Привіт Я - Володимир Багненко, психолог і письменник з Півдня, який пише другу книгу про рідний Херсон. Тут веселюсь як можу - про книги, які читаю, а також про авторські будні. Написати: @bgnnk А ще: @BagnenkoPsy про психологію @BagnenkoDaily про Херсон
Ребят, привет✌️
У меня за время моей активности в Телеграмчике появились друзья, админы каналов. И мы решили собрать качественную подборку лучших каналов по психологии и саморазвитию.
Вы точно найдете тут для себя что-то полезное, я нашел :)
(пост скриптум вначале поставлю 😝) P.S. Последний канал в подборке @obodrnie - веду я тоже, вдруг что, не удивляйтесь похожему стилю :)
@psixchannel — психология взаимодействия с разнохарактерными людьми.
@mind_school — лучшие бесплатные курсы с рецензиями профессионалов.
@nervos — детская неврология, психология и психиатрия: родителям и специалистам.
@psyanalysis — для тех, кто хочет работать над собой.
@psychologyrus — психология отношений пар.
@abcblog — скажите «да» саморазвитию, узнайте много нового!
@Garanteed_Solutions — cерьезные вопросы и их решения. Гарантированные.
@myedublog — улучшаем систему образования и прокачиваем свои навыки мышления.
@psypraktika — психология для повседневной жизни. Половинкин пишет.
@empathic_parenting — детская психология и детско-родительские отношения.
@happyWe — счастливое пространство для саморазвития и личностного роста.
@yanakataeva — семейная психология: как, став родителями, остаться любящей парой.
@shreibe — писать легко. Просто распишитесь!
@mifologiya — мифы, мифологическое сознание, архетипы и бессознательное.
@derFreudZone — мозг, мышление, нервная система и сознание простым чётеньким языком.
@bagnenkotext — авторский канал писателя и копирайтера о текстах и книгах.
@free2b — индивидуальность — твое главное оружие.
@pisma_dushi — все о женской гармонии от психолога из Израиля.
@undrstandme — здесь можно спустить пар и получить поддержку.
@sdelai_sebya — канал о комплексном развитии современного человека.
@psychotherapist21 — вся правда о психологии, и о том, когда нужно обратиться за помощью.
@star_books — библиотека бизнес-книг.
@yourcritic — жесткий критик, мотивация для успеха.
@Obodrenie — светлое вдохновение из Священного Писания.
Полезную подборку собрал канал @toliveslow Живи медленно.
Автобиография Рыбакова - как горный источник для вдохновения.
Вот еще одна цитата. Кстати, я написал его биографию в необычном виде: 11 уроков из жизни писателя. Скоро буду выкладывать.
О главной книге и настойчивости.
Пишу сейчас текст про Анатолия Рыбакова, автора "Детей Арбата". Перечитал его автобиографию, там много занятного. Нашел шикарную 👌 цитату, не могу не поделиться с вами, ребят.
Это слова известного редактора "Нового мира" и поэта ("Василий Тёркин") Александра Трифоновича Твардовского в диалоге с Рыбаковым:
"Каждый писатель, - сказал Твардовский, - мечтает о своей главной книге, но не всякий, даже очень талантливый, ее создает, потому что не находит того, что должно послужить для нее материалом. Вы нашли свой золотой клад. Этот клад - ваша собственная жизнь. И то, что вы, пренебрегая своей славой известного беллетриста, своим материальным положением, пишете такую книгу, без надежды на скорое её опубликование, пишете всю правду, подтверждает, что вы настоящий писатель."
Рыбаков издал главную книгу жизни в 75 лет. А начал в 42.
Больше 30 лет он пытался ее издать.
Вот это настойчивость. Вот это напор. И это отличает настоящего писателя от увлекающегося графомана.
Еще немного особенностей от писателей.
Гёте
Известно, что автор «Фауста» работал только в закрытых помещениях, куда не должен был проникать свежий воздух. Поэт маниакально боялся сквозняков! И, видимо, не зря. Так как умер Иоганн Гёте именно от простуды. А последними словами знаменитого мыслителя была фраза «Пожалуйста, закройте окно!».
А еще многие биографы отмечают, что Гёте ненавидел лай собак, запах чеснока и людей в очках.
Лев Толстой
«Чудной барин» Лев Николаевич Толстой любил самостоятельно пахать, косить траву, колоть дрова. Однако это не только из-за любви к простой крестьянской жизни или религиозных идей графа. Биографы говорят, что без физического труда писатель становился к ночи раздражительным, а затем долго не мог заснуть. Вот и двигался – много, с удовольствием. Во многом благодаря этому граф до последних дней сохранял удивительную бодрость.
Кроме того, он любил шить сапоги «на подарки». Раздаривал их всем – знакомым, друзьям, родственникам. Его зять Михаил Сухотин (предводитель дворянства, между прочим) писал в своих мемуарах, что бережно хранил этот сувенир от тестя на одной полке с «Войной и миром».
Александр Пушкин
На фоне «бзиков» других писателей странность «солнца русской поэзии» выглядит очень невинной. Он обожал лимонад! Именно лимонад, а не кофе Александр Сергеевич просил приносить ему, когда проводил ночи за письмом. Этот напиток бодрил его лучше других.
«Бывало, как ночью писать, сейчас ему лимонад на ночь и ставишь», – говорится в воспоминаниях камердинера поэта Никифора Федорова.
А еще друг величайшего гения Александр Вельтман писал, что в период бессарабской ссылки Пушкин любил стрелять из пистолета в стену. И делал он это, лежа голым на постели. Ну что, депрессия была у человека!
Николай Гоголь
Несмотря на славу чудака, Николай Васильевич не был подвержен никаким психическим расстройствам. Это подтвердили многочисленные посмертные исследования специалистов. Но все же странностей у него было – хоть отбавляй. Во-первых, он был знатным обжорой. Современников пугала его манера есть – жадно поглощая пищу, писатель наклонялся к тарелке так близко, что его волосы почти всегда ложились по краям блюда. В его карманах все время были сладости – конфеты, бублики, сахар. Он постоянно что-то жевал. Кроме того, многих удивляла его страсть к кулинарии. В частности, писатель обожал готовить макароны. Делал он это мастерски – специально научился, живя в Риме. Но злая ирония судьбы – умер Гоголь от истощения, до которого довел себя голодовкой во время поста.
Также известно, что автор «Мертвых душ» очень боялся грозы, был нелюдим, любил самостоятельно перешивать себе одежду. Также Николай Васильевич страдал боязнью быть похороненным заживо. Тафефобия была вызвана тем, что однажды в приступе малярии писатель окоченел и его чуть не приняли за мертвого. После этого у Гоголя были проблемы со сном – засыпать он предпочитал сидя. Более того, он завещал похоронить его только, когда на теле появятся очевидные признаки разложения.
Кроме того, известно, что классик русской литературы никогда не имел отношений с женщинами. Но и связей с мужчинами у него не было. Целомудрие было его осознанным выбором. При этом человек - загадка любил огорошить собеседников неприличными анекдотами и похабными фразами. Странный? Странный. И все же гений!
Всем хорошей субботы.
