12239
ارتباط با ما t.me/L_e_c لیست کامل مجموعه های مدرسه مکالمه t.me/addlist/3Mu1adNbW55mNmJk آیا یادگیری اصلاحات برای مکالمه و مخصوصاً برای شرکت در آیلتس و تافل مهم با ما مشورت کنید آسانترین راه یادگیری زبان را از ما بشنوید
The Grey Veil of Tehran
The city sighs, not with the breath of life, but with the heavy, particulate cough of industry. Tehran, once a city embraced by majestic Alborz peaks, now wears a permanent shroud of sickly grey. The sun, a distant, pale memory, struggles to pierce the smog that clings to the avenues and chokes the narrow alleys.
Every inhale is a gamble, a silent contract signed with a toxic air that dulls the senses and shortens the years. Children play indoors, their laughter muffled by sealed windows, their young lungs already bearing the scars of this invisible war. The mountains, symbols of steadfast beauty, are now only ghostly silhouettes, fading reminders of a cleaner past. This pollution is more than just dust and fumes; it is a tangible weight on the spirit of a nation, a slow, suffocating sorrow settling over the vibrant heart of Iran.
"Catch some rays" یک اصطلاح عامیانه انگلیسی است که به معنای آفتاب گرفتن یا زیر نور خورشید نشستن/دراز کشیدن به قصد لذت بردن و گرم شدن است. این عبارت معمولاً با هدف برنزه شدن پوست یا صرفاً استراحت و آرامش در آفتاب به کار میرود.
نکات کلیدی:
غیررسمی (Informal): این یک اصطلاح غیررسمی و محاورهای است و بیشتر در مکالمات روزمره یا موقعیتهای دوستانه استفاده میشود.
پرتوهای خورشید: کلمه "rays" در اینجا به پرتوهای نور خورشید اشاره دارد.
قصد: منظور از "catch" در این عبارت، "دریافت کردن" یا "گرفتن" است، یعنی خود را در معرض پرتوهای خورشید قرار دادن.
مثالها:
"I'm going to the beach to catch some rays." (دارم میرم ساحل که آفتاب بگیرم.)
"It's a beautiful day. Let's go outside and catch a few rays." (روز قشنگیه. بیا بریم بیرون و یکم آفتاب بگیریم.)
"After a swim, you can lie on a towel and catch some rays." (بعد از شنا، میتونی روی حوله دراز بکشی و آفتاب بگیری.)
این اصطلاح معمولاً تداعیکننده تعطیلات، آرامش و لذت بردن از هوای خوب و تابش خورشید است.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖🔸
👈پادکست All Ears و IELTS Energy podcast
به زیر مجموعههای مدرسه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل خوش آمدید.
Читать полностью…
مدرسه مکالمه مبتکر یادگیری زبان در منزل برای اطلاع بیشتر از هر مجموعه روی آن کلیک کنید🔔🔔🔔👇👇👇
🔊📖ESL podcast تقویت مهارت شنیداری با محبوب ترین و کاملترین پادکست آمریکایی
🔔♻️
🔸➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔔➖🔸
🔸➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
👈🔸 مجموعه آموزشی فرشته ها برای دانش آموزان پایه هفتم تا دوازدهم، و کنکور و همچنین معلمان زبان🔔➖🔸
هر کس که میخواهد انگلیسی را از پایه و اساسی بیاموزد اینجا کلیک کند.
👈🔹 شروع به یادگیری همزمان فرانسه و انگلیسی برای کودکان و بزرگسالان
👈🔹 آسانترین راه برای یادگیری یادگیری_انگلیسی_ دیدن انیمیشن با زیر نویس است مخصوصاً برای کودکان
👈🔹مجموعه little Fox 🦊 برای کودکان دو زبانه
👈🔹#یادگیری_انگلیسی_با_فیلمهای پر دیالوگ دارای زیر نویس فارسی چسبیده
👉🔹The Good Place
سریال جای خوب سرعت یادگیری انگلیسی را افزایش میدهد.
