music_lyrics_tele | Неотсортированное

Telegram-канал music_lyrics_tele - مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

7649

آهنگ انگلیسی با ترجمه فارسی 🎉🎶🎵🎼

Подписаться на канал

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

برای خرید مجموعه فيلم و سریال و انیمیشن با زیرنویس همزمان انگلیسی و فارسی عدد یک رو به
آیدی زیر بفرستید
@hk_admins
@hk_admins

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

#selenagomez
@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

[Chorus]
So, if I put your hands where my eyes can't see
پس اگه دستاتو جایی گذاشتم که چشمام نمیتونه ببینه
That you're the one who's got a hold on me
تو تنها کسی هستی که باید منو نگه داره
No, I-I-I-I can't be responsible, responsible
نه من نمیتونم مسئولیت چیزی رو به عهده بگیرم
It ain't my fault (nope, nope, nope, nope…)
این تقصیر من نیست نه نه نه نه
No-oh-oh, it ain't my fault
نه تقصیر من نیست
No-oh-oh, no-oh-oh, no (nope, nope, nope, nope…)
It ain't my fault
این تقصیر من نیست
It ain't my fault you got me so gone
It ain't my fault you got me so gone
این تقصیر من نیست که تو منو شگفت زده میکنی
Well, that's too bad, it ain't my fault
 خوب این خیلی بد هست، این تقصیر من نیست

گلچین آهنگ‌های ایرانی، قدیمی و جدید👇
@taraneha_irani

🎶 مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی 🎶
@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

 
Blue hydrangea, cold cash, divine
گل ادریسی آبی ، پول ، خدایی میکردیم
 
(Cold cash یعنی پول نقد اگه Cash به تنهایی
هم استفاده بشه باز هم همین معنی رو میده)
 
Cashmere, cologne and white sunshine
ترمه ، عطر خوش و نور سفید آفتاب
 
Red racing cars, Sunset and Vine
ماشین مسابقه ای قرمز، غروب آفتاب و تاکستان (شراب)
 
The kids were young and pretty
بچه هایی که جوون و زیبا بودن
 
(اشاره داره به دوران کودکی یا نوجوانی و تمام کلماتی که تو چند خط
بالا استفاده کرده در مورد اون زمان و خاطراتش هست همون طور که ما در فارسی میگیم بوی عیدی،بوی کاغذ رنگی که یاد اور عید نوروز و کودکیمونه)
 
Where have you been? Where did you go?
کجا بودی و کجا رفتی؟
 
Those summer nights seem long ago
خیلی وقته از اون شبهای تابستان
 
And so is the girl you used to call
و دختری که عادت داشتی که صداش کنی
 
The Queen of New York City
ملکه نیویورک گذشته
 ***
But if you send for me, you know I'll come
اما اگه دنبالم بفرستی میدونی که من میام
 
And if you call for me, you know I'll run
و اگر منو صدا بزنی، میدونی که میدوم
 
I'll run to you, I'll run to you
به طرفت میدوم،به طرفت میدوم
 
I'll run, run, run
من میدوم،میدوم،میدوم
 
I'll come to you, I'll come to you
پیش تو میام،پیش تو میام
 
I'll come, come, come
میام،میام ،میام
***
The power of youth is on my mind
نیروی جوانی توی ذهن منه
 
(منظورش اینه که از لحاظ جسمی پیر شده)
 
Sunsets, small town, I'm out of time
خورشید غروب کرده، روستای کوچک ، من وفتم تموم شده
 
(غروب افتاب اشاره به گذر عمر و از دست دادن جوانی داره
Small town
یا روستای کوچک اشاره
به سر و سامان گرفتن داره اینجا خواننده داره میگه که افتاب
جوانیش غروب کرده و ولی هنوز سر و سامان نگرفته)
 
Will you still love me when I shine?
هنوزم عاشقم خواهی بود وقتی که بدرخشم
 
From words but not from beauty
با حرفهام نه با زیبایی ام
 
My father's love was always strong
عشق پدرم همیشه شدید و قوی بوده
 
My mother's glamour lives on and on
افسون و فریبندگی مادرم  حالا حالا ها زنده ست
 
Yet still inside, I felt alone
اما هنوز درونم احساس تنهایی میکنم
 
For reasons unknown to me
به خاطر دلایلی که برام ناشناخته اند
 *
**
And if you call I'll run, run, run
و اگه تو صدام بزنی من به طرفت میدوم میدوم میدوم
 
If you change your mind, I'll come, come, come
اگر نظرت رو عوض کنی،من میام ،میام ،میام
 
Blue hydrangea, cold cash, divine
گل ادریسی آبی ، پول نقد ، خدایی میکردیم
 
Cashmere, cologne and white sunshine
ترمه ، عطر خوش و نور سفید آفتاب
 
Red racing cars, Sunset and Vine
ماشین مسابقه ای قرمز، غروب آفتاب و تاکستان
 
And we were young and pretty
و ما جوون و زیبا بودیم

گلچین آهنگ‌های ایرانی، قدیمی و جدید👇
@taraneha_irani

🎶 مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی 🎶
@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

🌹گلچینی از بهترین آهنگ‌ها و ترانه‌های قدیمی و خاطره‌انگیز ایرانی و خارجی را در کانال زیر دنبال کنید:👇

@taraneha_irani
@taraneha_irani

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

End Game - Taylorswift

I wanna be your end game
من میخوام بازی آخر تو باشم

I wanna be your first string
من میخوام اولین طناب (عشق حقیقی) تو باشم

I wanna be your A-Team
میخوام تیم شماره یکت باشم

I wanna be your end game, end game
من میخوام بازی پایانیت باشم، بازی پایانی

Big reputation, big reputation
شهرت بزرگ ، شهرت بزرگ

Ooh, you and me, we got big reputations, ah
تو و من شهرت زیادی داریم

And you heard about me, ooh
و تو هم در باره ی من شنیدی

I got some big enemies
من چندتا دشمن بزرگ دارم

Big reputation, big reputation
شهرت بزرگ ، شهرت بزرگ

Ooh, you and me would be a big conversation, ah
تو و من یه گفت‌ و گوی بزرگ خواهیم بود

And I heard about you, ooh
و من درباره‌ی تو شنیدم

You like the bad ones, too
تو هم از افراد جذاب خوشت میاد

You so dope, don’t overdose
تو خیلی نعشه ای، زیاد مصرف نکن!

I’m so stoked, I need a toast
من خیلی هیجان زده ام ، به یک نوشیدنی نیاز دارم

We do the most
ما زیاده روی میکنیم

I’m in the Ghost like I’m whipping a boat
من داخل روحی هستم که داره تو قایق پارو میزنه

I got a reputation, girl, that don’t precede me
دختر من شهرتی دارم که جلوتر از من نیست

I’m one call away whenever you need me
هر وقت بهم احتیاج داشتی من گوش به زنگم!