Нашел интересную подборку про странности писателей:
Оноре де Бальзак
О мании этого французского писателя многие наслышаны. Бальзак жизни не мыслил без кофе! И ладно бы речь шла о чашечке ароматного напитка во время завтрака… Но нет, писатель выпивал в день до 50 порций кофе без молока и сахара. Подсчитано, что за время написания «Человеческой комедии» он выпил порядка 15 тысяч чашек крепкого кофе.
«Кофе превращает прекраснейшие стенки желудка в подстёгиваемую скаковую лошадь; они воспаляются; искры пронизывают всё тело, вплоть до мозга. С этого момента всё становится волнительным. Идеи приходят в движение и начинают маршировать как батальоны великой армии на великой войне», - писал о кофе Бальзак. Благодаря этому напитку он мог писать по 48 часов. Без остановки!
Но в какой-то момент обычный кофе перестал тонизировать писателя. Тогда он стал жевать кофейные зерна. Однако и они скоро перестали действовать на Бальзака возбуждающе. Еще одна известная странность писателя – он любил писать, держа босые ноги на холодном полу. Но именно кофеманией француз подорвал себе здоровье. Одна из версий его смерти в 51 год – отравление кофе, другая – не выдержало сердце.
Чарльз Диккенс
Этот английский писатель – настоящий кладезь всевозможных странностей. Во-первых, у него были галлюцинации – Диккенс «общался» с героями своих произведений. И если те начинали ему надоедать, угрожал, что больше о них не напишет ни строчки. Автор одной из монографий об авторе «Оливера Твиста» – парапсихолог Нандор Фодор – считает, что только творческий характер этих галлюцинаций удерживает от того, чтобы поставить Диккенсу диагноз «шизофрения».
Кроме того, писатель был замечен в любви проводить много времени в моргах. Он называл это «притягательностью отвратительного». А еще известно о том, что в 1858 году Диккенсу от «переутомления» прописали специальную диету. Особое место в ней занимала необходимость ежедневно в 15.00 выпивать 0,5 л игристого вина.
Марк Твен
Настоящее имя писателя, известного нам, как Марк Твен - Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс. Псевдоним он взял из терминов речной навигации (mark twain – метка двойка). Но это еще не странности.
Действительно удивляло современников Клеменса количество выкуриваемого им табака (до 40 сигар ежедневно). Те, кому доводилось побывать у него в кабинете, рассказывали, что из-за дыма почти ничего не могли различить. Кстати, именно автору «Приключений Гекльберри Финна» принадлежит знаменитая фраза: «Нет ничего проще, чем бросить курить. Уж я-то знаю, я проделывал это тысячу раз».
Но даже эта странность меркнет перед другой – Марк Твен обожал кошек. Он говорил: «Если бы можно было скрестить человека с котом, человеческая порода от этого только выиграла бы, а вот кошачья — явно бы ухудшилась». Кошки в его доме всегда водились десятками. По воспоминаниям близких, когда писатель злился, он даже фырчал по-кошачьи.
Илья, автор канала Троеточие, сделал отличную работу. Он задумал собрать качественные литературные каналы и честно их описать. Без воды и картонных удивлений. Почитайте о литературных каналах, которые действительно стоит почитать. (Ой, с пятого раза увидел, что два раза использовал «почитать» в одном предложении. Пятница, вечер, что вы хотите...)
Читать полностью…План чтения на год.
Ребят, план чтения книг на год - это лучшее, что со мной случалось в последнее время после отцовства.
Каждый год я ставлю себе цель по чтению и это очень стимулирует. Моя планка ежегодно - это 50 книг.
Несмотря на множество разных обстоятельств есть то, что каждый год одинаковое - это чтение большого количества книг.
Причем каждый год я выбираю генеральное направление, которому следую.
В 2015-м я читал только классику.
В 2016-м я читал современную литературу.
А в 2017-м я читаю только то, что интересно и морально ценно (Раньше разрешал себе читать ширпотреб, если он в моде.) + много бизнес-литературы + рассказы, так как сам их пишу.
Вот тут я пишу подробно о том, что я читал в 2015-м - часть 1(http://bit.ly/BagnenkoReading2015-1 с Достоевским, Бальзаком, Толстым и Набоковым) и
часть 2 (http://bit.ly/BagnenkoReading2015-2 с Пушкиным, Лермонтовым, Булгаковым и Фицджеральдом) .
А тут в 2016-м http://bit.ly/BagnenkoReading-2016-- (Быков, Маккарти, Харпер Ли, Кутзее)
В этом году я серьезно отстаю от графика, но "Дети Арбата" и ремонт внесли в моё расписание существенные правки. Хотя у меня есть еще 37 дней, чтобы исправить ситуацию.
Вот лично мои преимущества чтения по списку:
1. Я глубоко изучаю выбранный период. Например, в 2015-м я изучил французскую литературу 19 века вдоль и поперек, до сих пор Бальзак комом в горле стоит.
2. Список структурирует год. В среднем - по книге в неделю. Я знаю точно, что некоторые книги я могу за неделю не успеть прочесть, но потом есть короткие книги и книжный год выравнивается.
3. Расширяется кругозор сильно. В школе я читал вообще не по программе, многое не изучал - зато теперь, когда появилась осознанность - я с интересом читаю всё то, что заставляли тогда.
Это не каждому подойдет. Есть люди, которых угнетают всяческие списки.
Но если вы любите риск - то вот вам от меня рекомендация попробовать весь год читать из собственного плана. А вначале года составить этот план и стараться ему следовать.
P.S. Обещанная голосовалка о книге, о которой вы хотите, чтобы я написал - будет ниже.
Нора Галь "Слово живое и мёртвое" О сохранении чистоты языка (Выжимка для подписчиков "Авторского стиля")
Как-то в «Новом мире» напечатан был интересный очерк В. Беркова об Исландии, стране
с очень своеобразным бытом и культурой. Вот любопытный и весьма поучительный отрывок из
этого очерка:
«Есть еще одна черта у исландского народа – это любовь и интерес к родному языку.
Язык и литература – это то, что на протяжении многих веков сплачивало народ. О колоссальном богатстве исландского языка писалось много. Много писалось и об исландском пуризме – стремлении не допускать иностранные слова в язык. В исландском почти нет иностранных слов: то, что в других европейских языках выражается интернационализмами, здесь обозначается словами, созданными из средств родного языка. Для таких понятий, как, например, революция, социальный, техника, космос, мутация, калория, спектр, стадион, автобус, кинофильм, атом, факультет, энергия, фотоаппарат, и для тысяч и тысяч других понятий современный исландский язык использует свои слова, не прибегая к заимствованиям. При бурном развитии современной науки и техники, когда буквально каждый день приносит новые понятия, такая борьба против иностранных слов, конечно, очень нелегка . Но пока… (она) ведется довольно успешно … Причина (этой борьбы) кроется в стремлении очень маленького народа сохранить в чистоте то, что он считает одним из своих величайших национальных достояний, – язык».
