10573
ارتباط با ما https://t.me/L_e_c مدرسه مکالمه/آموزش گرامر با ابزارهای متفاوت جدید، ما کاملترین گرامر را با سادهترین روش بشما میآموزیم https://t.me/Online_ConversationSchool چت روم
Yalda Night is one of the oldest surviving traditions from ancient Iran. Its roots go back to astronomy, the solar cycle, and the spiritual beliefs of Iranians before the Achaemenid period. Yalda refers to the longest and darkest night of the year — the night after which the days gradually become longer and light overcomes darkness.
Thousands of years before modern calendars were created, ancient Iranians carefully observed the movement of the sun. They realized that at the end of autumn, there comes a night longer than all others, and after it, the sun seems to regain its strength. For people whose lives depended on agriculture and nature, this change was of great importance.
That is why this night was seen not only as a natural event but also as a symbol of the rebirth of light, warmth, and life.
Happy Yalda Night!
On this longest and most magical night of the year, may your heart be filled with love, laughter, and light.
As we celebrate the beauty of Persian culture and togetherness, let’s make every conversation brighter — just like the glow of pomegranate seeds under the Yalda moon.
With love and warmth from Conversation School 🌙❤️
آیا میدونی مشکل این جمله چیه؟
هم میهنان عزیز با توجه به گرانی ساعتی لبیات و کمپین مردم دلیر ایران لطفا تا اطلاع ثانوی لبنیات نخرید ما که این همه مشکلات داریم این را تحمل کنید تا بفهمن که مردم ایران با هم اتحاد دارندЧитать полностью…
"8888"لغت ساده انگلیسی فوراحفظ کن
@ENGSADEH
پادکست رایگان انگلیسی
@Radio_Zaban
گرامر+گرامر برای صحبت کردن
@grammarfad
مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
@OnlineConversationSchool
لغت 504 آموزش رایگان 25 روزه
@EnglishMarya
گرامر کامل انگلیسی
@SimpleGrammar
مرجع اصطلاحات و اسلنگ
@Idioms_Slang
مقاله نویسی با هوش مصنوعی
@paphd2
مبتکر مکالمه انگلیسی در منزل
@phonetic_conversation
خودآموز آیلتس و تافل
@Ielts_Tafel
دنیای شگفت انگیز و بانمک حیوانات
@ProtectAnimals
آموزش جامع زبان تورکی استانبولی دکتر ییلماز
@TOMERTUURK
آزمون و تست انگلیسی
@WWWEnglishQuizzes
""انگلیسی ازصفر درکوتاهترین زمان""
@languagemother
راه یادگیری زبان انگلیسی
@ZabanNeshan
دل نوشته های تورکی استانبولی
@Sokaksiirleri
؛Ted talk انگلیسی با
@TedTalk2025
استارت حـال خوب....
@coffee_time_evening
« زیباترین اشـ؏ـار »
@aftabmahtabi
انگلیسی آسان با | 𝙀𝙣𝙜𝙡𝙞𝙨𝙝𝙩𝙪𝙗
@Englishtub
تحلیل و اقتصاد به لحظه
@eghtesad_pajohesh
پادکست و ویدیوهای انگلیسی
@ArazEnglishZone
لغات انگلیسی GRE 3500
@gre3500book
عاشقانه های انگلیسی
@life_and_love_quotes
؛Grammar in use گرامر تخصصي
@Grammar_in_use25
پرسش و پاسخ رایگان با روانشناس
@huzurtel
بستهبندی های خلاقانه
@Creative_packaging
انگلیسی کامل Complete English
@englishteaching1398
مرجع جهانی آهنگ
@kiss_the_arth
انگلیسی مثل آب خوردن
@MindsetForEnglish
خانه زبان ایران
@zabanban
عاشقانه های فنی و مهندسی ب
@engineerphd
آموزش ماندگار لغات انگلیسی
@WWWVocabularyCom
آموزش تحلیل آماری
@stphd
کودکان دو زبانه به روش علمی
@Online_English_For_Kids
مرجع آهنگ انگلیسی و فرانسوی
@OnlineConversationSchool_music
زبان آزمون ارشد و دکترا
@engphd
یادگیری انگلیسی سخت نیست
@OnlineEnglishschool
آیلتس "7" رایگان 45 روزه
@SpecialIELTS
منابع لاتین بروز دنیا2025
@wikileak
خود آموزهای زبان انگلیسی
@khodAmooz_zban
انگلیسی با فیلم و داستان
@OnlineConversationSchool_Film
"55" روزه انگلیسی بزبان مادری حرف بزن
@Engmarya_k
🗓 1404/9/24
📐 گرامر کوتاه: Used to
ساختار
برای استفاده از این ساختار، ابتدا فاعل (Subject) را قرار میدهیم، سپس عبارت "used to" را میآوریم و در نهایت شکل ساده فعل (Base Form of Verb) را استفاده میکنیم.