I’m in a G5
من توی جی 5 (اسم یه جت) هستم

Come to the A-Side
به طرف قسمت A بیا

I got a bad boy persona, that’s what they like
من شخصیت یه پسر بد رو دارم، این چیزیه که اونا خوششون میاد

You love it
تو عاشقشی

I love it, too, ’cause you my type
منم عاشقشم ، چون تو مثل خودمی

You hold me down and I protect you with my life
تو منو پایین نگه دار و من از تو با زندگیم مراقبت میکنم

I don’t wanna touch you, I don’t wanna be
من نمیخوام لمست کنم، من نمیخوام

Just another ex-love you don’t wanna see
فقط یه عشق دیگه است که نمیخوای ببینی

I don’t wanna miss you
من نمیخوام که دلتنگت بشم

Like the other girls do
طوری که بقیه دخترا دلشون برات تنگ میشه

I don’t wanna hurt you, I just wanna be
من نمیخوام بهت صدمه بزنم، من فقط میخوام بمونم

Drinking on a beach with you all over me
در کنار ساحل نوشیدنی بنوشیم با تو که همه چیز منی

I know what they all say
من میدونم همه ی اونا چی میگن

But I ain’t tryna play
اما من سعی به بازی کردن ندارم

I wanna be your end game
من میخوام پایان بازیت باشم

I wanna be your first string
من میخوام اولین ریسمانت(عشق دائمی) باشم

I wanna be your A-Team
میخوام تیم شماره یکت باشم

I wanna be your end game, end game
من میخوام بازی پایانیت باشم، بازی پایانی

Now well, when I was young
الان خوبم ، وقتی که جوون بودم

Reconnected when we were little bit older, both sprung
دوباره باهم شدیم زمانی که یکم بزرگتر بودیم ، جفتمون در ابهام بودیم

I got issues and chips on both of my shoulders
مسائل زیادی روی دوشم بود.

Reputation precedes me and rumors are knee-deep
شهرت از من جلوتر و شایعات خیلی زیاد هستن

The truth is, it’s easier to ignore it, believe me
حقیقت اینه که رد کردن اون آسونه ، باورم کن

Even when we’d argue, we’d not do it for long
حتی وقتی که با هم جر و بحث میکردیم ، زیاد کشش نمیدادیم

And you understand the good and bad end up in the song
و تو پایان خوب و‌ بد رو توی یه آهنگ متوجه میشی

For all your beautiful traits and the way you do it with ease
برای همه ی ویژگی های قشنگت و روش ساده ای که تو برای انجام دادنش داری

For all my flaws, paranoia, and insecurities
برای همه ی عیب هام،بد بینی هام و نا امنی هام

I’ve made mistakes and made some choices, that’s hard to deny
من اشتباهاتی کردم و تصمیماتی گرفتم، که برای انکارکردن سخته

After the storm, something was born on the 4th of July
اما بعد از طوفان در 4 جولای یه چیز جدید متولد شد

I’ve passed days without fun, this end game is the one
من روزهای سختی رو به سختی گذروندم، پایان این بازی برنده ای نداشت

With four words on the tip of my tongue, I’ll never say it
با چهار حرفی که نوک زبونمه، و هیچوقت نمیگمش

I don’t wanna touch you, I don’t wanna be
من نمیخوام لمست کنم، من نمیخوام

Just another ex love you don’t wanna see
یه عشق قدیمی دیگه باشم که تو نمیخوای ببینی

I don’t wanna miss you
من دلم نمی خواد دلم برات تنگ شه

Like the other girls do
طوری که بقیه دخترا دلشون برات تنگ میشه

I don’t wanna hurt you, I just wanna be
من نمیخوام بهت صدمه بزنم، من فقط میخوام

Drinking on a beach with you all over me
در کنار

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

🌹گلچینی از بهترین آهنگ‌ها و ترانه‌های قدیمی و خاطره‌انگیز ایرانی و خارجی را در کانال زیر دنبال کنید:👇

@taraneha_irani
@taraneha_irani

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

hyme
قبلنا یه زمانی بود که فقط یه چیزی گفته باشی و گذشته باشی
And wouldn't have to worry about one of your people dyin'
و اینکه از مردن یکی از آدم ها نگران نشدی
But now it's elevated 'cuz once you put someone's kids in it
اما این الآن دیگه گذشت ، چون وقتی که یکی بچه تو رو توی این کار وارد کرد
The shlit gets escalated, it ain't just words no more is it?
این کار تحریک کننده میشه ، دیگه محدوده اش از کلمه ها خارج میشه ، مگه نه ؟
It's a different ball game, callin' names and you ain't just rappin'
این توپی متفاوت نیست ، اسم میگی و فقط رپ کار نمیکنی
We actually tried to stop the 50 and Ja beef from happenin
'در واقع خواستیم که دعوای " 50 سنت " و " جارول " رو بی خیال بشیم
Me and Dre had sat with him, kicked it and had a chat with him
من و " دره " نشستیم با اون صحبت کردیم
And asked him not to start it he wasn't gonna go after him
و خواستیم که این شروع نشه ، به اون نمی اومد
Until Ja started yappin' in magazines how we stabbed him
تا موقعی که " جا " توی مجله ها گفت که چه جوری اون رو چاقو زده
fuck it 50 smash 'em, mash 'em and let him have it
------- 50 تکه کن ، اونها رو له کن ، اونها رو رها کن ، ول کن بذار او صاحب بشه
Mean while my attention is pullin' in another direction
در این بین دقت من روی چیزهای دیگه ای بود
Some receptionist at the source who answers phones at his desk
یک مهماندار ، که در " ده سورس " به تلفون ها جواب میداد
Has an erection for me and thinks that I'll be his resurrection
فکر میکرد که برای من تاسیس میشه و اونو می تونم آزاد کنم
Tries to blow the dust off his mic and make a new record
گرد و خاک روی میکروفون رو پاک کرده و تلاش کرد که آلبومی جدید بسازه
But now he's fucked the game up 'cuz one of the ways I came up
اما الآن بازی رو باخته چون که یکی از راههایی بود که من اومدم
Was through that publication the same one that made me famous
از اون نشریه ای که منو مشهور کرده بود ، میگذشت
Now the owner of it has got a grudge against me for nothin
'الآن صاحب او ، بی دلیل نسبت به من کینه داره
Well fuck it, that mother fucker can get it too, fuck him then
اما لعنت بهش ، اون مادرخراب هم می تونست باشه ، پس به اون هم لعنت
But I'm so busy being pissed off I don't stop to think
اما با عصبانی کردن مشغول هستم که یه لحظه فکر نکردم
That we just inherited 50's beef with murder inc
این رو که با " مردر اینک. " مال " 50 " دعوا رو به عهده گرفتیم
And he's inherited mine which is fine ain't like either of us mind
و او هم مال من رو به عهده گرفت ، این مشکل نیست ، هیچ کدوممون اهمیت ندادیم
We still have soldiers that's on the front line
هنوز هم سربازهایی داریم که در صفهای جلو هستند
That's willing to die for us as soon as we give the orders
وقتی که ما دستورها رو دادیم ، کسانی که منتظر مرگ برای ما هستن
Never to extort us, strictly to show they support us
اصلاً برای تحت فشار قرار دادن ما نیست ، فقط برای نشون دادن اینکه ما رو کمک کردن
We'll maybe shout 'em out in a rap or up in a chorus
شاید که توی یکی از شعرهامون از اونا صحبت کنیم
To show them we love 'em back and let 'em know how important it is
تابهشون نشون بدیم که دوستشون داریم وبگزاریم بدونن که چقدر مهم است
To have runyon avenue soldiers up in our corners
برای نشون دادن این که اونا رو دوست داریم و برای فهموندن این که بودن سربازهایی در اطراف ما در بلوار " رانیون " چقدر مهم هست
Their loyalty to us is worth more than any award is
اون صداقتی که درباره ما دارن ، برای ما از هر جایزه ای با ارزش تره
But I ain't try'na have none of my people hurt or murdered
اما نمی خوام که هیچ آدمی زخمی بشه یا بمیره
It ain't worth it, I can't think of a perfecter way to word it
ارزش اینو نداره ، برای به زبون آوردن این، راهی بهتر از این که بگم "
Then to just say that I love y'all too much to see the verdict
که بگم " همه شما رو به اندازه نخواستن دیدن رای ، دوست دارم " پیدا نمی کنم
I'll walk away from it all before I let it go any further
از این دور خواهم شد ، قبل از این که اجازه بدم جلو تر بره
But don't get it twisted, it's not a plea that I'm coppin'
اما اینو پیچیده نکنین ، کاری که می خوام بکنم ، یه معذرت خواهی نیست
I'm just willin' to be the bigger man if y'all can quit poppin'
فقط می خوام که بزرگی در من بمونه