Родной язык – драгоценнейшее достояние каждого народа, будь он велик или мал. И опыт исландцев, право же, очень интересен. Быть может, тут есть и какая-то чрезмерность, пересол,
и, скажем, на русской почве такое вернуло бы нас к пресловутым мокроступам , а это уж
совсем лишнее. Но, бесспорно, в бережной и ревнивой любви исландцев к родному языку есть
большая мудрость.
Нельзя, невозможно позволить канцеляриту, проникающему почти в каждый
национальный язык (канцелярит тем и отличается, что он наполовину состоит из слов
«всеобщих»), оттеснять и вытеснять этот национальный, родной язык.
Это невозможно не только потому, что «общепонятный» словарь очень ограничен, не
вмещает великого множества оттенков мысли и чувства, а значит, сделал бы речь и литературу
бедной, нищей, скованной, а ведь в картотеке Института русского языка собрано 440 тысяч
слов. В 17-томном академическом Словаре русского языка – 150 тысяч слов.
Да, язык живет и меняется, но нельзя допускать, чтобы он менялся к худшему. Не
пристало человеку быть рабом стихии. Его долг – спасать от мертвечины все, что ему дорого.
Быть рачительным хозяином языка, не дать живой воде его уйти понапрасну в песок.
Каждая реакция, ситуация , каждый обобщенный алгебраический значок канцелярита
вытесняет из обихода с полдюжины исконных русских слов, обозначающих конкретные
оттенки чувств.
Это и есть оборотная сторона канцелярита: язык утрачивает краски, понемногу забываются, выпадают из обихода образные, полнозвучные, незатрепанные слова. Они пылятся бесполезным грузом в литературных запасниках, вдали от людского глаза, и уже не только школьник, но и иной писатель, редактор слыхом не слыхал об отличном, ярком, выразительном
слове и должен искать в толковом словаре его значение…
Да и отнюдь не редкие слова мы начинаем путать, искажать. Сбиваются даже очень одаренные люди.
А ведь это беда! Мы привыкаем к одним и тем же штампам, хорошие и разные слова
понемногу забываются, становятся в диковинку. Потом иной автор и вспомнит редкое слово, но
уже не ощущает его по-настоящему, упускает какую-то малость, некое невесомое «чуть-чуть» –
и слово оказывается не ко двору. Крохотное смещение оттенков меняет смысл и окраску написанного.
Читаешь, – к счастью, еще не в готовой книге, а в рукописи: «Он был ревностный и нежный супруг». Имеется в виду – он был внимателен, заботлив, любил и оберегал жену.
Переводчик неточно ощущал старое слово ревностный , забыл, что существует устойчивое сочетание – ревнивый муж . Получилось невнятно, даже двусмысленно. И в той же рукописи
человек увлеченный делает свое дело с ревностью – вот тут как раз надо ревностно , то есть с жаром, усердно.
Нора Галь "Слово живое и мёртвое" Иностранные слова (Выжимка для подписчиков "Авторского стиля")
Бездумное, механическое внесение иностранного слова в русский текст нередко
оборачивается и прямой бессмыслицей . Искажается не только чувство, образ, становится
невнятной и мысль . Особенно опасно это в переводе. Вместо того, чтобы вникнуть, вдуматься
в то, что сказано у автора, и раскрыть, донести до читателя суть, настроение и окраску
сказанного, иной переводчик просто калькирует одно за другим слова подлинника, передает их
первое по словарю буквальное значение.
Англичанин, один из «столпов общества», в современном романе произносит: I don’t
believe in segregating the sexes. Anachronistic. Переводчик покорно переносит на русскую
страницу: «Я не сторонник сегрегации. Анахронизм ». «Пол» целомудренно пропущен. Фраза
получается рубленая, не разговорная, да притом для нашего читателя загадочная, непонятная:
для него сегрегация связана с прежней обстановкой в ЮАР, но вовсе не с обычаями
английского «света», где после обеда мужчины остаются выкурить сигару, а дамы переходят в
гостиную поболтать о своих дамских делах.
И перевести надо не дословно, а в соответствии с характером говорящего примерно так:
Глупый это обычай, что после обеда дамы уходят. Анахронизм какой-то. А при другом
повороте вместо анахронизма преспокойно можно сказать: это безнадежно устарело.
Другой перевод, другая загадка. Что это, по-вашему, значит: «Он изводил ее своим
пафосом »? Как часто переводчик механически берет из подлинника слово pathos, pathetic, не
вдумываясь, не раскрывая его значения. А ведь в одном случае это значит, что человек или
поступок был трогателен , в другом – жалок , а в приведенной фразе верней: изводил ее
своими жалобами, нытьем .
Порой доходит до анекдота:
«Всякий, кто хоть раз видел неистовый, сифонообразный протест разъяренной и
перепуганной кошки, сможет представить себе реакцию (тетки) на постыдное намерение
племянника».
Что означают эти reaction и protest и siphon – like? Очевидно: кто хоть раз видел, как
шипит и фыркает (точно сифон с содовой) разъяренная кошка, ясно представит себе
тетушкин отклик (или – как встретила тетушка намерение племянника)!
В этом духе и написал другой, настоящий переводчик, потому что от «сифонообразного» перевода редакция, к счастью, отказалась.
А какую бестактность, душевную глухоту выдает подчас бездумное употребление
иностранного слова!
Банда расистов избивает негра, и в переводе получается: «Они перехватывали друг у
друга привилегию сбивать его с ног». «Привилегия» тут бессмысленная калька. Переводить
надо было не слово, не букву, а дух и смысл: каждый старался первым добраться до него и
сбить с ног.
Канарейка «быстро сориентировалась » в незнакомой обстановке. Несчастная пичуга, не
по крылышкам ей такая нагрузка! Надо хотя бы – освоилась. Да и о человеке почти всегда
лучше сказать не сориентировался , а разобрался, освоился, догадался, нашелся.
Страсть к иностранным словам порождает иной раз самые странные и дикие
словосочетания, безвкусицу, стилевой разнобой.
«Да, некоторые контакты …выходят боком» !
«Все это страшно нелогично , но… колдуны … народ алогичный».
Хотя бы уж: не признают логики, чужды логике, что ли!
«Все эти реплики приходилось выкрикивать во всю глотку ».
«В старину все деревенские новости концентрировались у колодца »! И это не перевод!
Или в телепередаче: «Я не могу сконцентрироваться » – вместо сосредоточиться,
подумать.
«Экономика страны базируется на четырех китах »! Да, спокон веку Земля – и та стояла
на трех китах, пускай уж и экономика на них стоит, пускай опирается или покоится . Но
когда на бедных животных она со всей канцелярской тяжеловесностью базируется, даже у
выносливых китов мороз по коже!
Не упустите вдохновение.
Вдохновение - как красивая бабочка. Вспорхнула и села рядом. Но если не поймать ее сразу - то воспоминания о какой-то классной идее останутся только как легкая пыльца с крыльев бабочки.
Я стараюсь писать как только пришла идея. В блокноте, в телефоне, где угодно. Потом из этой идеи может вырасти сильный текст. Хотя много идей так и остаются в зародыше, не беда. Я не упускаю лучшие.
#заметкиОтекстах
#БлестящеНаписано
Вчера закончил читать третью книгу трилогии "Дети Арбата", вся книга - 1300 страниц, давно такой объем не читал. Сказать, что понравилось - очень мало.