👈🔹 سریال «اسکرابز» یک کمدی پزشکی خلوچلی است
👈🔸 یادگیری انگلیسی برای پرستاران و پزشکان
👈🔹سریال کمدی-درام " میزل خانوم شگفت انگیز "
👈🔹سریال نارنجی مد جدید یادگیری انگلیسی Orange Is the New Black
👈🔹سریال آناتومی گری یک مجموعه تلویزیونی آمریکایی در ژانر درام پزشکی است
👈🔹سریال کمدی خانوادگی modern family فامیلی مدرن
👈🔹آفیس (The Office) یک مجموعه تلویزیونی کمدی است که فوقالعاده برای آموزش انگلیسی عالی است
یادگیری انگلیسی با سریال How I Met Your Mother زیر نویس و مجموعه تلویزیونی Shrinking در دو فصل و ۲۲ قسمت از همین کارگردان البته با زیرنویس انگلیسی
👈🔹صدوسی سخنرانی افراد مشهور جهان با متن ویدیو و فایل صوتی منحصر به فرد ترین مجموعه آموزش زبان انگلیسی
🔔➖🔸
➖🔸
👈 تقویت مهارت شنیداری، تلفظ، بهبود مکالمه، آمادگی برای شرکت در آیلتس و تافل و دکترا بالا بردن بانک لغات،
➖🔸
👈🔹سریال دکتر خوب سرعت یادگیری انگلیسی را بالا ببرید
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 مجموعه کامل سریال فرندز 👈اطلاعات بیشتر 👉
➖🔸
🔹👈مجموعه بینظیر آموزش زبان انگلیسی برای کودکان با انیمیشن های Rock 'N Learn
➖🔸🔥
👈🔹 سریال هیجان انگیز بریکینگ بد
Bad breaking
➖🔸
👈🔹مجموعه کامل گرامر پانصد ویدیو به زبان فارسی و انگلیسی
13 Reasons Why
👈🔹سریال سیزده دلیل برای اینکه
➖🔸
👈🔹سریال Peaky Blinders " نقابداران " پیکی بلایندرز برای آنان که لهجه بریتیش را دنبال میکنند.
➖🔸
👈پادکست All Ears و IELTS Energy podcast
➖🔸
👈🔹 یادگیری زبان انگلیسی با 1000 داستان های تصویری انگلیسی از کودکی تا دکترا
افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی با بیش از ۶۰ سریال تلویزیونی قابل به روزرسانی و اضافه شدن
با پادکست، انگلیسی را سریع و قوی بیاموز
👈افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی با ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس فارسی و انگلیسی همزمانЧитать полностью…
🌟 "8888"لغت ساده انگلیسی فوراحفظ کن
@ENGSADEH
🎧 پادکست رایگان انگلیسی
@Radio_Zaban
📘 گرامر+گرامر برای صحبت کردن
@grammarfad
📚 خود آموزهای زبان انگلیسی
@khodAmooz_zban
✨ لغت 504 آموزش رایگان 25 روزه
@EnglishMarya
📙 گرامر کامل انگلیسی
@SimpleGrammar
💬 مرجع اصطلاحات و اسلنگ
@Idioms_Slang
🤖 مقاله نویسی با هوش مصنوعی
@paphd2
🧒 کودکان دو زبانه به روش علمی
@Online_English_For_Kids
🎓 خودآموز آیلتس و تافل
@Ielts_Tafel
🐾 دنیای شگفت انگیز و بانمک حیوانات
@ProtectAnimals
🇹🇷 آموزش جامع زبان تورکی استانبولی دکتر ییلماز
@TOMERTUURK
📝 آزمون و تست انگلیسی
@WWWEnglishQuizzes
🚀 "انگلیسی ازصفر درکوتاهترین زمان"
@languagemother
📂 انگلیسی حرفه ای کودک و بزرگسال
@EnglishWithFiles
🎬 انگلیسی با تکه فیلمهای آمریکایی
@Yekta_english_movies
📖 انگلیسی کامل Complete English
@englishteaching1398
📚 کتابفروشی ارزان کتاب
@KotobeArzan
🎁 یادگاری
@Yadgari1350
🎵 انگلیسی آسان با 🎬 و 🎵
@Englishtub
🌍 مرجع جهانی آهنگ
@kiss_the_arth
💘 عاشقانه های انگلیسی
@life_and_love_quotes
📊 تحلیل و اقتصاد به لحظه
@eghtesad_pajohesh
📗؛ Grammar in use گرامر تخصصي
@Grammar_in_use25
☕ کافهای برای شعر، قهوه و خلوتهای شاعرانه
@cafe3Sher
؛🎤 Ted talk انگلیسی با
@TedTalk2025
📝 دل نوشته های تورکی استانبولی
@Sokaksiirleri
📘 گنجینهای از دانش، اندیشه و رازهای کهن
@Iftlis_library
🛣 راه یادگیری زبان انگلیسی
@ZabanNeshan
🏛 خانه زبان ایران
@zabanban
💛 عاشقانه های فنی و مهندسی
@engineerphd
🗂 آموزش ماندگار لغات انگلیسی
@WWWVocabularyCom
📈 آموزش تحلیل آماری
@stphd
🏠 مبتکر مکالمه انگلیسی در منزل
@phonetic_conversation
🎶 مرجع آهنگ انگلیسی و فرانسوی
@OnlineConversationSchool_music
🎓 زبان آزمون ارشد و دکترا
@engphd
💡 یادگیری انگلیسی سخت نیست
@OnlineEnglishschool
🏆 آیلتس "7" رایگان 45 روزه
@SpecialIELTS
🌐 منابع لاتین بروز دنیا2025
@wikileak
🏠 مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
@OnlineConversationSchool
🎬 انگلیسی با فیلم و داستان
@OnlineConversationSchool_Film
🔥 "55" روزه انگلیسی بزبان مادری حرف بزن
@Engmarya_k
🗓 1404/9/5
یادگیری زبان انگلیسی و افزایش سرعت یادگیری با فیلم و سریال انگلیسی
با عضویت در مجموعه Vip فیلم و سریال و یادگیری زبان انگلیسی را با لذت تجربه کنید.