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

Watchin' it come true, it's takin' over you
تماشا کن تا به واقعیت بپیوندد، این به تو بستگی داره
Oh, this is the greatest show
این بزرگترین نمایش است. اوه

[Chorus 3]
Where it's covered in all the colored lights
جایی که با تمام نور های رنگی پوشیده شده است
Where the runaways are runnin' the night
جایی که فراریان شب را می گردانند. ( اتفاقاتی که در شب میفته رو کنترل میکنن)
Impossible comes true, it's takin' over You
غیرممکن به واقعیت تبدیل میشود، این بستگی به تو داره
Oh, this is the greatest show
اوه، این بزرگ ترین نمایشه
We light it up, we won't come down
ما روشنش میکنیم، ما پایین نمیاییم( یعنی ما راه میندازیمش و ازش دست نمیکشیم)
And the sun can't stop us now
و حتی خورشیدم حالا نمیتونه جلومون رو بگیره
Watchin' it come true, it's takin' over you
تماشا کن تا به واقعیت بپیوندد، این به تو بستگی داره
Oh, this is the greatest show(5)
این بزرگترین نمایش است. اوه

گلچین آهنگ‌های ایرانی، قدیمی و جدید👇
@taraneha_irani

🎶 مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی 🎶
@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

#79 #benjpasek #justinpaul
#Cover by #panicatdisco
@music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

The Man

I would be complex, I would be cool
من پیچیده میشدم، باحال میشدم

They’d say I played the field before I found someone to commit to
اونا میگفتن که من تو زمین، بازی کردم قبل از اینکه کسیو پیدا کنم که بهش متعهد باشم

And that would be okay for me to do
و انجام دادن اون کار برای منم اوکی میشد

Every conquest I had made would make me more of a boss to you
و هر پیروزی ای که من داشتم منو بیشتر مثلِ یه رییس برای تو میکرد

I’d be a fearless leader
من یه رهبر بی باک میشدم

I’d be an alpha type
یه آلفا میشدم

When everyone believes ya
وقتی که همه باورت دارن

?What’s that like
این (احساس) چه شکلیه؟

I’m so sick of running as fast as I can
حالم از اینکه با حداکثر توانم بدَوم، به هم میخوره

Wondering if I’d get there quicker if I was a man
به این فکر کنم که اگه مرد بودم، زودتر میرسیدم

And I’m so sick of them coming at me again
و حالم از اونایی که دوباره بهِم حمله میکنن بهَم میخوره

‘Cause if I was a man, then I’d be the man
چون اگه من یه مرد بودم، من اون مَرده میشدم

I’d be the man
من اون مَرده میشدم

I’d be the man
من اون مَرده میشدم

They’d say I hustled, put in the work
اونا میگفتن که من کلاهبرداری کردم، وقتی که تلاش کرده باشم

They wouldn’t shake their heads and question how much of this I deserve
اونا سرشونو تکون نخواهند داد و زیر سوال نخواهند برد منو که چقد از این (چیزیو که بدست آوردم رو) لیاقتشو دارم

What I was wearing, if I was rude
چیزی که میپوشیدم، اگه بی ادب بودم

Could all be separated from my good ideas and power moves
همش (اون لباسا) میتونست از ایده های خوب و حرکت های قدرتیم جدام کنه

And they would toast to me, oh, let the players play
و اون موقع به سلامتی من مینوشیدن، اوه، بذار بازی کننده ها بازی کنن (یاد آهنگ Shake it off میفتیم اینجا)

I’d be just like Leo in Saint Tropez
میشدم مثل لئوناردو دیکاپریو در سِینت تروپز

I’m so sick of running as fast as I can
حالم از اینکه با حداکثر توانم بدَوم، به هم میخوره

Wondering if I’d get there quicker if I was a man
به این فکر کنم که اگه مرد بودم، زودتر میرسیدم

And I’m so sick of them coming at me again
و حالم از اونایی که دوباره بهِم حمله میکنن بهَم میخوره

‘Cause if I was a man, then I’d be the man
چون اگه من یه مرد بودم، من اون مَرده میشدم

I’d be the man
من اون مَرده میشدم

I’d be the man
من اون مَرده میشدم

What’s it like to brag about drinking and dollars
چجوریه که درمورد الکل و دلار پُز بدی

?And getting bitches and models
و فاحشه ها و مدل هارو بدست بیاری؟

And it’s all good if you’re bad
و اگه بد باشی، همه ی این (ویژگی ها) اشکالی ندارن

And it’s okay if you’re mad
و اگه عصبانی باشی، اوکیه

If I was out flashing my dollars, I’d be a bitch not a baller
اگه بیرون برم و پولامو نشون بدم، یه سلیطه میشدم، نه یه بالر