Книга имела эффект ядерной бомбы в 80-е годы ХХ столетия, когда все злодеяния режима Сталина стали известными. Ну и для меня эффект сравнимый с этим. Как рассказывал мне папа, в 80-е годы СССР называли страной с неожиданным прошлым, так как с каждым годом открывалось всё больше ужасающих фактов и тщательно скрываемых преступлений против народа.
Книга обширная, охватывает период с 1930 до 1942 года, рассказывает историю целого поколения, которое пережило репрессии режима Сталина.
Это идеальный способ - показать несколько героев и их жизнь на протяжении исторического периода.
Через чувства героя читатель воспримет намного лучше и сможет сопереживать.
Книга характерна широкими мазками обо всех слоях населения того периода.
Сегодня хочу поделиться кусочком из книги. Написано хорошо, глубоко, вдумчиво и главное - исторически достоверно. Автор книги Анатолий Рыбаков консультировался со многими известными историками, бывшими работниками органов, так что в книге многое очень достоверно.
Посмотрите, как построен диалог и вставки о прошлом героев.
Я взял только кусочек текста.
http://bit.ly/Deti-Arbata-Part-1
Как всегда, кликайте на #БлестящеНаписано - читайте другие тексты, которые улучшают стиль (Бредбери, Хэмингуэя, Бунина).
Нора Галь победила в нашем голосовании. Неожиданно для меня. Что ж, с сегодняшнего дня буду публиковать для вас лучшие выдержки из книги.
Читать полностью…Ребят.
Планирую тексты для вас на следующую неделю и вот, что я придумал. Всю неделю буду говорить о выработке своего стиля, но генеральной линией на этот раз будет как работать над рассказом.
Я сейчас понемногу создаю свой сборник рассказов ,много полезного собирается в голове, нахожу классные подборки и материалы.
Выглядеть это будет так.
1. Утром даю немного полезной теории, которую сам изучаю. (Стиль, работа над рассказом, или навыки письма)
2. Вечером рассказываю что-то из реальной практики. То, что внедряю у себя.
3. Разбавляю всё это хорошей прозой, которая улучшает ваш стиль.
Как всегда, всё стараюсь писать от себя, открыто, что думаю. Тут не просто советы писателей.
Как справедливо заметил Вильям из канала @WritersDigest - сейчас много литературных каналов, админы которых постят только советы, но мало пишут или вообще не пишут сами.
Не хочу так.
Моя цель - делиться с вами своей прозой. Но так как она сейчас в сыром виде, это будет чуть позже.
Что думаете о таком плане на неделю?
P.S. И помните, вы всегда можете мне в личку написать (@bgnnk) комментарии, так как канал их не подразумевает.
Ниже дам голосование на то, какую именно теорию вы хотите видеть на канале.
Друзья, добрый день!
Сегодня хотели бы с вами поделиться краткой биографией Ивана Алексеевича Бунина (1870-1953).
В следующей публикации, пожалуйста, прочтите один из самых философских и вдумчивых рассказов И.А. Бунина "Мухи".
Приятного чтения! (3 минуты)
http://telegra.ph/Kratkaya-biografiya-Ivana-Alekseevicha-Bunina-1870-1953-11-19
Почему лучше быть дружелюбным в каждом тексте?
Как это ни удивительно, а тон голоса или внутренний настрой - это первое, что чувствуется в тексте.
Я выше писал о том, что сегодня тренд - это открытость. О тоне голоса в тексте я нигде не читал, это мои собственные находки, хотя не исключаю, что материалы об этом есть. На шкале внутреннего настроя есть два полюса: крайняя ненависть и крайняя любовь.
В редких случах их стоит использовать.
Например, если бы я описывал преступления НКВД и режима Сталина в 30-е годы в СССР, то наверное у меня была бы ненависть. А, рассказывая о своей дочери, у меня одна тотальная любовь.
Но для читателей и то, и другое будет либо слишком жестким, либо чрезмерно сладеньким.
И все же открытость - это более приоритетный вариант.
Моя рекомендация - это быть дружелюбным.
В Священном Писании есть классный принцип - относитесь к людям так, как вы хотите, чтобы они относились у вам. Быть первым, не ждать первого шага.
Потому дружелюбие всегда порождает дружелюбие.
Теперь ближе к делу, не люблю теорию без практики.
Дружелюбие в тексте - это:
1. честность (я, похоже, задолбаю всех этой темой) если в заголовке одно - не стоит в тексте давать чуть другое. Не пишите о том, что неинтересно, не играйте роль, не кичьтесь, не врите себе.
2. Пишите расслабленно. Когда человек напряжен - он какой угодно, резкий, злой, агрессивный, ностальгирующий, но никак не дружелюбный. Расслабьтесь. Вселенная функционировала, кажется, без вас как-то ;) ?
3. Будьте собой. Совет похож на предыдущий, но оттенок другой. Не одевайте маску. Не лукавьте, если вам тема не нравится - не пишите о ней. Быть собой сложнее, чем надевать маску, но так лучше для вас.
4. Юморите. Шуткануть всегда в тему.
Но не заставляйте себя - вымученная шутка смотрится жалко.
Смейтесь от души, это всегда подкупает. Кстати, зажатые люди и смеются зажато, и в тексте им сложно шутить.
5. Давайте читателю самое лучшее. Например, книга, которую я недавно всем раздал "50 уроков письма" (кто не видел, полистайте вверх) - действительно лучшее, что я знаю из навыков текста.
Будьте дружелюбными в каждом тексте. Ну кроме описаний преступлений против человечества, иначе вас сочтут садистом и маньяком ;)
#заметкиОтекстах
Быть самым умным ли ясным?
Есть у меня знакомый писатель, который пока не очень известен.
Пару лет назад я брал у него интервью. И он сказал интересную мысль: "Когда я писал первую книгу, то боялся выглядеть непрофессионально и потому постарался написать книгу потолще. В некоторых местах я откровенно лил воду и писал заумно".
Тогда меня это позабавило.
Но сейчас я понимаю, что это болезнь распространяется на всех нас. Причем с раннего детства, со школы - с уроков литературы.
Мы делаем домашнее задание и думаем, что чем больше скопируем из книжки - тем лучше.
Пишем текст в бизнесе - главное поумнее что-то вроде "Мы направлены на самосовершенствование управляющего аппарата" вместо "Мы читаем книги"
Главное выглядеть умно! Главное - впечатление, надуться от умничанья и держать щеки надутыми.
Вместо "Сочетание" мы пробуем написать "Симбиоз". Вместо "Двойственность чувств" обязательно нужно написать "Амбивалентность переживаний". Это ж так умно выглядит!
Да ну его к монахам! Как говорил мой деда.
Кому нужно это умничанье. Знаете, что главное? Простота и ясность для читателя.
Единственное, чего вы точно добьетесь от умничанья и сложных слов - потеря интереса читателя от непонимания. И он уйдет. Читать тех, кто пишет ясно и интересно.
Не делайте так.
Выбирайте ясность.
Рой Питер Кларк Прием письма 16: Странное и интересное: ставь их рядом.