👈 عضویت دایمی در مجموعه 293 فیلم سینمایی با دو زیرنویس انگلیسی و فارسی همزمان 250 تومان
👈 عضویت دایمی در مجموعه 60 سریال با زیرنویس فارسی چسبیده مجموعه ای قابل به روز رسانی ۲۰۰ تومان
اینجا کلیک کنید و پیام دهیدЧитать полностью…
📝Lyrics:
Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun
Along the Long Road and on down the Causeway
Do they still meet there by the Cut
There was a ragged band that followed in our footsteps
Running before times took our dreams away
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay
The grass was greener
The light was brighter
When friends surrounded
The nights of wonder
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by the force of some inner tide
At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Encumbered forever by desire and ambition
There's a hunger still unsatisfied
Our weary eyes still stray to the horizon
Though down this road we've been so many times
The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded
The dawn mist glowing
The water flowing
The endless river
Forever and everPink Floyd • 1994
High Hopes
💢 مجموعه کامل سریال فرندز 👈اطلاعات بیشتر 👉Читать полностью…
"I'm on your side"
(که به اشتباه "Im on your sidr" نوشتهاید) یک عبارت انگلیسی بسیار رایج است که به فارسی به معنای "من طرف تو هستم" یا "من از تو حمایت میکنم" است.
این عبارت به طور کلی نشاندهندهٔ حمایت، وفاداری، یا همبستگی فرد گوینده با فرد مخاطب است.
اصطلاحی که برای توصیف "اجتناب از پرداختن به یک موضوع حساس، خطرناک یا بحثبرانگیز" استفاده میشود:
اصطلاح انگلیسی (Idiom):
👈پادکست All Ears و IELTS Energy podcastЧитать полностью…
Some و Any
هر دو برای اشاره به مقدار نامشخص از چیزی (هم برای اسامی قابل شمارش و هم غیرقابل شمارش) به کار میروند، اما تفاوت اصلی آنها در نوع جملهای است که در آن استفاده میشوند:
کاربرد Some
Some معمولاً در موارد زیر استفاده میشود:
جملات مثبت (خبری): برای اشاره به مقداری یا تعدادی از چیزی که وجود دارد.
مثال: I have some books. (من تعدادی کتاب دارم.)
مثال: There is some milk in the fridge. (مقداری شیر در یخچال هست.)
سوالات (پیشنهاد یا درخواست مودبانه): وقتی که انتظار پاسخ مثبت دارید یا دارید چیزی را پیشنهاد یا درخواست میکنید.
مثال (پیشنهاد): Would you like some coffee? (کمی قهوه میل دارید؟)
مثال (درخواست): Can I have some water, please? (میشه کمی آب داشته باشم، لطفا؟)
کاربرد Any
Any معمولاً در موارد زیر استفاده میشود:
جملات منفی: برای بیان عدم وجود یا نبود چیزی.
مثال: I don't have any money. (من هیچ پولی ندارم.)
مثال: There isn't any sugar left. (هیچ شکری باقی نمانده است.)
سوالات (عمومی): وقتی که مطمئن نیستید چیزی وجود دارد یا نه، یا به دنبال اطلاعات هستید.
مثال: Do you have any questions? (آیا سوالی دارید؟)
مثال: Is there any bread? (آیا نانی هست؟)
در جملات مثبت با معنی "هر" یا "هر کدام": در این حالت معمولاً به اسامی مفرد قابل شمارش اشاره میکند.
مثال: You can take any book you want. (میتوانی هر کتابی را که میخواهی برداری.)
مثال: Any student can answer this question. (هر دانشآموزی میتواند به این سوال پاسخ دهد.)