کاربرد و معنی (عادات گذشته)
عبارت "used to" برای صحبت در مورد عادتها، روتینها یا وضعیتهایی در گذشته به کار میرود که:
به طور منظم در گذشته اتفاق میافتادند.
اکنون دیگر اتفاق نمیافتند یا صادق نیستند.
مثال برای عادت:
English: I used to play football every weekend.
فارسی: من قبلاً هر آخر هفته فوتبال بازی میکردم (اما حالا دیگر بازی نمیکنم).
مثال برای وضعیت:
English: She used to live in Paris.
فارسی: او قبلاً در پاریس زندگی میکرد (اما حالا جای دیگری زندگی میکند).
ساختار منفی و سؤالی
در حالت منفی و سؤالی، چون از فعل کمکی "did" استفاده میشود، "used to" به شکل ساده خود یعنی "use to" بازمیگردد:
سؤالی: Did you use to wear glasses? (آیا قبلاً عینک میزدی؟)
منفی: I didn't use to like olives. (من قبلاً زیتون دوست نداشتم.)
⚠️ نکته مهم (تفاوت با Be used to)
توجه داشته باشید که "used to" (به معنای عادت گذشته) با ساختار "Be used to" کاملاً متفاوت است:
Be used to (شامل am, is, are): به معنای عادت داشتن به چیزی در زمان حال یا راحت بودن با چیزی.
مثال: I am used to waking up early. (من به صبح زود بیدار شدن عادت دارم.)
👈پادکست All Ears و IELTS Energy podcastЧитать полностью…
"Autumn is a second spring where every leaf is a flower of its final hour."
"پاییز، بهاری دوباره است که در آن، هر برگ، گُلی در آخرین ساعتِ زندگیاش محسوب میشود."
/channel/life_and_love_quotesЧитать полностью…
عشق تو سرمایه است
گروه چت انگلیسی
در این گروه میتوانید با دیگران صحبت کنید و انگلیسی خود را تقویت کنید.
لطفاً ادب را رعایت کنید به پیوی دیگران وارد نشوید و حتماً آیدی و اسم داشته باشید
افرادی که قصد عضویت در چت روم انگلیسی را دارند باید حتماً آیدی و اسم داشته باشند وجود آیدی تلگرام ضرورت تایید ورود به گروه چت هست.Читать полностью…
مانند آیدی زیر
@L_e_c
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
گرامر ساده انگلیسی: زمان حال ساده Simple Present Tense
زمان حال ساده در انگلیسی برای بیان موارد زیر استفاده میشود:
ساختار اصلی جمله
لیست کامل مجموعه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
افرادی که قصد عضویت در چت روم انگلیسی را دارند باید حتماً آیدی و اسم داشته باشند وجود آیدی تلگرام ضرورت تایید ورود به گروه چت هست.Читать полностью…
مانند آیدی زیر
@L_e_c
زمان حال ساده در زبان انگلیسی
هر چه لازمه در مورد زمان حال ساده بدانید
به زبان انگلیسی و فارسی
Present SimpleAugust 17, 2021
Yalda and the Belief in the Birth of Light
In Iranian philosophy, light has always symbolized truth, life, wisdom, and goodness, while darkness stood for cold, stillness, and decay. Yalda Night marked the boundary between these two forces — the night when darkness reached its peak, but from that very moment, its decline began.
ترجمه
Ancient Iranians believed this transformation symbolized the “birth of the sun.”
Wishing you a joyful Yalda Night!
May this longest night bring you happiness and light throughout the coming days.