Ставьте необычные и интересные факты рядом.
В идеале изучение литературы помогает нам понять то, что Франк Смит назвал «грамматикой рассказов».
Это то, что произошло при моей первой встрече с Эммой Бовари, провинциальной французской героиней с трагически-романтическим воображением. Я помню свое изумление при чтении сцены, где автор — Гюстав Флобер — описывает соблазнение скучающей замужней мадам Бовари распутником Родольфом Буланже.
Действие происходит на сельскохозяйственной ярмарке. В сцене одновременно и горькой, и забавной, Флобер чередует язык флирта любовника с выкриками фермеров на заднем плане.
Я помню это как чередование туда и обратно между таким языком, как «Раз уж мне сегодня выпало на долю счастье быть с вами…» и криками «Навоз недорого!».
Или «Ах, если б у меня была цель в жизни, если б я полюбил кого-нибудь, кого-нибудь встретил…» и «За породу свиней приз делится поровну между господами…».
Туда и обратно, туда и обратно, противопоставление открывает читателю, но не Эмме, настоящие мотивы Родольфа. «Ироническое противопоставление» — вот название для приема, когда две противоположные вещи ставятся рядом, и, таким образом, одна поясняет другую.
Этот эффект работает в музыке, в визуальном искусстве и в поэзии:
Что ж, пошли, вы да я,
В час, когда на небе вечер разлегся,
Как на столе пациент под эфиром.
Так начинается «Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока», стихотворении, где Т. С. Элиот противопоставляет романтический образ вечернего неба и болезненную метафору анестезии. Напряженность между образами создает настроение для разворачивающихся событий.
Элиот умер в 1965 году, когда я был в последнем классе средней католической школы. Мы отметили эту дату, назвав наш рок-бэнд в честь поэта. Мы назывались «Т. С. и Элиоты» T. S. and the Eliots. Наш девиз был: «Музыка с Душой».
Соединение непохожих элементов — источник юмора, примитивного и тонкого. В «Продюсерах», например, Мел Брукс Mel Brooks создает мюзикл «Весна для Гитлера», где выставлен фюрер-хиппи, а танцоры в стиле Джун Тэйлор June Taylor изображают свастику.
Рассмотрим статью Вильяма Серрина William Serrin для «The New York Times» о первой женщине, погибшей от разрыва пехотной мины в США:
«Он не сможет забыть, как вышел из больницы, где она лежит, все еще в кофте, в длинном белье и комбинезоне, на каталке скорой помощи. Ничто не предвещало, что она мертва.
Все, что он увидел — немного крови у левого виска.
Ее лицо, как лицо всех шахтеров, черно от угольной пыли. Но руки были в перчатках. И, пока она лежала на каталке, перчатки сняли: руки у нее белые, как снег».
Лицо, черное, как сажа; руки, белые, как снег.
В некоторых случаях эффект иронического противопоставления может быть достигнут с помощью нескольких слов, вплетенных в повествование. Рассказчик криминальной драмы «Почтальон всегда звонит дважды» объясняет замысел убить мужа его подружки:
«Мы сделали все так, как потом рассказывали. Было около десяти часов вечера, мы заперли магазин. Грек был в ванной, принимал свой обычный субботний вечерний душ. Я должен был принести воды к себе наверх, приготовиться побриться, но должен был вспомнить, что не закрыл машину. Я должен был выйти и ждать, если кто-то подойдет, я посигналю один раз. Она должна была дождаться, пока он залезет в ванную, зайти якобы за полотенцем и ударить его дубинкой, которую я сообразил из мешка из-под сахара, наполненного металлическими шариками».
Джеймс М. Кейн James M. Cain добился удвоенного эффекта в этом абзаце, поставив невинный «мешок из-под сахара» между техническими «металлическими шариками» и криминальной «дубинкой». Мешок сахара перестает быть сладким, когда превращается в орудие убийства.
Рой Питер Кларк Прием письма 15: Раскрывайте черты характера
Раскрывайте черты характера для читателя через сценки, детали и диалоги.
Я когда-то прочитал в «USA Today» историю о юной серфингистке с Гавайев, которой акула откусила руку. Статья Джил Либер Jill Lieber начиналась так:
«Бетани Гамильтон [Bethany Hamilton] всегда была сострадательным ребенком. Но после того, как акула лишила чудесную серфингистку левой руки на Хэллоуин, ее сострадание стало глубже».
Главные слова этого лида «сострадательная» и «сострадание». Авторы часто используют прилагательные, образованные от абстрактных существительных, чтобы обрисовать характер. Какой-нибудь писатель говорит нам, что владелец магазина был «энергичный», что юрист выступал «увлеченно» в заключительном слове, или что школьницы были «популярны» среди сверстников. Некоторые прилагательные — такие как «бледный», «светловолосый» или «окрыленный» - помогают нам увидеть.
Однако прилагательные типа «популярный» и «сострадательный» передают только общий смысл и почти бесполезны при описании людей. Читатель, который встречает такие слова, молчаливо требует примеров, доказательств.
Не надо просто говорить, мистер Писатель, что супердевушка-серфиргистка сострадательна. Покажите мне. И Джил Либер показывает:
Автор рассказывает, как с больничной постели Бетани Гамильтон «настаивает, заливаясь слезами», что тигровую акулу, весом в 1500 фунтов, которая на нее напала, «не надо наказывать». Позже девушка встречается со слепым психологом и предлагает ему положенную ей благотворительную помощь, чтобы «профинансировать операцию по восстановлению зрения».
«А в декабре, во время медиа-тура по Нью-Йорку Гамильтон растрогала еще больше сердец. Она внезапно сняла с себя лыжную куртку и отдала ее бездомной девочке, сидящей у входа в метро на Тайм Сквер. Оставаясь в одной майке, Гамильтон отменила веселый поход по магазинам и объявила, что у нее и так уже слишком много вещей».
Теперь я вижу, что девочка действительно сострадательна.
Лучшие авторы создают живые картинки, которые раскрывают характеры людей, их желания, надежды и страхи. В статье для «New York Times» Изабель Вилкерсон описывает отчаянный страх матери за своих детей, но при этом избегает прилагательных типа «отчаянный» и «страшный». Вместо этого, она показывает нам женщину, собирающую детей в школу:
«Затем она опрыскивает их. Она встряхивает аэрозоль и распыляет им на пальто, головы и тонкие протянутые ручонки. Она опрыскивает их спереди и сзади перед дорогой в школу, чтобы защитить их от пуль, банд и сумасшедшего опасного мира. Это специальное церковное масло пахнет аптекой и дети закрывают глаза, пока она долго и настойчиво опрыскивает их, чтобы они вернулись в конце дня домой целыми и невредимыми».
Воссоздавая эту сцену, Вилкерсон вводит нас в мир этой семьи, предлагает нам проявить симпатию. Сценку сопровождает речь детей:
«Вот правила детей Анджелы Витикер, рассказанные за пластиковым обеденным столом:
-Не останавливаться поиграть, — говорит Вилли.
-Когда слышишь стрельбу, не стой — беги, — добавляет Николас.