They’d paint me out to be bad
اونا منو جای آدم بد جلوه میدادن

So, it’s okay that I’m mad
پس، اوکیه که من عصبانیم

I’m so sick of running as fast as I can
حالم از اینکه با حداکثر توانم بدَوم، به هم میخوره

Wondering if I’d get there quicker if I was a man
به این فکر کنم که اگه مرد بودم، زودتر میرسیدم

And I’m so sick of them coming at me again
و حالم از اونایی که دوباره بهِم حمله میکنن بهَم میخوره

‘Cause if I was a man, then I’d be the man
چون اگه من یه مرد بودم، من اون مَرده میشدم

I’d be the man
من اون مَرده میشدم

I’d be the man
من اون مَرده میشدم

I’m so sick of running as fast as I can
حالم از اینکه با حداکثر توانم بدَوم، به هم میخوره

Wondering if I’d get there quicker if I was a man
به این فکر کنم که اگه مرد بودم، زودتر میرسیدم

And I’m so sick of them coming at me again
و حالم از اونایی که دوباره بهِم حمله میکنن بهَم میخوره

‘Cause if I was a man, then I’d be the man
چون اگه من یه مرد بودم، من اون مَرده میشدم

I’d be the man
من اون مَرده میشدم

I’d be the man
من اون مَرده میشدم

I’d be the man I’d be the man
من اون مَرده میشدم

If I was a man, then I’d be the man
من اون مَرده میشدم
 
گلچین آهنگ‌های ایرانی، قدیمی و جدید👇
@taraneha_irani

🎶 مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی 🎶
@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

ترجمه آهنگ Love song سلنا گومز

It's been said and done
این چیزیه که گفته شده و انجام شده

Every beautiful thought's been already sung
تمام ترانه های قشنگ خونده شدن

And I guess right now here's another one
و من حدس میزنم که اینم یه ترانه عاشقونه دیگه س

So your melody will play on and on, with best of them
ملودیای تو با بهتریناش خونده میشن

You are beautiful, like a dream come alive, incredible
تو مثل رویایی که برآورده میشه, زیبا و باور نکردنی ای!

A center full of miracle, lyrical
مرکز تمام معجزات و شعرهای عاشقانه

You’ve saved my life again
تو بازم زندگی منو نجات دادی

And I want you to know baby 
و می خوام بدونی عزیزم

I, I love you like a love song, baby(3)
من, من تورو مثل یه آهنگ عاشقانه دوس دارم!!

And I keep hittin' re-peat-peat-peat-peat-peat
و همین طور تکرارش میکنم ..!تکرار! تکرار! تکرار!

I, I love you like a love song, baby (3)
من, من تورو مثل یه آهنگ عاشقانه دوس دارم!!

And I keep hittin' re-peat-peat-peat-peat-peat
و همین طور تکرارش میکنم ..!تکرار! تکرار! تکرار! 

Constantly, boy you played through my mind like a symphony
دائما پسر، تو مثل یک سمفونی توی ذهنم نواخته میشی

There's no way to describe what you do to me
هیچ راهی نداره, که بگم بامن چکار کردی!

You just do to me, what you do
تو فقط این کارو با من میکنی....  با من چیکارکردی؟؟؟

And it feels like I've been rescued
و احساس میکنم نجات پیدا کردم

I've been set free
 رها شدم!

I am hypnotized by your destiny
من با سرنوشت  تو هیپنوتیزم شدم!

You are magical, lyrical, beautiful
تو جادویی, مثل شعرو غزلی, زیبایی!

You are...And I want you to know baby
تو هستی...و میخوام بدونی عزیزم

I, I love you like a love song, baby(3)
من, من تورو مثل یه آهنگ عاشقانه دوس دارم!!

And I keep hittin' re-peat-peat-peat-peat-peat
و همین طور تکرارش میکنم ..!تکرار! تکرار! تکرار!

I, I love you like a love song, baby(3)
من, من تورو مثل یه آهنگ عاشقانه دوس دارم!!

And I keep hittin' re-peat-peat-peat-peat-peat
و همین طور تکرارش میکنم ..!تکرار! تکرار! تکرار! 

No one compares
هیچکس مثل تو نیست

You stand alone, to every record I own
تو تنها کسی هستی که تو همه ی ترانه هام هستی!

Music to my hear that's what you are
تو موزیکی از اعماق قلبم هستی

A song that goes on and on
اهنگی که همیشه ادامه داره

I, I love you like a love song, baby(3)
من, من تورو مثل یه آهنگ عاشقانه دوس دارم!! 

And I keep hittin' re-peat-peat-peat-peat-peat
و همین طور تکرارش میکنم ..!تکرار! تکرار! تکرار! 

I, I love you like a love song, baby(3)
من, من تورو مثل یه آهنگ عاشقانه دوس دارم!! 

!!...like a love song.. I love you
من, من تورو مثل یه آهنگ عاشقانه دوس دارم!! 


گلچین آهنگ‌های ایرانی، قدیمی و جدید👇
@taraneha_irani

🎶 مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی 🎶
@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

Look What You Made Me Do

I don't like your little games
از بازی های کوچکت خوشم نمیاد

Don't like your tilted stage
از استیج کجت خوشم نمیاد( اشاره به استیج کانیه وست داره که کانیه وست رپر معروف طی اجرایی که در تور سن پابلو داشت از صحنه اجرایی شناور استفاده کرد که کج هم می شد.)

The role you made me play
Of the fool, no, I don't like you
نقش احمقانه ای که مجبورم کردی بازی کنم، نه، ازت خوشم نمیاد

I don't like your perfect crime
از جنایت بی نقصت

How you laugh when you lie
چطور وقتی دروغ میگی میخندی

You said the gun was mine
تو گفتی تفنگ مال منه

Isn't cool, no, I don't like you (oh)
اصلا باحال نیست، نه، ازت خوشم نمیاد

But I got smarter, I got harder in the nick of time
اما من باهوش تر شدم، در موقعیت بحرانی سخت تر شدم

Honey, I rose up from the dead, I do it all the time
عزیزم، من از مرگ برخواسته م و همیشه هم اینکارو انجام میدم

I've got a list of names and yours is in red, underlined
یه لیست پر از اسم دارم و اسم تو قرمزه و زیرش خط کشیده شده

I check it once, then I check it twice
یکبار چکش کردم و دوباره چک کردم

Ooh, look what you made me do (3)
ببین مجبورم کردی چه کار کنم

Look what you just made me
ببین مجبورم کردی ...