Conversation School 🌙❤️Читать полностью…
شب یلدا، بلندترین و یکی از زیباترین شبهای سال است؛ جشنی برای پیروزی نور بر تاریکی و امید بر ناامیدی.
خانوادهها گرد هم میآیند، میخندند، شعر میخوانند – بهویژه اشعار حافظ – و با انار و هندوانه، که نماد زندگی و تازگیاند، از این شب استقبال میکنند.
در سکوت قلب زمستان، یلدا به ما یادآوری میکند که حتی تاریکترین شبها نیز خواهند گذشت و سپیدهای تازه طلوع خواهد کرد.
این شبی است سرشار از گرما، عشق و باهمبودن؛ شبی که در آن، هر شمع و هر لبخند، اندکی از تاریکی میکاهد.
🔸🔸▬🔸 خودآموز مکالمه🔸▬🔸Читать полностью…
👉🔹American English File
امریکن انگلیش فایل
زبان + انگيزه = فرصت،
شعار مجموعه جديد American English File مي باشد.
مشکل اصلی این جمله در ساختار نظم کلمات (Word Order) است.
زمانی که یک سوال در دل یک جمله دیگر قرار میگیرد،
دیگر حالت سوالی مستقیم ندارد و نباید جای فعل و فاعل عوض شود
مثالهای مشابه برای یادگیری بهتر
👈🔹 یادگیری انگلیسی با سریال How I Met Your Mother زیر نویس انگلیسی
🗣️ تفاوت Job و Work
تفاوت اصلی این دو در این است که یکی یک جایگاه مشخص شغلی است و دیگری به فعالیت و تلاش اشاره دارد.
۱. واژه Job (شغل یا پست سازمانی)
این کلمه یک اسم قابل شمارش است. یعنی شما میتوانید بگویید یک شغل یا دو شغل. Job به جایگاه خاصی اشاره دارد که شما در ازای آن پول دریافت میکنید، مثل معلم، مهندس یا راننده.
مثال: وقتی دنبال یک موقعیت استخدام جدید هستید.
جمله نمونه: She is looking for a new job in a big company.
ترجمه: او دنبال یک شغل جدید در یک شرکت بزرگ است.
۲. واژه Work (کار یا فعالیت)
این کلمه یک اسم غیرقابل شمارش است و به تلاشی که برای انجام یک وظیفه صورت میگیرد اشاره دارد. Work مفهوم کلیتری دارد و میتواند شامل کارهای خانه، پروژههای درسی یا وظایف اداری باشد. شما نمیتوانید بگویید یک ورک یا دو ورک.
مثال: وقتی درباره حجم کارهایی که امروز باید انجام دهید صحبت میکنید.
جمله نمونه: I have a lot of work to do today.
ترجمه: من امروز کارهای زیادی برای انجام دادن دارم.
خلاصه کاربردی برای یادگیری
کلمه Job برای اشاره به عنوان شغلی و حرفه شماست.
کلمه Work برای اشاره به عمل انجام دادن کار و فعالیتی است که وقت شما را میگیرد.
یک نکته بسیار مهم
ما برای محل کار هم از واژه Work استفاده میکنیم. مثلا میگوییم من الان سر کار هستم:
I am at work.
اما هیچوقت نمیگوییم I am at job.
.
.
🗣️ تفاوت Say و Tell
هر دو فعل به معنای گفتن هستند، اما تفاوت اصلی آنها در نحوه استفاده از مفعول یعنی کسی که با او حرف میزنیم است.
۱. فعل Say (گفتن یک مطلب)
تمرکز این فعل بر روی خودِ کلام و حرفی است که زده میشود. در این فعل معمولاً نیازی نیست بلافاصله بگوییم به چه کسی حرف میزنیم. اگر بخواهیم نام شنونده را بیاوریم، حتماً باید از کلمه to استفاده کنیم.
مثال: وقتی میخواهید نقلقول کنید یا حقیقتی را بگویید.
جمله نمونه: She said that she was tired.
ترجمه: او گفت که خسته است.
جمله نمونه با شنونده: He said hello to me.
ترجمه: او به من سلام کرد.
