translation1353
Dear Sir,
Please would you send me your Spring catalogue and price-list quoting c.i.f prices, Bombay? Thank you
Yours faithfully
زندگی به من آموخت که هر اشتباهی تاوانی دارد،
و هر پاداشی بهایی ...
پنیر مجانی فقط در تله موش یافت می شود.👌
/channel/translation1353
Life taught me that any mistake has a penalty
And every gratuity costs a price.
A free cheese is only found in the mouse trap.👌
ترجمه: مدیریت کانال ترجمهورزی
Morning is the time to cheer,
Oh my lovely, oh my dear,
So I want you to smile a lot,
With cheering with positive thought,
Coz your day will be awesome,
So, be ready for some fun,
Good morning
Have a nice day!
/channel/translation1353
«من معلّم هستم»
زندگی، پشت نگاهم جاریست
سرزمین کلمات تحت فرمان منست.
هر کلمهای که از لبانم خارج میشود مثل دانههای قاصدک، سبزی نام خدا را در جهان میپراکند.
روز معلم مبارک
/channel/translation1353
I'm a teacher
Life flows behind my look.
The land of words is under my command.
Every word spread from my lips like dandelion seeds, throw out the greenness of God's name into the world.
Happy teacher's day
ترجمه: مدیریت کانال ترجمهورزی
Side by side,
Or miles apart,
❤️Friends❤️ are forever
Close to your heart.
/channel/translation1353
"Be the person who touches the lives and hearts of people. Be a positive light to others as you put a smile on their faces. For in the end… it’s not what you say that matters, it’s how you make them feel that lovingly stays in their memory."❤️
Good morning
/channel/translation1353
"کسی باشید که زندگی و قلب افراد را لمس کرده است. همانطور که لبخند را بر لبان آنها مینشانید نور مثبتی برای دیگران باشید. زیرا در نهایت مهم این نیست که چه میگویید، مهم این است که چه احساسی به آنها میدهید تا عشق در یادشان باقی بماند.❤️
صبح به خیر
🌿🌸🌿🌸🌿
🌸🌿🌸🌿
🌿🌸🌿
🌸🌿
🌿
به یکشنبه خوش آمدید
برایتان از خدا
یک سبد محبت
یک دنیا عشق
یک آسمان ستاره
یک دشت گل
و یک کوه دوستی می خوام
صبح به خیر
روزی عالی داشته باشید
/channel/translation1353
Welcome to sunday
I ask God
a basket of kindness,
a world of love,
a sky of stars,
a field of flowers,
and,
a mountain of friendship,
for you today.
Good morning
Have a brand new day!
💐
🍃💐
💐🍃💐
🍃💐🍃💐
💐🍃💐🍃💐
#نکته_ترجمه
●ترکیبهای وصفی مختوم به "یاء"
ترکیبهای وصفی مختوم به "یاء" هنگام افزودن یک "یاء"ی دیگر سخت تلفظ میشوند.
●ترفند
✍بهتر است در چنین مواردی این "یاء" به اسم اضافه شود نه صفت.
مثال
❌کاغذ آبیای
✅کاغذی آبی
/channel/translation1353
در موارد دیگر هر ۲ حالت میتواند درست باشد
✅کاغذی قرمز
✅کاغذ قرمزی
#نکته_ترجمه
#ترجمه_self
عنوان self هم به تنهایی به صورت اسم کاربرد دارد و هم جزء اول ترکیباتی مانند self-expression
دو راهکار برای ترجمه حالت ترکیبی
۱) از معادلهای خود، نفس و خویشتن و امثال اینها استفاده میکنیم.
مانند
self-control خویشتن داری
Self-analysis خودکاوی
Self-preservation صیانت نفس
/channel/translation1353
۲) در مواردی میتوانیم از یک عبارت فارسی به غیر از موارد بالا استفاده کنیم
مانند self-expression یعنی بیان حال
✅بایستی توجه داشت متن ترجمه باید یکدست باشد یعنی معادلی که برای یک واژه انتخاب میشود تا پایان متن از همان معادل استفاده شود.