Ooh, look what you made me do(3)
ببین مجبورم کردی چه کار کنم

Look what you just made me do
ببین مجبورم کردی چه کار کنم

I don't like your kingdom keys
از کلیدهای پادشاهیت خوشم نمیاد

They once belonged to me
اونا یکبار به منم تعلق داشتن

You asked me for a place to sleep
تو ازم جای خواب خواستی

Locked me out and threw a feast (what?)
در رو روم قفل کردی و مهمونی راه انداختی (چی؟)

The world moves on, another day, another drama, drama
دنیا حرکت میکنه روز دیگه ای میاد و دراماهای دیگه

But not for me, not for me, all I think about is karma
اما نه برای من، من همه چیزی که بهش فکر میکنم کارما ست

And then the world moves on, but one thing's for sure
و بعدش بازم دنیا به حرکتش ادامه میده اما از یک چیز مطمئنم

Maybe I got mine, but you'll all get yours
من چیزای خودمو دارم و شما هم مال خودتونو دارید

But I got smarter, I got harder in the nick of time
اما من باهوش تر شدم، در موقعیت بحرانی سخت تر شدم

Honey, I rose up from the dead, I do it all the time
عزیزم، من از مرگ برخواسته م و همیشه هم اینکارو انجام میدم

I've got a list of names and yours is in red, underlined
یه لیست پر از اسم دارم و اسم تو قرمزه و زیرش خط کشیده شده( اسم کسی که مورد نفرتش است را با رنگ قرمز که نشان از خشم دارد علامت گذاری کرده. این قسمت از آهنگ الهام گرفته شده از آهنگی است که در کریسمس برای بابا نوئل می خوانند. در این شعر بابا نوئل به شهر می یاد و لیستش را دوبار چک می کند تا ببیند چه کسانی بد بودند تا به آنها کادو ندهد)

I check it once, then I check it twice
یکبار چکش کردم و دوباره چک کردم

Ooh, look what you made me do(3)
ببین مجبورم کردی چه کار کنم

Look what you just made me
ببین مجبورم کردی ...

Ooh, look what you made me do(2)
ببین مجبورم کردی چه کار کنم

Look what you just made me do(2)
ببین مجبورم کردی چه کار کنم

I don't trust nobody and nobody trusts me
نه من به کسی اعتماد دارم نه کسی به من

I'll be the actress starring in your bad dreams
من بازیگری میشم که در رویاهای بدت میدرخشه

I don't trust nobody and nobody trusts me
نه من به کسی اعتماد دارم نه کسی به من

I'll be the actress starring in your bad dreams
من بازیگری میشم که در رویاهای بدت میدرخشه

I don't trust nobody and nobody trusts me
نه من به کسی اعتماد دارم نه کسی به من

I'll be the actress starring in your bad dreams
من بازیگری میشم که در رویاهای بدت میدرخشه

I don't trust nobody and nobody trusts me
نه من به کسی اعتماد دارم نه کسی به من

I'll be the actress starring in your bad dreams
من بازیگری میشم که در رویاهای بدت میدرخشه

"I'm sorry, the old Taylor can't come to the phone right now
متاسفم تیلور قدیمی الان نمیتونه بیاد پای تلفن
(ینی اون تیلور مهربون مرد و حالا این تیلور قوی جایگزینش شده)
Why? Oh, 'cause she's dead!
چرا؟ چون اون مرده

Ooh, look what you made me do(3)
ببین مجبورم کردی چه کار کنم

Look what you just made me
ببین مجبورم کردی ...

Ooh, look what you made me do(7)
ببین مجبورم کردی چه کار کنم

Look what you just made me
ببین مجبورم کردی ...

Ooh, look what you made me do(4)
ببین مجبورم کردی چه کار کنم

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

🌹گلچینی از بهترین آهنگ‌ها و ترانه‌های قدیمی و خاطره‌انگیز ایرانی و خارجی را در کانال زیر دنبال کنید:👇

@taraneha_irani
@taraneha_irani

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

Ain't My Fault
[Intro]
Oh my, oh my, oh my
Oh my, oh my, oh my
Oh my, oh my, oh my, oh my
ای وای، ای وای، ای وای
Hahaha
 
[Verse 1]
It ain't my fault you keep turnin' me on
این تقصیر من نیست که تو حالمو خوب میکنی
It ain't my fault you got, got me so gone
این تقصیر من نیست که تو منو شگفت زده میکنی
It ain't my fault I'm not leavin' alone
این تقصیر من نیست که ولت نمیکنم
It ain't my fault you keep turnin' me on
این تقصیر من نیست که تو حالمو خوب میکنی
 
[Pre-Chorus 1]
I can't talk right now
الان نمیتونم حرف بزنم
I'm lookin' and I like what I'm seein'
من نگاه میکنم و از چیزی که میبینم خیلی خوشم میاد
Got me feelin' kinda shocked right now
الان یه جورایی منو شوک زده کردی
Couldn't stop right now
نمیتونم متوقف شم
Even if I wanted, gotta get it, get it, get it, when it's hot right now
حتی اگه میخواستم باید به دستش بیارم وقتی الان داغه
Oh my god, what is this?
اوه خدای من، این دیگه چیه؟
Want you all in my business
تو رو برای تمام اموراتم میخوام
Baby, I insist
عزیزم من سمجم
Please don't blame me for what ever happens next
خواهش میکنم به خاطر اتفاق بعدی که میفته منو سرزنش نکن
 
[Chorus]
No, I-I-I-I can't be responsible
نه من نمیتونم مسئول باشم
If I-I-I-I get you in trouble now
اگه الان تو در دردسر بیفتی
See, you're-'re-'re-'re too irresistible
تو رو وحشت زده میبینم
Yeah, that's for sure
آره برای اطمینان
So, if I put your hands where my eyes can't see
پس اگه دستاتو جایی گذاشتم که چشمام نمیتونه ببینه
That you're the one who's got a hold on me
تو تنها کسی هستی که باید منو نگه داره
No, I-I-I-I can't be responsible, responsible
نه من نمیتونم مسئولیت جیزی رو به عهده بگیرم
It ain't my fault (nope, nope, nope, nope…)
این تقصیر من نیست نه نه نه نه
It ain't my fault (nope, nope, nope, nope…)
این تقصیر من نیست نه نه نه نه
It ain't my fault
این تقصیر من نیست
 
[Verse 2]
It ain't my fault you came here lookin' like that
این تقصیر من نیست که تو با این قیافه اومدی اینجا
You just made me trip, fall, and land on your lap
تو فقط باعث میشی من بلغزم بیفتم و در دامان تو فرود بیام
Certain bad boy smooth
مسلما پسر بد بدن صافی داره
Body hotter than a summer
بدنش داغ تر از تابستونه
I don't mean to be rude, but I'd look so damn good on ya
نمیخوام پررو باشم اما من پیش تو خیلی خوب به نظر میام
 