خلاصه تفاوتها
ویژگیSomeAnyنوع جملهمعمولاً در جملات مثبتمعمولاً در جملات منفی و سوالیکاربرد خاصپیشنهاد، درخواست، انتظار پاسخ مثبتعدم وجود، سوالات عمومی، معنی "هر"معنی کلیمقداری، تعدادی، کمیهیچ، هیچ کدام، هر
با درک این تفاوتهای کلیدی، میتوانید Some و Any را به درستی در جملات انگلیسی به کار ببرید.
👈افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی با ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس فارسی و انگلیسی همزمان
یک اصطلاح عالی و بسیار پرکاربرد برای توصیف سختترین و اساسیترین مشکل یا نکته اصلی که باید حل شود، به شرح زیر است:
اصطلاح انگلیسی (Idiom):
"The crux of the matter"
ترجمه تحتاللفظی:
"صلیب/اصل مطلب" (Crux به معنی نکته اصلی و حیاتی است)
تفسیر و معنی اصلی:
این اصطلاح به معنی "نکته اصلی و حیاتی یک مشکل"، "بخش اساسی یک موضوع که همه چیز به آن بستگی دارد" یا "مهمترین و تعیینکنندهترین مسئله" است.
* توضیح: Crux در لاتین به معنای "صلیب" است و به سختی و مرکز توجه اشاره دارد. امروزه برای مشخص کردن نقطهای از یک بحث یا مشکل استفاده میشود که اگر آن حل شود، بقیه مسائل نیز حل خواهند شد.
مثال در جمله:
* English: "We've discussed all the minor details, but the crux of the matter is whether or not we have enough funding."
* فارسی: "ما همه جزئیات فرعی را بحث کردیم، اما نکته اصلی و حیاتی این است که آیا بودجه کافی داریم یا نه."
اصطلاحی که برای توصیف "پنهان نگه داشتن یک راز یا یک حقیقت" و عدم افشای آن استفاده میشود:
اصطلاح انگلیسی (Idiom):
"To keep something under wraps"
ترجمه تحتاللفظی:
"چیزی را زیر پوشش/بستهبندی نگه داشتن"
تفسیر و معنی اصلی:
این اصطلاح به معنی "رازداری کردن"، "چیزی را مخفی نگه داشتن" یا "افشا نکردن اطلاعات به طور عمومی" است.
* توضیح: این عبارت حس این را منتقل میکند که یک شیء باارزش یا یک خبر مهم، با یک پوشش (Wrap) پوشانده شده تا کسی نتواند آن را ببیند یا از محتوای آن باخبر شود. معمولاً برای پروژههای جدید، محصولات یا خبرهای مهم استفاده میشود.
مثال در جمله:
* English: "The company is keeping its new product launch details strictly under wraps until the official announcement next month."
* فارسی: "شرکت جزئیات رونمایی از محصول جدیدش را تا زمان اعلام رسمی ماه آینده، به شدت مخفی نگه داشته است."
با پادکست، انگلیسی را سریع و قوی بیاموزЧитать полностью…
اصطلاحی که برای توصیف "سختگیری و موشکافی بیش از حد، یا انتقاد شدید و بدون انعطاف" استفاده میشود:
اصطلاح انگلیسی (Idiom):
"To be a stickler for something"
ترجمه تحتاللفظی:
"یک چسبنده یا گیر دهنده برای چیزی بودن"
تفسیر و معنی اصلی:
این اصطلاح به معنی "فردی که بسیار بر جزئیات، قوانین، یا رعایت دقیق استانداردها تأکید دارد و در این زمینهها سختگیر است" یا "شخصی که تحمل اشتباه ندارد" است.
* توضیح: این عبارت نشان میدهد که فرد مورد نظر در مورد یک موضوع خاص (مثلاً دستور زبان، وقتشناسی، یا قوانین) بسیار حساس و سختگیر است و هرگز از رعایت دقیق آن کوتاه نمیآید.
مثال در جمله:
* English: "The professor is a stickler for grammar; even small errors will cost you points on the essay."
* فارسی: "آن استاد در مورد دستور زبان بسیار سختگیر است؛ حتی اشتباهات کوچک نمرهات را در مقاله کم میکند."
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویسЧитать полностью…
عبارت “I’m on your side” در انگلیسی بهصورت تحتاللفظی یعنی:
«من در طرف تو هستم» یا «من طرف تو را میگیرم».
اما از نظر معنایی و احساسی، این جمله معمولاً در موقعیتهایی استفاده میشود که میخواهیم به کسی حمایت، همدلی یا همپیمانی خود را نشان دهیم. یعنی به او میگوییم:
«من با تو همنظر هستم»، «پشتت هستم»، یا «در این موضوع تنها نیستی».