۲. فعل Tell (خبر دادن به کسی)
تمرکز این فعل بر روی انتقال اطلاعات به یک شخص دیگر است. بعد از این فعل حتماً و بلافاصله باید نام شنونده یا ضمیر او مثل من، او، ما بیاید. در اینجا هرگز از کلمه to قبل از شنونده استفاده نمیکنیم.
مثال: وقتی میخواهید داستانی تعریف کنید، خبری بدهید یا به کسی دستور بدهید.
جمله نمونه: She told me a secret.
ترجمه: او به من یک راز را گفت.
جمله نمونه: Tell him the truth.
ترجمه: حقیقت را به او بگو.
خلاصه کاربردی برای یادگیری
بعد از Say بلافاصله حرفی که زده شده میآید. اگر بخواهید بگویید «به من»، باید بگویید Say to me.
بعد از Tell بلافاصله نام شخص میآید و نیازی به to نیست. مثلاً میگویید Tell me.
یک قانون طلایی
ما همیشه میگوییم:
You say something (شما چیزی را میگویید)
اما میگوییم:
You tell someone something (شما به کسی چیزی را میگویید)
به عنوان یک تمرین کوچک، فکر میکنی برای کلمه داستان یا قصه باید از کدام فعل استفاده کرد؟ مثلاً Say a story درست است یا Tell a story؟ (جواب Tell a story است چون در حال انتقال اطلاعات به دیگری هستید).
.
📐 گرامر کوتاه: جملات شرطی نوع اول (First Conditional)
جملات شرطی نوع اول برای صحبت در مورد شرایط احتمالی (Possible Conditions) و نتایج محتمل (Probable Results) در آینده استفاده میشوند. هدف این ساختار بیان این ایده است که: "اگر یک شرط محتمل برآورده شود، یک نتیجه خاص در آینده رخ خواهد داد."
ساختار اصلی
یک جمله شرطی نوع اول از دو بخش تشکیل شده است:
بخش شرط (If Clause): در این قسمت، ما از عبارت "If" به اضافه زمان حال ساده (Simple Present) استفاده میکنیم. این بخش، شرایط لازم برای رخ دادن نتیجه را مشخص میکند.
بخش نتیجه (Main Clause): در این قسمت، برای بیان نتیجهای که محتمل است رخ دهد، از "will" یا "won't" (شکل منفی will) به اضافه شکل ساده فعل استفاده میکنیم.
مثالها برای درک بهتر
مثال برای وعده/برنامهریزی:
English: If it stops raining, we will go for a walk.
فارسی: اگر باران متوقف شود، ما برای پیادهروی خواهیم رفت.
(شرط محتمل: توقف باران؛ نتیجه محتمل در آینده: رفتن به پیادهروی)
مثال برای هشدار:
English: If you are late again, the manager will be angry.
فارسی: اگر دوباره دیر کنی، مدیر عصبانی خواهد شد.
(شرط محتمل: دیر کردن؛ نتیجه محتمل در آینده: عصبانیت مدیر)
نکته مهم گرامری
به یاد داشته باشید که در جملهواره شرط (بعد از If)، حتی اگر منظورمان آینده باشد، هرگز از will استفاده نمیکنیم. همیشه از زمان حال ساده برای توصیف شرط استفاده میشود.
ESL podcast
زمان حال ساده در زبان انگلیسی
هر چه لازمه در مورد زمان حال ساده بدانید
به زبان انگلیسی و فارسی
Present SimpleAugust 17, 2021
زمان حال کامل (Present Perfect)
کاربردهای اصلی:
ساختار دستوری:
قیدهای کلیدی:
👈پادکست All Ears و IELTS Energy podcast
نکات مهم در جملهسازی:
توافق فاعل و فعل (Subject-Verb Agreement): فاعل و فعل باید از نظر تعداد (مفرد/جمع) با هم هماهنگ باشند.
She sings. (درست) - She sing. (غلط)
They sing. (درست) - They sings. (غلط)
ترتیب کلمات (Word Order): به خصوص در مورد قیدها و صفتها، ترتیب کلمات اهمیت دارد. قید معمولاً بعد از فعل یا قبل از صفت/قید دیگر میآید. صفت قبل از اسم میآید.