[Pre-Chorus 2]
Ain't got time right now
الان وقت ندارم
Missed me with that
منو اسیر خودت کردی
"What's your name, your sign" right now
"اسمت چیه، نشانت چیه" همین حالا
It's light outside
بیرون روشنه
I just called an Uber and it's right outside
همین حالا یه ماشین خواستم، جلوی در منتظره
Oh my god, what is this?
اوه خدای من، این دیگه چیه؟
Want you all in my business
تو رو برای تمام اموراتم میخوام
Baby, I insist
عزیزم من سمجم
Please don't blame me for what ever happens next
خواهش میکنم به خاطر اتفاق بعدی که میفته منو سرزنش نکن
 
[Chorus]
No, I-I-I-I can't be responsible
نه من نمیتونم مسئول باشم
If I-I-I-I get you in trouble now
اگه الان تو در دردسر بیفتی
See, you're-'re-'re-'re too irresistible
تو رو وحشت زده میبینم
Yeah, that's for sure
آره برای اطمینان
So, if I put your hands where my eyes can't see
پس اگه دستاتو جایی گذاشتم که چشمام نمیتونه ببینه
That you're the one who's got a hold on me
تو تنها کسی هستی که باید منو نگه داره
No, I-I-I-I can't be responsible, responsible
نه من نمیتونم مسئولیت چیزی رو به عهده بگیرم
It ain't my fault (nope, nope, nope, nope…)
این تقصیر من نیست نه نه نه نه
It ain't my fault (nope, nope, nope, nope…)
این تقصیر من نیست نه نه نه نه
It ain't my fault
این تقصیر من نیست
 
[Bridge]
Baby, one, two, three
عزیزم یک دو سه
Your body's callin' me
بدنت داره منو صدا میزنه
And I know wherever you're at is exactly where I wanna be
و من میدونم هر جا که تو باشی منم میخوام دقیقا اونجا باشم
But don't blame me
اما منو سرزنش نکن
It ain't my fault (nope, nope, nope)
این تقصیر من نیست نه نه نه 
It ain't my fault (nope, nope, nope)
این تقصیر من نیست نه نه نه
It ain't my fault (nope, nope, nope)
این تقصیر من نیست نه نه نه
It ain't my fault
این تقصیر من نیست
Oh my, oh my, oh my, oh my
ای وای، ای وای، ای وای، ای وای

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

Shakira - Try everything
I messed up tonight, I lost another fight
من امشب بهم ریخته و آشفته ام (گند زدم)، یه نبرد دیگه رو باختم
 
I still mess up but I'll just start again
من هنوزم گند میزنم اما دوباره شروع خواهم کرد
 
I keep falling down, I keep on hitting the ground
به سقوط کردن ادامه میدم، به زمین خوردن ادامه میدم
 
I always get up now to see what's next
همیشه بلند میشم تا ببینم چه اتفاقاتی در راه است
 
Birds don't just fly, they fall down and get up
پرنده ها فقط پرواز نمیکنن، اون ها سقوط میکنن و بلند میشن
 
(منظورش پرنده هایی هست که برای باز اول پرواز یاد میگین)
 
Nobody learns without getting it wrong
کسی چیزی رو بدون اشتباه کردن یاد نمیگیره
 
***
I won't give up, no I won't give in
من شکست نمیخورم، نه من پا پس نمیکشم
 
(give
up و give in تقریبا هم معنی هستن)
 
Til I reach the end and then I'll start again
تا وقتی که به آخر برسم و سپس دوباره از نو شروع کنم
 
No I won't leave, I wanna try everything
نه من جایی نمیرم، من همه راه ها رو امتحان میکنم
 
I wanna try even though I could fail
من همه راه ها رو امتحان میکنم هر چند ممکنه شکست بخورم
 
I won't give up, no I won't give in
من شکست نمیخورم، نه من پا پس نمیکشم
 

Til I reach the end and then I'll start again
تا وقتی که به آخر برسم و سپس دوباره از نو شروع کنم
 
No I won't leave, I wanna try everything
نه من جایی نمیرم، من همه راه ها رو امتحان میکنم
 

I wanna try even though I could fail
من همه راه ها رو امتحان میکنم هر چند ممکنه شکست بخورم
*
**
 
Try everything, Try everything
همه راه ها رو امتحان میکنم
 
Look at how far you've come, you filled your heart with love
ببین از چه راه دوری آمدی، تو قلبت رو آکنده از عشق کردی
 
Baby you've done enough that cut your breath
تو تلاش خودت رو کردی که نفس هات قطع میشه
 
(از نفس نفس زدن هات مشخصه که برای رسیدن
به هدفی که میخواستی همه کاری کردی)
 
Don't beat yourself up, don't need to run so fast
خودت رو اذیت نکن، لازم نیست خیلی سریع بدوی
 
Sometimes we come last, but we did our best
بعضی وقتها نفر آخر میشی، اما بهترین عملکردت رو داشتی
 ***
I'll keep on making those new mistakes
من به انجام اشتباههات جدید ادامه میدم
 
I'll keep on making them every day those new mistakes
من هر روز این اشتباهات جدید رو مرتکب میشم
 
Try everything, Try everything
همه راه ها رو امتحان میکنم
 
گلچین آهنگ‌های ایرانی، قدیمی و جدید👇
@taraneha_irani

🎶 مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی 🎶
@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

🌹گلچینی از بهترین آهنگ‌ها و ترانه‌های قدیمی و خاطره‌انگیز ایرانی و خارجی را در کانال زیر دنبال کنید:👇

@taraneha_irani
@taraneha_irani

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

ساحل نوشیدنی بنوشیم با تو که همه چیز منی

I know what they all say, yeah
من میدونم همه اونا چی میگن

But I ain’t tryna play
اما من سعی به بازی کردن با تو ندارم

I wanna be your end game
من میخوام پایان بازیت باشم

I wanna be your first string
من میخوام اولین ریسمان تو باشم

I wanna be your A-Team
میخوام تیم شماره یکت باشم

I wanna be your end game, end game
من میخوام بازی پایانیت باشم، بازی پایانی

Big reputation, big reputation
شهرت بزرگ،شهرت بزرگ

Ooh, you and me, we got big reputations, ah
تو و من شهرت بزرگی داریم

And you heard about me, ooh
و تو هم درباره ی من شنیدی،

I got some big enemies
من چندتا دشمن بزرگ دارم

Hey, big reputation, big reputation
شهرت بزرگ، شهرت بزرگ

Ooh, you and me would be a big conversation, ah
تو و من میتونیم یه گفت و گوی بزرگ باشیم

And I heard about you, ooh
و من هم درباره ی تو شنیدم

You like the bad ones, too
تو هم از افراد جذاب خوشت میاد

I hit you like bang
من بدجوری بهت صدمه زدم

We tried to forget it, but we just couldn’t
ما سعی کردیم که فراموشش کنیم، اما نتونستیم