چند مثال برای درک بهتر:
🗣 – I feel like nobody understands me.
👤 – Hey, I’m on your side.
ترجمه:
– احساس میکنم هیچکس مرا نمیفهمد.
– هی، من پشتتم / من طرف توام.
🗣 – Everyone blamed her for the mistake.
👤 – Don’t worry, I’m on your side.
– همه او را برای اشتباه سرزنش کردند.
– نگران نباش، من طرف تو را میگیرم.
بنابراین، این جمله نشانهٔ وفاداری، همدلی و حمایت است — نوعی ابراز دوستی یا اتحاد در شرایطی که شخص ممکن است حس کند دیگران مخالفش هستند.
با پادکست، انگلیسی را سریع و قوی بیاموزЧитать полностью…
اصطلاحی که برای توصیف "بسیار هیجانزده و مشتاق بودن" یا "داشتن انگیزه فراوان برای انجام کاری" استفاده میشود:
اصطلاح انگلیسی (Idiom):
"To be pumped up" (یا فقط "Pumped")
ترجمه تحتاللفظی:
"پمپشده" (احساس پر بودن از انرژی)
تفسیر و معنی اصلی:
این اصطلاح به معنی "بسیار هیجانزده و پرانرژی بودن"، "از نظر روحی آماده و تحریک شده برای عمل" یا "با انگیزه بالا" است.
* توضیح: این عبارت حس جمعآوری انرژی و آمادهسازی برای یک رویداد هیجانانگیز (مثل یک مسابقه ورزشی یا یک مهمانی بزرگ) را منتقل میکند.
مثال در جمله:
* English: "The whole team is pumped up for the championship match this weekend."
* فارسی: "کل تیم برای مسابقه قهرمانی آخر هفته بسیار هیجانزده و با انگیزه هستند."
با پادکست، انگلیسی را سریع و قوی بیاموزЧитать полностью…
🎬Broke Girls
خلاصه داستان :
این سریال کمدی داستان دو دختر است. مکس بلک که فرزند یک زن سطح اجتماعی پایین و یک پدر نامشخص است و و کرولاین چانینگ که ثروتمند به دنیا آمده اما بعد از یک رسوایی مالی، حالا در وضعیت بد اقتصادی زندگی میکند. آنها به دنبال درآوردن ۲۵۰هزار دلار برای راهاندازی کسب و کار جدید هستند
و .
بخندید لذت ببرید و انگلیسی یاد بگیرید
بهترین اصطلاحات و اسلنگهای محاوره ای را یاد بگیر برای دریافت پیام بده 👇👇👇👇👇
/channel/L_e_c
👈👈🔹سریال دو دختر ورشکسته یا بخند و انگلیسی یاد بگیر 2 broke girlsЧитать полностью…
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
⛽️ A Plea for Rain: The Air Crisis and Accountability in Iran
English Text:
Dear friends,
We wanted to share a serious concern we are facing in Iran right now. Our air quality, particularly in the major cities, has become critically polluted, deeply affecting everyone's health and daily life.
While the severe lack of rain is preventing the air from being cleansed, the roots of this crisis are also man-made. Key contributors to this toxic air include the use of non-standard gasoline and the burning of Mazut (heavy fuel oil) in power plants—a dangerous and dirty practice.
Furthermore, this situation is exacerbated by years of mismanagement and poor planning by successive governments. Instead of addressing the fundamental issues of resource allocation and environmental stability, they have consistently relied on short-term, palliative solutions (like a "painkiller") that only postpone the real crisis.
We are eagerly waiting and desperately hoping for a good, cleansing rainfall to bring temporary relief. But ultimately, we advocate for responsible governance and long-term, sustainable solutions to secure a breathable future.
We are sending out our deepest wish for the rain to fall soon and bring relief to the air and the land.
Please keep us in your thoughts as we navigate this challenge.
With hope for a clear sky,
آرزویی برای باران: بحران هوا و مسئولیتپذیری در ایران
دوستان عزیز،
میخواستیم نگرانی جدیای را که در حال حاضر در ایران با آن روبرو هستیم با شما در میان بگذاریم. کیفیت هوای ما، به ویژه در شهرهای بزرگ، به شدت آلوده شده و عمیقاً بر سلامت و زندگی روزمره همه تأثیر میگذارد.