-Потому что у пули нет глаз, — кричат оба мальчика.
-Она молится за нас каждый день, — закончил Вилли».
Литература научила меня отдыху. Интересно, что разные книги дают равноценный отдых для ума.
И я всегда стараюсь переключаться с одной литературы, с одного стиля на другой.
Читал долгое время «Дети Арбата». Тяжелая литература, но очищающая. Катарсис на всю голову.
Теперь решил переключиться. Взялся за «Америго» Цвейга. Короткая беллетризированная история. Легкая, как пыльца на крыльях бабочки.
Хотя Цвейг, безусловно, мастер.
Ну как он это умеет. Погружает в реальность 16 века и ты живешь и мыслишь как купец твоего времени, как царёк небольшого княжества или капитан корабля, который мечтает об открытии новых стран.
Книга мелкая, на один зуб, страниц 90. Но шикарная. О том, как 32 страницы текста, написанного Америго Веспуччи принесли ему больше славы, чем тысячам именитых писателей. Его именем называется четвертая часть мира.
Люблю Цвейга за его умение погружать в историю и делать тебя участником тех событий.
Из минусов или слабых сторон - уж слишком автор иногда слащав, растягивает отдельные места и есть ощущение, что он наслаждается собственным «видом в зеркале» больше, чем отдачей читателю. Хотя талант всегда немного тщеславен. Так что можно и простить ему это.
В целом - книга отличная. Настоящая перезагрузка.
И обложка приятная, принт 1960 года, очень приятно держать в руках. Сейчас покажу.
Закончил обзор первой подборки авторских каналов писателей в Телеграм. Спасибо всем авторам, кто откликнулся. Вы классные😎
http://telegra.ph/Obzor-avtorskih-kanalov-pisatelej-11-24
О какой прочитанной мной книге вы хотите почитать в ближайшее время?
1. Колин Маккалоу. "Поющие в терновнике" – 30
👍👍👍👍👍👍👍 18%
10. Анатолий Рыбаков. "Дети Арбата." 3 части (Дети Арбата, Страх, Прах и Пепел) – 24
👍👍👍👍👍👍 14%
2. Стивен Кинг. "Побег из Шоушенка" – 23
👍👍👍👍👍 14%
4. Ги де Мопассан. "Милый друг" – 17
👍👍👍👍 10%
3. Уильям Фолкнер. "Свет в августе" – 15
👍👍👍👍 9%
6. Флобер. "Госпожа Бовари" – 15
👍👍👍👍 9%
5. Лев Толстой. "Хаджи Мурат" – 13
👍👍👍 8%
7. Эрнест Хэмингуэй. "Фиеста. И восходит солнце" – 12
👍👍👍 7%
9. Артур Хэйли. "На грани катастрофы" – 9
👍👍 5%
8. Эрнест Хэмингуэй. "Рассказы Ника Адамса" – 8
👍👍 5%
👥 166 people voted so far.
(Этап # 1) Когда я только начал этот канал - я решил делиться этапами создания текста. Но хештег #ЭтапыСозданияТекста начал добавлять не сразу, так что многие, кто добавился к нам - не читали этого.
Восстановлю справедливость.
Первые 2 этапа - возникновение идеи и сбор материала выкладываю снова.
Этап создания текста #1 Идея.
Как возникает идея создания текста?
💡 Это самое интересное.
Идеи могут приходить где угодно: в дороге🏎, в душе🛁, на встрече с клиентом📈, на отдыхе 🏌🏻, когда играю на гитаре🎸, когда готовлю яичницу, на пробежке, во время разговора с другом.
📍Например, идея текста про смайлики и эмодзи мне пришла утром, спросонья. Я лежал и думал о том, что мне не нравится, когда пишут «Привет)». И вот эта дурацкая скобка после буквы «т» непонятно, что означает. То ли, что человек улыбается тебе, но только немного. То ли, что он стесняется улыбнуться на полную. При чем это ведь не улыбка, это смайлик в интернете, он вообще это мог сделать с хмурым лицом.
Идея в создании текста — самая важная. Именно от того, откуда у вас родилась идея, что было движущим мотивом и становится потом моторчиком сзади на протяжении всего текста.
У меня десятки заброшенных идей, потому что я для себя ясно не сформулировал идею текста.
Итак, вывод — формулируйте ясно идею💡. Это ваша путеводная звезда, благодаря которой вы дойдёте до конца и поставите финальную точку.
Если хотите узнать про другие этапы - кликайте по хештегу.
#ЭтапыСозданияТекста
Дневник от руки и "вбитые гвозди".
Я веду дневник от руки.
Каждый день записываю те мысли, которые делают меня лучше.
Каждое утро я стараюсь читать Священное Писание и записываю то, что меня вдохновило.
Днем иногда появляются мысли для текстов - обязательно их записываю. Иногда доходит до смешного - в кафешке пишу на салфетке, а потом вкладываю ее в блокнот.
Всё, куда я пишу от руки проходит тщательный отбор.
Во-первых - это должен быть удобный и небольшой блокнот.
Во-вторых - прочный, пожаро- и ударо- переносимость у него должна быть на высоте. Я часто ношу в рюкзаке блокнот, а там еще пару книг и ноутбук, шнуры, мышка, зарядное, - в общем надо иметь стальные прутья, чтоб выдержать мои нагрузки.
И вот, что я заметил. От руки писать, естественно, медленнее. Но каждая мысль, которую я записал превращается во "вбитый гвоздь" в прихожей памяти. Я запоминаю всё отлично, мозг работает как механизм в руках у Генри Форда.
Почему записи от руки так эффективны - я не всё знаю, но несколькими наблюдениями поделюсь:
1. Вы задействуете все виды памяти: и умственную, и механическую.
2. Вы яснее формулируете мысль. Ведь вы пишете медленнее, чем думаете.
3. Вы можете перечитать.
4. Улучшается речь
5. Легче сосредоточиться
6. Мозг остается молодым
7. Снимается стресс
И расскажу лично мои цели ведения блокнота (дневника):
1. Размышлять на бумаге
2. Записывать лучшие идеи и наработки. А еще и с возможностью развить идею.
3. Анализировать текущую ситуацию.
4. Искать новые выходы, идеи, вдохновение.
Попробуйте одну неделю вести дневник. Записывайте то, что делает вас лучше. Будет круто, если напишете мне, что у вас получилось. Я не сомневаюсь, что если вы вкусите кайф от ведения блокнота с полезными мыслями - вы уже не сможете без этого.
#ХакиАвторскогоСтиля
Нора Галь "Слово живое и мертвое" Вред причастий и деепричастий. (Выжимка для подписчиков "Авторского стиля")
Иные авторы глаголом буквально брезгуют: слишком-де прост, несолиден. Заменяют его
не только длинными цепями существительных в косвенных падежах, но и гирляндами
причастий и деепричастий – так выходит официальнее и потому внушительнее на взгляд
литератора, который словечка в простоте не скажет.
В английской и французской речи причастия и деепричастия встречаются куда чаще и
звучат куда разговорней, непринужденней, чем в речи русской. Еще в прошлом веке
деепричастия хлынули к нам вместе с другими галлицизмами, не в диковинку было высмеянное
Чеховым незабываемое: «Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа».