He quickly runs. (درست)
She is a beautiful girl. (درست)
با تمرین و توجه به این ساختارها، میتوانید جملات صحیح و گرامری در زبان انگلیسی بسازید. آیا دوست دارید درباره زمانهای فعلی یا ساختارهای پیچیدهتر جملات هم مثالهایی داشته باشیم؟
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
حتماً 🌿 — در ادامه نسخهی مرتبشده و زیباتر متن شما را هم به فارسی و هم به انگلیسی آوردهام. ابتدا نسخهی فارسی تصحیحشده، سپس ترجمهی طبیعی و روان انگلیسی آن:
---
### 🌸 نسخهی فارسیِ ویرایششده:
این ویدیو را ببینید.
سپس، همان 👈ویدیو را با متن انگلیسی (بدون ترجمه فارسی)، فایل صوتی و فایل متنی همراه با ترجمه مشاهده کنید. 👉
به نظر شما کدامیک از این روشها برای یادگیری زبان تأثیر بیشتری دارد؟
در نگاه اول شاید تصور کنید ویدیویی که زیرنویس فارسی دارد، مؤثرتر است؛
اما در واقع، ویدیویی که فقط متن انگلیسی دارد، ذهن شما را به فکر کردن به زبان انگلیسی وادار میکند.
وقتی فایل صوتی را هم دارید، میتوانید گوش کنید و در همان لحظه به واژههای انگلیسیای که میشنوید فکر کنید.
در پایان، ترجمه و متن را با هم مقایسه کنید.
اگر چند بار این روند را تکرار کنید و از همین روش ساده استفاده کنید، بهتدریج میتوانید انگلیسی را دقیق، طبیعی و بدون فکر کردن بفهمید و صحبت کنید.
وقتی یک فایل صوتی را گوش میدهید و متوجه میشوید که بدون ترجمه یا فکر کردن معنای تمام کلمات را درک میکنید،
بدانید که آن درس را واقعاً یاد گرفتهاید.
🇺🇸 English Version (edited & fluent):
Watch this video.
Then, watch the same video again—this time with English text (no Persian translation), along with the audio file and the text file that includes the translation.
Which one do you think is more effective for learning a language?
At first glance, you might assume that the video with Persian subtitles helps more.
But in reality, the video that includes only English subtitles makes your brain **think in English
.
When you also have the audio file, you can listen carefully and focus on the English words as you hear them.
Finally, compare the English text with its translation.
If you repeat this process several times and use this simple method consistently, you’ll gradually begin to **understand and speak English naturally—without overthinking.
When you can listen to an audio file and instantly understand all the English words and their meaning without translating them in your mind,
that’s the moment you’ve truly learned the lesson.
بعد از این همه صحبت حالا این👈 ویدیو را ببینید
بعد از این همه صحبت حالا این👈 ویدیو کلیک کنید و آنرا را به همراه موارد تکمیلی زیر آنرا ببینیدЧитать полностью…
مجموعه مکالمه VIP کاملترین مجموعه مکالمه زبان انگلیسی با روشی منحصر به فرد
حجاب خاکستری تهران
شهر آه میکشد، نه با نفس زندگی، بلکه با سرفهی سنگین و ذرهذرهی صنعت. تهران، که زمانی شهری آغوشگشوده به کوههای باشکوه البرز بود، اکنون یک کفن دائمی خاکستری بیمارگونه به تن دارد. خورشید، خاطرهای دور و کمرنگ، برای نفوذ به مه دودی که خیابانها و کوچههای تنگ را فرا گرفته، تقلا میکند.
هر دم یک قمار است، قراردادی خاموش که با هوای سمی بسته شده و حواس را کُند کرده و سالها را کوتاه میکند. کودکان در داخل خانه بازی میکنند، خندههایشان از پشت پنجرههای بسته خفه شده، و ریههای جوانشان از قبل زخمهای این جنگ نامرئی را حمل میکنند. کوهها، نمادهای زیبایی استوار، اکنون تنها سایههای شبحی هستند، یادآورهای محو شدهای از گذشتهای پاکتر. این آلودگی فراتر از گرد و دود است؛ وزنی ملموس بر روح یک ملت است، اندوهی آرام و خفهکننده که بر قلب پرجنبوجوش ایران سایه افکنده است.
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