در حالی که کمبود شدید باران مانع از پاک شدن هوا میشود، ریشههای این بحران نیز ساخته دست انسان است. عوامل کلیدیای که به این هوای سمی دامن میزنند شامل استفاده از بنزینهای غیر استاندارد و مازوت سوزی (نفت کوره سنگین) در نیروگاهها است؛ که یک روش خطرناک و آلودهکننده است.
علاوه بر این، این وضعیت با سالها سوء مدیریت و برنامهریزی ضعیف توسط دولتهای پی در پی تشدید شده است. آنها به جای پرداختن به مسائل اساسی تخصیص منابع و ثبات محیطزیست، به طور مداوم بر راهحلهای تسکیندهنده و کوتاهمدت (مانند "مسکن") تکیه کردهاند که فقط بحران واقعی را به تعویق میاندازد.
ما مشتاقانه منتظر و شدیداً امیدوار به یک بارندگی خوب و پاککننده برای تسکین موقت هستیم. اما در نهایت، ما از حکمرانی مسئولانه و راهحلهای بلندمدت و پایدار برای تضمین یک آینده قابل تنفس حمایت میکنیم.
ما عمیقترین آرزویمان را برای بارش زودهنگام باران میفرستیم تا برای هوا و سرزمین تسکین بیاورد.
یادگیری انگلیسی با سریال How I Met Your Mother زیر نویس و مجموعه تلویزیونی Shrinking در دو فصل و ۲۲ قسمت از همین کارگردان البته با زیرنویس انگلیسیЧитать полностью…
👈🔹 یادگیری انگلیسی با سریال How I Met Your Mother زیر نویس و مجموعه تلویزیونی Shrinking در دو فصل و ۲۲ قسمت از همین کارگردان البته با زیرنویس انگلیسیЧитать полностью…
لیست کامل مجموعه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
افرادی که قصد عضویت در چت روم انگلیسی را دارند باید حتماً آیدی و اسم داشته باشند وجود آیدی تلگرام ضرورت تایید ورود به گروه چت هست.Читать полностью…
مانند آیدی زیر
@L_e_c
اصطلاحی که برای توصیف "به خطر انداختن منافع، موقعیت یا حتی سلامتی خود برای کمک به دیگران" استفاده میشود:
اصطلاح انگلیسی (Idiom):
"To stick one's neck out"
ترجمه تحتاللفظی:
"گردن خود را بیرون آوردن"
تفسیر و معنی اصلی:
این اصطلاح به معنی "ریسک کردن برای حمایت از کسی" یا "خود را در موقعیت خطر یا انتقاد قرار دادن به خاطر دیگران" است.
* توضیح: این عبارت حس آسیبپذیر شدن را منتقل میکند؛ مثل پرندهای که برای دیدن یا انجام کاری، گردن خود را از لانه بیرون میآورد و خود را در معرض خطر قرار میدهد.
مثال در جمله:
* English: "I decided to stick my neck out and vouch for the new employee, even though I didn't know him well."
* فارسی: "تصمیم گرفتم خودم را به خطر بیندازم و آن کارمند جدید را تضمین کنم، با وجود اینکه او را به خوبی نمیشناختم."
۲۹۳ فیلم سینمایی
🎙 High Hopes • 1994
🎼 Pink Floyd
••• #Progressive #rock #Pop
اصطلاحی که برای توصیف "فردی بسیار باهوش و دانا" یا "فردی که دانش زیادی دارد و میتواند در موقعیتهای مختلف خوب فکر کند" استفاده میشود:
اصطلاح انگلیسی (Idiom):
"A walking encyclopedia"
ترجمه تحتاللفظی:
"یک دایرةالمعارف متحرک"
تفسیر و معنی اصلی:
این اصطلاح به معنی "کسی که دانش بسیار گستردهای در مورد موضوعات مختلف دارد" یا "فردی که به عنوان مرجع اطلاعات شناخته میشود" است.
* توضیح: این عبارت حس این را منتقل میکند که فرد مورد نظر، به دلیل دانش زیاد، شبیه یک کتاب بزرگ دایرةالمعارف است که هر جا میرود، اطلاعات را با خود حمل میکند.
مثال در جمله:
* English: "If you have a question about history, ask Sarah; she’s a walking encyclopedia."
* فارسی: "اگر سؤالی در مورد تاریخ داری، از سارا بپرس؛ او یک دایرةالمعارف متحرک است."
👈پادکست All Ears و IELTS Energy podcastЧитать полностью…
عبارت "It is what it is" (ایت ایز وات ایت ایز) یک اصطلاح بسیار رایج و کاربردی در زبان انگلیسیه که دقیقاً همون معنی رو میده که شما نوشتید: "همینه که هست" یا "واقعیت اینه که اینطوره".