Живой, тем более современной русской речи деепричастия не очень свойственны, и
причастными оборотами люди тоже говорят редко, разве что в официальных и торжественных
случаях, обычно – читая по бумажке. Деепричастие у нас признак либо речи книжной, либо –
на другом полюсе – речи не вполне литературной, областной: я вставши, он не евши .
В литературе причастиями и деепричастиями надо пользоваться с оглядкой. Два-три
деепричастия в одной фразе, особенно в сочетании с причастиями, почти всегда тяжелы и
неестественны, затрудняют восприятие.
«Он был абсолютно прав, спрашивая вас…» –да полно, говорят ли так живые люди? Не
естественней ли: Он совершенно прав (он правильно сделал), что спросил вас…
«Мощные прожекторы были направлены вверх, облегчая кораблю посадку». А
правильно было бы:…направились вверх, они облегчали … либо уж:…направленные вверх,
облегчали …
Страсть к деепричастиям нередко ведет к хрестоматийной классической ошибке.
«Производя измерения, линейка невольно задевала то одного, то другого» – это уже
совсем по чеховской «Жалобной книге»! Производила измерения все же не сама линейка, ею
задевал соседей тот, кто производил измерения!
И опять ошибка (притом у человека одаренного, культурного – настолько въелись в
обиход и сбивают c толку неточные деепричастные обороты!):
«…Глядя на нее… и слушая , как она болтает, вас охватывало щемящее чувство
жалости».
Зачастую даже оригинальный автор, тем более переводчик, загипнотизированный
французским подлинником или каким-нибудь английским «ингом», путает последовательность
времен и событий. Это ошибка обычная и притом коварная: не всякий редактор ее замечает. И
вот вышла книжка, а в ней: «Покинув … свой письменный стол, он отправился исследовать
подвалы, не обнаружив там… ничего зловещего».
Выходит, что герой сперва не обнаружил ничего там, куда потом отправился! При том,
что одно деепричастие уже есть в начале фразы, правильней и грамотней было бы сказать:
отправился обследовать подвалы, но не обнаружил там…
Русский язык и здесь дарит нам самый верный и надежный способ избежать
тяжеловесности, нелепостей и прямых ошибок: все тот же глагол.
Героиня «вошла и завизжала, выскочив из комнаты». Попробуйте понять, завизжала она,
когда вошла и увидела что-то страшное, а потом уже выскочила? Или с визгом выскочила?
Как будто визжит уже тогда, когда выскочила, но психологически это меньше всего похоже на
правду.
Едва ли стоит сводить деепричастие с причастием : «…дымок, поднимавшийся над
жареной картошкой, отражаясь в зеркалах…»
Или: «…волокли человечка без пиджака, не переставая что-то вопившего ». Было бы
правильно, если бы деепричастие относилось к сказуемому (волокли, не переставая делать
что-то еще), а тут лучше, вероятно: он (ясно ведь, что не пиджак!) не переставая что-то
вопил .
Такие столкновения далеко не всегда правильны, и чаще всего их воспринимаешь с
трудом. Тем более незаконно для русского языка деепричастие, относящееся к
существительному. Однако встречается и такое, да еще у серьезного критика, который в
газетной статье поучает талантливого писателя: «…не может пройти бесследно эта бесконечная
смена миров, попадание из одного в другой, не успевая заскочить в собственный…»
Нора Галь. Жечь или сушить? (Выжимка для подписчиков "Авторского стиля")
Не всякий пишущий способен глаголом жечь сердца людей. Но, казалось бы, всякий
писатель к этому стремится. А для этого глагол – то есть слово – должен быть жарким,
живым.
Быть может, самое действенное, самое взволнованное слово в нашем языке – как раз
глагол. Быть может, не случайно так называется самая живая часть нашей речи.
Громоздкими канцелярскими оборотами жечь сердца, затронуть душу довольно трудно.
Обилие существительных, особенно отглагольных, тяжелит и сушит речь. Фраза со многими
косвенными падежами неуклюжа и недоходчива. Причастия и деепричастия, слова вроде
вращающиеся, находившиеся, выращиваемые тоже не делают прозу благозвучной, ясной и
никого не взволнуют. Во всем этом нетрудно убедиться.
К примеру, авария на корабле, люди на
краю гибели – и вот как в двух вариантах рассказано о капитане:
…Под влиянием длительного непрекращающегося напряжения он словно утратил
способность к критическому суждению
Эти тревожные дни дались ему нелегко, и он словно разучился критически мыслить (ясно
понимать происходящее, трезво судить о том, что происходит).
Я почему-то почувствовал сильное ощущение одиночества.
Мне почему-то стало очень одиноко.
Заметьте, варианты, напечатанные справа, – вовсе не лучшие из всех возможных. И все же
едва ли человек с нормальным зрением и слухом предпочтет им то, что вы видите слева.
Однако в печать очень часто попадают именно варианты «левого» типа.
По мере приближения момента встречи с нею
Чем меньше времени оставалось до встречи с нею
Это не может не явиться плодотворным поводом для размышлений.
Тут есть о чем задуматься.
Это – перевод книги современной, даже очень современной.
А вот, не угодно ли, каким
предстает в переводе писатель-классик:
«Способность к усыплению»; "Я попытался привести себя в бодрствующее состояние";
«Нет возможности составить догадку о нашем местоположении»;
Есть такая болезнь – водобоязнь. А многие литераторы, увы, страдают глаголобоязнью . И
неизменно шарахаются от глагола, от живой воды языка, предпочитая всяческую сухомятку.
Два автора в полной бурных событий повести пишут: «…можно было встретить любое
нападение . Первое погружение (под воду) принесло разочарование , хотя вода была на
удивление прозрачная».
Ну что это такое, в самом-то деле! Зачем такой нудный протокольный стиль, такой
беспросветный канцелярит? А ведь из четырех отглагольных существительных двух легко
избежать: Первое погружение нас разочаровало , хотя вода была удивительно (на редкость)
прозрачная.
Что лучше, уместнее в современном романе или рассказе (а тем более очень современном,
научно-фантастическом):
Выслушайте мое предложение.
Вот что (или послушайте, что) я предлагаю.
Это не способствовало искоренению недуга.
Не помогало искоренить (хотя бы так!).
Воспоминание было нежелательно.
Я не хотел вспоминать (или просто – не хотелось).
Мы воздержались от заявления о дне старта.
Мы не сообщали…
В глазах (у пса!) было выражение такой беззащитной доверчивости …
…смотрел так беспомощно, так доверчиво…
Рассказ одного из мастеров современной английской прозы:
«…в окликании занятых такси есть что-то еще более унизительное , чем в
заигрывании с девушками, идущими на свидание».
Не лучше ли: окликать … такси почему-то
еще унизительней , чем заигрывать с девушками, идущими на свидание? Избавьте фразу от
лишних канцеляризмов – и она станет более свободной, гибкой, да и просто лучше прозвучит.
Десятки, сотни раз читаешь: испытывал чувство счастья, горечи, досады – там, где куда
лучше сказать: радовался, горевал, досадовал , либо, на худой конец, – был огорчен, был
счастлив.