And I bury hatchets, but I keep maps of where I put ’em
و من تبرها رو دفن کردم، اما نقشه ای اونا رو نگه داشتم

Reputation precedes me, they told you I’m crazy
شهرت از من جلو زده، اونا بهت گفتن من دیوونه ام

I swear I don’t love the drama, it loves me
قسم میخورم از دراما خوشم نمیاد، دراما ها از من خوششون میاد

And I can’t let you go, your hand prints on my soul
و من نمیتونم بزارم بری، دستای تو روی روحم حک شده

It’s like your eyes are liquor, it’s like your body is gold
انگار که چشمای تو نوشیدنین، انگار که بدنت طلا هست

You’ve been calling my bluff on all my usual tricks
تو همه ترفندهای معمول منو روکردی

So here’s the truth from my red lips
پس این یک حقیقت از لب های قرمز منه

I wanna be your end game
من میخوام پایان بازیت باشم

I wanna be your first string
من میخوام اولین ریسمانت باشم

I wanna be your A-Team
میخوام تیم شماره یکت باشم

I wanna be your end game, end game
من میخوام بازی پایانیت باشم، بازی پایانی

I wanna be your end game
من میخوام بازی پایانیت باشم

I wanna be your first string
من میخوام اولین ریسمانت باشم

I wanna be your A-Team
میخوام تیم شماره یکت باشم

I wanna be your end game, end game
من میخوام بازی پایانیت باشم، بازی پایانی

گلچین آهنگ‌های ایرانی، قدیمی و جدید👇
@taraneha_irani

🎶 مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی 🎶
@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

Off at your jaws well then I can 'cuz frankly I'm sick of talkin'
اگر که شما از دهان پر از خطای خودتون رو از کار انداختن بی خیال بشین چونکه راستش از حرف زدن خسته شدم
I'm not gonna let someone else's coffin rest on my conscience 'cuz
چونکه اجازه نمیدم که مزار یکی ،روی وجدانم قرار بگیره.
Step by step, heart to heart, left right left
قدم به قدم ، قلب به قلب ، چپ راست چپ
We all fall down Like Toy Soldiers
هممون مثل سربازهای اسباب بازی به زمین می افتیم
Bit by bit, torn apart, we never win
تکه تکه ، جدا میشیم ، اصلاً نمی بریم
But the battle wages on for toy soldiers
اما جنگ در مقابل سربازهای اسباب بازی ادامه پیدا میکند

گلچین آهنگ‌های ایرانی، قدیمی و جدید👇
@taraneha_irani

🎶 مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی 🎶
@Music_lyrics_tele

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

Step by step, heart to heart
قدم به قدم ، قلب به قلب
Left right left, we all fall down
چپ راست چپ هممون به زمین می افتیم
Step by step, heart to heart, left right left
قدم به قدم ، قلب به قلب ، چپ راست چپ
We all fall down Like Toy Soldiers
هممون مثل سربازهای اسباب بازی به زمین می افتیم
Bit by bit, torn apart, we never win
تکه تکه ، جدا میشیم ، اصلاً نمی بریم
But the battle wages on for toy soldiers
اما جنگ در مقابل سربازهای اسباب بازی ادامه پیدا میکند
I'm supposed to be the soldier who never blows his composure
باید سربازی بشم که خونسردی خود رو اصلاً از دست نمیده
Even though I hold the weight of the whole world on my shoulders
اگر که تمام بار دنیا رو روی دوش های خودم حمل کنم هم
I am never supposed to show it, my crew ain't supposed to know it
نباید این رو تابلو کنم ، گروهم نباید این رو بدونه
Even if it means goin' toe to toe with a Benzino it don't matter
اگر این به معنی این باشه که با " بنزیو " رو دررو میشم ، اهمیتی نداره
I'd never drag them in battles that I can handle unless
اصلاً اونها رو قاطی جنگهایی که خودم می تونستم حلش کنم ، نمیکردم ،
I absolutely have to I'm supposed to set an example
البته اگر مجبور نشم اصلاً اونها رو قاطی جنگهایی که خودم می تونستم حلش کنم ، نمیکردم ، البته اگر مجبور نشم
I need to be the leader, my crew looks for me to guide 'em
باید رهبر بشم ، گروهم منتظر اینه که من برای اونها رهبری کنم
If some shit ever just pop off, I'm supposed to be beside 'em
اگر یک چیزهایی رو بشه ، باید در کنار اونها باشم
That Ja crap I tried to squash it, it was too late to stop it
باید اون اتفاق " جا " رو ماست مالی کنم ، برای متوقف کردن خیلی دیر بود
There's a certain line you just don't cross and he crossed it
خطی وجود داره که نباید از اون بگذری ، و او از آن گذشتI heard him say Hailie's name on a song and I just lost it
شنیدم که توی یه شعر اسم " هیلی " رو آوردی و خودم رو گم کردم
It was crazy, this shit went way beyond some Jay-Z and nas shit
این دیوانگی بود ، و این اتفاق به " جی-زی " و " ناس " هم سرایت کرد
And even though the battle was won, I feel like we lost it
و در حالی که جنگ رو بردیم ، حس کردم که انگار باختیم
I spent too much energy on it, honestly I'm exhausted
برای این انرژی زیادی خرج کردم ، و در واقع خسته شدم
And I'm so caught in it I almost feel I'm the one who caused it
و اون قدر توی این موضوع رفتم که دیگه داشت باورم میشد که دلیل این قضیه منم
This ain't what I'm in hip-hop for, it's not why I got in it
این دلیل بودن من در هیپ-هاپ نیست ، دلیل ورود من به اون نیست
That was never my object for someone to get killed
مردن یکی اصلاً هدف من نبود
Why would I wanna destroy something I help build
چرا بخوام که چیزی که خودم کمک کردم درست بشه ، رو از بین ببرم ؟
It wasn't my intentions, my intentions was good
این هدف من نبود ، من نیت خوبی داشتم
I went through my whole career without ever mentionin'
حتی در طول دوران کاریم ، اسم ----- رو هم نیاوردم
Now it's just out of respect for not runnin' my mouth
الآن بستن دهانم ، کاملاً از احترام بیرونه
And talkin' about something that I knew nothing about
و همچنین حرف زدن در مورد چیزی که هیچی درباره اش نمیدونم
Plus Dre told me stay out, this just wasn't my beef
تازه ، " دره " گفت که از این قضیه بیرون بمونم ، این دعوای من نیست
So I did, I just fell back, watched and gritted my teeth
من هم همین کار رو کردم ، کنار کشیدم ، با نگاه کردن ، ناخن هام رو خوردم
While he's all over TV yeah I'm
وقتی که اون تو تمام شبکه های تلویزیون بود اره منم
talkin' a man who literally saved my life
صحبت میکردم در مورد مردی که زندگیمو نجات داد
Like fuck it I understand this is business
این جوری فکر کردم ، ----- ، می دونم قضیه چیه
And this shit just isn't none of my business
اما این اتفاقی نیست که به من مربوط نباشه
But still knowin' this shit could pop off at any minute 'cause
اما می دونستم که این اتفاق می تونه هر لحظه واضح تر بشه چون
Step by step, heart to heart, left right left
قدم به قدم ، قلب به قلب ، چپ راست چپ
We all fall down Like Toy Soldiers
هممون مثل سربازهای اسباب بازی به زمین می افتیم
Bit by bit, torn apart, we never win
تکه تکه ، جدا میشیم ، اصلاً نمی بریم
But the battle wages on for toy soldiers
اما جنگ در مقابل سربازهای اسباب بازی ادامه پیدا میکند
There used to be a time when you could just say a r