مفهوم "It is what it is"
این عبارت برای بیان پذیرش یک وضعیت یا واقعیت استفاده میشه، خصوصاً وقتی که اون وضعیت ناخوشایند، غیرقابل تغییر یا خارج از کنترل ماست. وقتی کسی از این جمله استفاده میکنه، معمولاً منظورش اینه که:
من این واقعیت رو پذیرفتم و دیگه نمیتونم (یا نمیخوام) باهاش بجنگم یا تغییرش بدم.
این وضعیت ممکنه ایدهآل نباشه، اما باید باهاش کنار اومد.
هیچ کاری نمیشه کرد، پس بهتره قبولش کرد.
گاهی اوقات، چارهای جز پذیرش وضعیت موجود نیست.
این عبارت میتونه نشوندهنده تسلیم شدن (به معنای پذیرش واقعیت)، ناامیدی، بیتفاوتی، یا حتی خونسردی و واقعبینی باشه، بسته به لحن و موقعیتی که در اون استفاده میشه.
چه زمانی از "It is what it is" استفاده میکنیم؟
این عبارت در موقعیتهای مختلفی به کار میره که فرد با واقعیتی روبرو شده و چارهای جز پذیرش نداره:
پذیرش وضعیتهای ناخوشایند و غیرقابل تغییر:
مثال: "I didn't get the job, but it is what it is. I'll find something else."
ترجمه: من کار رو به دست نیاوردم، اما همینه که هست. یه چیز دیگه پیدا میکنم.
کنار آمدن با شکستها یا نتایج نامطلوب:
مثال: "The weather ruined our picnic, but it is what it is. We can still have fun indoors."
ترجمه: آب و هوا پیکنیکمون رو خراب کرد، اما همینه که هست. هنوز میتونیم داخل خونه خوش بگذرونیم.
بیان واقعبینی در مورد محدودیتها یا شرایط موجود:
مثال: "We don't have enough budget for the whole project, so it is what it is. We'll have to cut some features."
ترجمه: بودجه کافی برای کل پروژه نداریم، پس همینه که هست. باید برخی از قابلیتها رو حذف کنیم.
زمانی که نمیخواهید بیشتر در مورد موضوعی بحث کنید یا توضیح دهید:
مثال: "Why did they break up?" "I don't know the full story, but I guess it is what it is."
ترجمه: چرا بهم زدند؟" "داستان کامل رو نمیدونم، اما فکر کنم همینه که هست." (یعنی دیگه نمیخوام بیشتر توضیح بدم یا وارد جزئیات شم)
نکات مهم:
لحن: لحن در گفتن "It is what it is" بسیار مهمه.
با لحن آرام و متفکرانه، میتونه نشوندهنده پختگی و پذیرش واقعیت باشه.
با لحن عصبی یا ناامیدانه، میتونه بیانگر سرخوردگی و درماندگی باشه.
با لحن بیتفاوت، میتونه نشوندهنده عدم اهمیت یا تسلیم محض باشه.
غیررسمی: این عبارت کاملاً غیررسمی (informal) هست و در مکالمات روزمره بسیار رایجه. در موقعیتهای رسمیتر یا نوشتار آکادمیک کمتر استفاده میشه.
در مجموع، "It is what it is" عبارتی ساده اما با مفهوم عمیق پذیرش واقعیتهای گریزناپذیر زندگیه.
آیا مثال خاصی دارید که بخواهید کاربرد این عبارت رو در اون بررسی کنیم؟
👈🔹صدوسی سخنرانی افراد مشهور جهان با متن ویدیو و فایل صوتی منحصر به فرد ترین مجموعه آموزش زبان انگلیسیЧитать полностью…
💔 معنی و مفهوم عبارت "You messed up my life"
عبارت "You messed up my life" یک جمله با بار احساسی بسیار قوی است که به معنای این است که "تو زندگی من را خراب کردی" یا "تو باعث شدی زندگی من به هم بریزد/تباه شود."
تفکیک اجزای عبارت:
* You
(تو، شما): فاعل جمله و انجامدهنده عمل است.
* messed up
(خراب کردن، بههم ریختن): فعل (در اینجا به صورت گذشته) که به معنای ایجاد اختلال، نابودی یا آسیب جدی است.
* my life
(زندگی من): مفعول جمله که هدف این آسیب و تخریب قرار گرفته است.
مفهوم کلی:
این جمله بیانگر یک سرزنش یا اتهام جدی است. گوینده احساس میکند که شخص مقابل با اقدامات، تصمیمات یا رفتار خود (مانند خیانت، تصمیمات مالی نادرست، یا دخالتهای مخرب)، آسیبهای جدی و طولانیمدتی به زندگی، فرصتها، روابط یا سلامت روانی او وارد کرده است.