Никакой жалости к ней он не испытывал. (Он нисколько (ничуть) ее не жалел.)
Даже к собственной дочери он испытывал недоверие. (Даже собственной дочери он не доверял.)
Он испытал сильное головокружение. (У него закружилась голова (а может быть, и подкосились) ноги!).
Впал в состояние прострации – сказано там, где верней и выразительней просто:
оцепенел.
Нора Галь "Слово живое и мёртвое" Урок 1. Берегись канцелярита (выжимка урока)
...И вот громоздятся друг на друга существительные в косвенных падежах, да все больше
отглагольные:
«Процесс развития движения за укрепление сотрудничества».
«Повышение уровня компетенции приводит к неустойчивости».
«Столь же типовым явлением является мотив мнимой матери».
«… блуждание в… четвертом измерении … окончательное поражение , когда
подвергаешь сомнению свое… существование »!
«… С полным ошеломления удивлением участвовал он мгновение назад в том, что
произошло…»
Это не придумано! Это напечатано тиражом 300 тысяч экземпляров.
Слышишь, видишь, читаешь такое – и хочется снова и снова бить в набат, взывать,
умолять, уговаривать: Б е р е г и с ь к а н ц е л я р и т а!!!
"Канцелярит – самая распространенная, самая злокачественная болезнь нашей речи."
Так что же он такое, канцелярит? У него есть очень точные приметы, общие и для
переводной и для отечественной литературы.
Это – вытеснение глагола, то есть движения, действия, причастием, деепричастием,
существительным (особенно отглагольным!), а значит – застойность, неподвижность. И из всех
глагольных форм пристрастие к инфинитиву.
Это – нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего длинные цепи
существительных в одном и том же падеже – родительном, так что уже нельзя понять, что к
чему относится и о чем идет речь.
Это – обилие иностранных слов там, где их вполне можно заменить словами русскими.
Это – вытеснение активных оборотов пассивными, почти всегда более тяжелыми,
громоздкими.
Это – тяжелый, путаный строй фразы, невразумительность. Несчетные придаточные
предложения, вдвойне тяжеловесные и неестественные в разговорной речи.
Это – серость, однообразие, стертость, штамп. Убогий, скудный словарь: и автор и герои
говорят одним и тем же сухим, казенным языком. Всегда, без всякой причины и нужды,
предпочитают длинное слово – короткому, официальное или книжное – разговорному, сложное
– простому, штамп – живому образу. Короче говоря, канцелярит – это мертвечина. Он
проникает и в художественную литературу, и в быт, в устную речь. Даже в детскую.
Из официальных материалов, из газет, от радио и телевидения канцелярский язык переходит в
повседневную практику. Много лет так читали лекции, так писали учебники и даже буквари.
Вскормленные языковой лебедой и мякиной, учителя в свой черед питают той же сухомяткой
черствых и мертвых словес все новые поколения ни в чем не повинных ребятишек.
Люди добрые! Давайте будем аккуратны! Поостережемся
«вводить в язык» такое, что его портит и за что потом приходится краснеть!
Мы получили бесценное наследство, то, что создал народ за века, что создавали,
шлифовали и оттачивали для нас Пушкин и Тургенев и еще многие лучшие таланты нашей
земли. За этот бесценный дар все мы в ответе. И не стыдно ли, когда есть у нас такой чудесный,
такой богатый, выразительный, многоцветный язык, говорить и писать на канцелярите?!
Какие материалы вы хотите видеть на канале? Я хочу использовать материалы тех, кто признан временем. Меня в личных сообщениях часто просят, чтобы я понемногу выкладывал полезные уроки от признанных мастеров. Что ж, выполняю, кого вы хотите видеть у нас?
Нора Галь "Слово живое и мёртвое" (Автор - переводчик советский. Книга - ее спрессованный опыт о стиле и работе со словом) – 48
👍👍👍👍👍👍👍 66%
Рой Питер Кларк "50 приёмов письма". (50 дней пользы, советы о стиле, ритме, построении текста, автор - опытный журналист) – 25
👍👍👍👍 34%
👥 73 people voted so far.
Написал биографию Бунина по просьбе канала "Короткие рассказы" (она выше). Последний русский классик, противоречивая личность, любил всем вешать ярлыки и часто неприятные, но мне важно, как и что он писал. А писал он, в общем-то, много, хорошо и пронизывающе ясно.
Он ненавидел плохую прозу, плебеев, которые угождали Сталину и писали под его дудку, их он называл лакеями и дураками.
До конца жизни он продолжал использовать ять, "ъ" в конце слов, где последняя буква гласная.
Катаев как-то написал про Ивана Алексеевича:
«В особенности Бунин предостерегал от литературных штампов, всех этих „косых лучей заходящего солнца“, „мороз крепчал“, „воцарилась тишина“, „дождь забарабанил по окну“ и прочего…
К числу мелких литературных штампов Бунин также относил, например, привычку ремесленников-беллетристов того времени своего молодого героя непременно называть „студент первого курса“, что давало как бы некое жизненное правдоподобие этого молодого человека и даже его внешний вид: „студент первого курса Иванов вышел из ворот и пошел по улице“, „студент первого курса Сидоров закурил папиросу“, „студент первого курса Никаноров почувствовал себя несчастным“.
— До смерти надоели все эти литературные студенты первого курса, — говорил Бунин».
Биографию можно почитать выше, сделал репост. Если читать лень - то я и о вас подумал, перескажу 83 года жизни в четырех предложениях, считайте:
Он 47 лет прожил в царской России, писал неплохо и стабильно. После Революции 1917 года не принял режим большевиков, уехал в Париж (куда ж еще) и там написал всё лучшее, что было создано. В 1933 получил Нобелевскую, скучал по родине, но так никогда больше и не вернулся домой. Умер в нищете, через полгода после Сталина в 1953 году.
А по ссылке нашел на Арзамасе отличную подборку стихотворений Бунина для начинающих, - те вещи, с которых стоит начать знакомство с ним
http://bit.ly/Bunin-poetry
Не бойтесь отвратительных набросков. Энн Ламотт (Птица за птицей)
Читая книгу Стивена Кинга, Чарльза Буковски или Сэлинджера, вы думаете, что такие истории получаются у них с первого раза. Но это не так. У всех хороших писателей бывают первые отвратительные наброски. А потом вторые, третьи, четвёртые. Затем приходит очередь сносного черновика, и лишь после него получается что-то толковое.
Почти всем, даже великим писателям, творчество даётся нелегко. И единственный способ начать писать — это набросать слабый, отвратительный черновик.
Помните, что перфекционизм — враг писателя
Желание сделать идеально будет преследовать вас постоянно. С одной стороны, это хорошо, с другой — перфекционизм убивает в тексте жизнь. Стараясь избавиться от ненужного мусора, вы будете черкать, уменьшать и менять текст до тех пор, пока он не станет сухим и безжизненным.
Знайте меру.
Как всегда, добавляю немного атмосферы в рассказ. На этот раз один из моих любимых украинских коллективов "Один в каное". Тыц, включили и читайте в кайф.
Читать полностью…