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

🌹گلچینی از بهترین آهنگ‌ها و ترانه‌های قدیمی و خاطره‌انگیز ایرانی و خارجی را در کانال زیر دنبال کنید:👇

@taraneha_irani
@taraneha_irani

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

[Verse 1]
(Whoa) اوووه
Ladies and gents, this is the moment you've waited for (Whoa)
خانم ها و آقایان، این لحظه ای است که شما منتظرش بودید ( اوه)
You’ve been searchin' in the dark
شما درحال جستجو در تاریکی بودید
Your sweat soakin' through the floor (Whoa)
عرق شما در زمین فرو می رود.( اوه)
And buried in your bones, there’s an ache that you can't ignore
و در استخوان هایتان دردی دفن شده (نهفته ) است که نمیتوانید از ان چشم پوشی کنید.( انکارش کنید)
Takin' your breath, stealing your mind
And all that was real is left behind
نفستان را میگیرد، فکرتان را میدزد و همه چیزهایی که واقعی بودند را پشت سر گذاشته اید.( یعنی بیخیال تمام واقعیت ها شدین و کنارشون گذاشتید)
[Pre-Chorus 1]
Don't fight it, it's comin' for you, runnin' at ya
باهاش نجنگ، برای تو آمده است، به سوی تو میدود.( به خاطر تو در جریانه)
It's only this moment, don’t care what comes after
فقط این لحظه است ، مهم نیست که بعد از آن چه پیش می آید
Your fever dream, can’t you see it gettin' closer?
رویای مهیج شما، ایا نزدیک شدن ان را نمیبینید؟
Just surrender ’cause you feel the feelin' takin' over
فقط تسلیم شوید زیرا حس تسخیر شدگی را احساس می کنید.
It's fire, it’s freedom, it's floodin' open
آتش هست، آزادی هست، این سیلابیه که راهش بازه
It's the preacher in the pulpit and your blind devotion
این منادی در منبر و ارادت کورکورانه شماست ( شرمنده جمله نامفهومه یکم 😂🤦‍♀️)
There's somethin' breakin' at the brick of every wall
در آجر هر دیواری چیزی درحال شکستن است
It's holdin' all that you know, so tell me do you wanna go?
همه چیزهایی که میدونی رو در برداره، خب بهم بگو ایا میخوای بری؟
[Chorus 1]
Where it's covered in all the colored lights
جایی که با تمام نور های رنگی پوشیده شده است
Where the runaways are runnin' the night
جایی که فراریان شب را می گردانند. ( اتفاقاتی که تو شب میفته رو کنترل میکنن)
Impossible comes true, it's takin' over You
غیرممکن به واقعیت تبدیل میشود، این بستگی به تو داره
Oh, this is the greatest show
اوه، این بزرگ ترین نمایشه
We light it up, we won't come down
ما روشنش میکنیم، ما پایین نمیاییم( یعنی ما راه میندازیمش و ازش دست نمیکشیم )
And the sun can't stop us now
و حتی خورشیدم حالا نمیتونه جلومون رو بگیره
Watchin' it come true, it's takin' over you
تماشا کن تا به واقعیت بپیوندد، این به تو بستگی داره
Oh, this is the greatest show
این بزرگترین نمایش است. اوه
[Verse 2]
(Whoa)
Colossal we come these renegades in the ring (Whoa)
ما این شورشیان را با عظمت به داخل رینگ(میدان جنگ )می اوریم ( اوه)
Where the lost get found, and we crown 'em the circus kings
جایی که گمشده ها پیدا میشوند و ما آن ها را پادشاهان سیرک تاج گذاری میکنیم.
[Pre-Chorus 2]
Don't fight it, it's comin' for you, runnin' at ya
باهاش نجنگ، برای تو آمده است، به سوی تو میدود.( به خاطر تو در جریانه)
It's only this moment, don’t care what comes after
فقط این لحظه است ، مهم نیست که بعد از آن چه پیش می آید
Your fever dream, can’t you see it gettin' closer?
رویای مهیج شما، ایا نزدیک شدن ان را نمیبینید؟
Just surrender ’cause you feel the feelin' takin' over
فقط تسلیم شوید زیرا حس تسخیر شدگی را احساس می کنید.
It's fire, it’s freedom, it's floodin' open
آتش هست، آزادی هست، این سیلابیه که راهش بازه
It's the preacher in the pulpit and your blind devotion
این منادی در منبر و ارادت کورکورانه شماست ( شرمنده جمله نامفهومه یکم 😂🤦‍♀️)
There's somethin' breakin' at the brick of every wall
در آجر هر دیواری چیزی درحال شکستن است
It's holdin' all that you know, so tell me do you wanna go?
همه چیزهایی که میدونی رو در برداره، خب بهم بگو ایا میخوای بری؟
[Chorus 2]
Where it's covered in all the colored lights
جایی که با تمام نور های رنگی پوشیده شده است
Where the runaways are runnin' the night
جایی که فراریان شب را می گردانند. ( اتفاقاتی که تو شب میفته رو کنترل میکنن)
Impossible comes true, it's takin' over You
غیرممکن به واقعیت تبدیل میشود، این بستگی به تو داره
Oh, this is the greatest show
اوه، این بزرگ ترین نمایشه
We light it up, we won't come down
ما روشنش میکنیم، ما پایین نمیاییم( یعنی ما راه میندازیمش و دست از این کار نمیکشیم)
And the sun can't stop us now
و حتی خورشیدم حالا نمیتونه جلومون رو بگیره

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

🌹گلچینی از بهترین آهنگ‌ها و ترانه‌های قدیمی و خاطره‌انگیز ایرانی و خارجی را در کانال زیر دنبال کنید:👇

@taraneha_irani
@taraneha_irani

Читать полностью…

مخزن آهنگ های انگلیسی با ترجمه فارسی

#87 #taylorswift
@Music_lyrics_tele

Читать полностью…
Подписаться на канал