* این عبارت معمولاً در مواقعی به کار میرود که فرد احساس میکند مسیر زندگیاش به دلیل دخالت، اشتباه یا خیانت طرف مقابل، از مسیر اصلی خارج شده و به تباهی کشیده شده است.
📝 نکته مهم گرامری (واژهشناسی)
اصطلاحی که برای توصیف "پنهان نگه داشتن یک راز یا یک حقیقت" و عدم افشای آن استفاده میشود:
اصطلاح انگلیسی (Idiom):
"To keep something under wraps"
ترجمه تحتاللفظی:
"چیزی را زیر پوشش/بستهبندی نگه داشتن"
تفسیر و معنی اصلی:
این اصطلاح به معنی "رازداری کردن"، "چیزی را مخفی نگه داشتن" یا "افشا نکردن اطلاعات به طور عمومی" است.
* توضیح: این عبارت حس این را منتقل میکند که یک شیء باارزش یا یک خبر مهم، با یک پوشش (Wrap) پوشانده شده تا کسی نتواند آن را ببیند یا از محتوای آن باخبر شود. معمولاً برای پروژههای جدید، محصولات یا خبرهای مهم استفاده میشود.
مثال در جمله:
* English: "The company is keeping its new product launch details strictly under wraps until the official announcement next month."
* فارسی: "شرکت جزئیات رونمایی از محصول جدیدش را تا زمان اعلام رسمی ماه آینده، به شدت مخفی نگه داشته است."
با پادکست، انگلیسی را سریع و قوی بیاموزЧитать полностью…
اصطلاحی که برای توصیف "به تعویق انداختن یک تصمیم سخت یا ناخوشایند" استفاده میشود:اصطلاح انگلیسی (Idiom):
👈اصطلاحی که دقیقاً به معنای "هدر دادن منابع یا پول با ادامه سرمایهگذاری در چیزی (یا کسی) که از قبل مشخص شده است ناموفق خواهد بود" استفاده میشود:
اصطلاح انگلیسی (Idiom):
"To throw good money after bad"
ترجمه تحتاللفظی:
"پول خوب را به دنبال پول بد پرتاب کردن"
تفسیر و معنی اصلی:
این اصطلاح به معنی "سرمایهگذاری بیشتر پول، زمان یا تلاش در یک پروژه یا رابطه ناموفق، به امید جبران ضررهای قبلی" است، در حالی که این کار فقط ضرر را افزایش میدهد.
* توضیح: این عبارت نشاندهنده یک عمل غیرمنطقی است که بر اساس "مغالطه هزینه ازدسترفته (Sunk Cost Fallacy)" صورت میگیرد؛ یعنی ادامه دادن به یک کار فقط به این دلیل که قبلاً روی آن سرمایهگذاری شده، نه به این دلیل که نتیجه خواهد داد.
مثال در جمله:
* English: "Giving him another loan would just be throwing good money after bad; he has failed with five businesses already."
* فارسی: "دادن وام دیگری به او فقط هدر دادن پول خواهد بود (پول خوب را دور ریختن است)؛ او قبلاً با پنج کسب و کار شکست خورده است."
👈افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی با ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس فارسی و انگلیسی همزمانЧитать полностью…
اصطلاح انگلیسی: “Out of the blue”
ترجمه تحتاللفظی: از میان آبی (آسمان)
معنی و مفهوم:
این اصطلاح به معنای ناگهانی، غیرمنتظره، یا کاملاً بدون هیچگونه هشداری قبلی است. وقتی اتفاقی “out of the blue” رخ میدهد، یعنی هیچ نشانهای از وقوع آن وجود نداشته است.
ریشه تاریخی (پیشینه):
تصور میشود این عبارت از مفهوم آسمان صاف آبی نشأت گرفته است. یک رعد و برق یا اتفاقی که از یک آسمان کاملاً صاف و بدون ابر میآید، کاملاً غیرقابل پیشبینی و غافلگیرکننده است.
مثال برای درک بهتر:
فرض کنید دوست صمیمی شما که سالهاست او را ندیدهاید، ناگهان برای شام با شما تماس میگیرد.
جمله انگلیسی: “His call came completely out of the blue; I hadn’t spoken to him in over five years.”
ترجمه: “تماس او کاملاً ناگهانی و غیرمنتظره بود؛ بیش از پنج سال بود که با او صحبت نکرده بودم.”
👈پادکست All Ears و IELTS Energy podcastЧитать полностью…