توانا ترین مترجم کسی است که
سکوت دیگران را ترجمه کند!!!
شاید سکوتی تلخ،
گویای دوستداشتنی شیرین
باشد...
#علی _شریعتی
روز مترجمها مبارک
@translation1353
The most skillful translator is the one who translates the silence of others.
Maybe a bitter sillence denotes the sweet love.
@translation1353
Happy translation day
#نکته_ترجمه
#ماشینآلات
ترجمه متنهای مربوط به دستور کار دستگاه ها و ماشین ها
هدف از این بخش آشنایی با ترجمه متنهایی است که در آنها اطلاعاتی درباره طرز کار دستگاه ها و نحوه استفاده از آنها می باشد.
در ترجمه چنین متونی اصل کار بر شیوایی و روانی ترجمه است. ترجمه باید به گونه ای باشد که خواننده را دچار ابهام نکند. برای ترجمه متنهای دستور کار یک دستگاه یا یک وسیله می توان از ترجمه ارتباطی استفاده کرد.
@translation1353
I start every day
With only one thought
That I have a friend
Who I love a lot
I hope your day starts
By thinking of me too
On this cute thought
I wish a good morning to you
🙏🌼🌼
@translation1353
#نکته_ترجمه
#ترجمه_مجهول
گرچه بافت مجهول در فارسی وجود دارد اما در قیاس با انگلیسی چندان پر بسامد نیست. به نظر می رسد علت آن است که در زبان فارسی ساخت خاصی از جمله وجود دارد که با استفاده از آن می توان فعل جمله را به صورت معلوم بیان کرد ولی معنای مجهول از آن استنباط کرد. در این شیوه، فعل به طور معمول شناسه سوم شخص جمع می گیرد و بدون قید ضمیر و یا اسم شخص جمع، معنای مجهول از آن دریافت می شود.
توی این صبح قشنگ
در قوری دوستی چای دم کنید☕️
و با عشق با هم بودن را جشن بگیرید
چای گاهی فقط یک بهانه است
برای دقایقی در کنار هم بودن
سلام
صبح به خیر
@translation1353
In this beautiful morning,
Brew a cup of tea in the pot of friendship ☕️
And celebrate being together with love.
Tea is sometimes just an excuse
To spend a few moments together.
Hello
Good morning
It is such,
A beautiful morning!
It is a pity,
That you are still yawning!
Wake up so you can,
Smell the morning dew!
Wishing a good morning,
To my special friend, you.
Hello everybody
Have an outstanding day🙏🙏🌸🌸
چایت را بنوش
نگران فردا نباش
از گندمزار من و تو
مشتی کاه میماند
برای بادها...
#نیما_یوشیج
@translation1353
Drink your tea,
Don't be worried about tomorrow,
A handfull of straw will remain for winds from our grain fields
1) The important thing is....
✅موضوع مهم این است...
2) What is this thing?
✅این چیه؟
3) I did the right thing.
✅کار درستی کردم.
4) How are things with you?
✅اوضاع رو به راهه؟ شرایط چطوره؟
5) Things don't always turn out the way you want them to.
✅همیشه اوضاع آنطور که انتظار داریم پیش نمی ره.
6) I love to learn new things.
✅عاشق یادگیری موضوعات جدید هستم.
7) Tom did a very stupid thing.
✅تام کار احمقانه ای کرد.
8) Time is a precious thing, so we should make the best use of it.
✅زمان عامل باارزشی است پس باید بهترین استفاده را از آن ببریم.
/channel/translation1353
✅ مقاله ای جالب درباره ی عدم توانایی هوش مصنوعی در ترجمه ی با کیفیت
🔵 مجله ی Forbes در روز ۲۸ جولای سال جاری مطلبی جالب در مورد عدم توانایی هوش مصنوعی برای انجام ترجمه ی با کیفیت منتشر کرد.
🔵 تمرکز اصلی این مطلب بر چرایی این موضوع است؛ یعنی چرا هوش مصنوعی قادر به انجام ترجمه ی با کیفیت نیست و در ادامه مثال هایی هم از ChatGPT، ترجمه ی ماشینی و همچنین موتورهای ترجمه چون Google Translate آورده شده است.
🔵 نکته ی جالب توجه اینجا است که هر زمانی که هوش مصنوعی عمل ترجمه را انجام داده است همراه با ابهام معنایی (Semantic Ambiguity) بوده و ChatGPT و دیگر چت بات های مشابه که بر پایه ی مدل های کلان زبانی هستند در آزمون ابهام معنایی با شکست مواجه شده اند.
🔵 برای دسترسی به متن کامل این مطلب می توانید به لینک زیر مراجعه نمایید.
🌐 https://www-forbes-com.cdn.ampproject.org/c/s/www.forbes.com/sites/gilpress/2023/07/28/demonstrating-why-ai-cant-do-high-quality-translation/amp/
#نکته_ترجمه
#ترجمه_متون_مطبوعاتی
#ترجمه_عنوان
قوانین مورد استفاده در عنوان مقالات مطبوعاتی انگلیسی
قانون ششم
6. Leave out “to say”
فعل to say از عنوان متون مطبوعاتی حذف می گردد
مثال
✅Mr Jones: “They’re not taking my house!”
Instead of
Mr Jones said: “They’re not taking my house!”
✅Bush on Iraqi invasion: “This aggression will not stand.”
Instead of
Bush on Iraqi invasion said: “This aggression will not stand.”
Nothing can stop you this very day
Nothing can possibly come in your way
Nothing can become an obstacle
Because my wishes for you are always special
Smile, wake up and enjoy the sunrise
With friends around, every day is a new prize
I hope this day floods your life with happiness
And memories that are truly priceless
Good morning everybody
Have a perfect day😍🙏
#نکته_ترجمه
#ترجمه_متون_مطبوعاتی
#ترجمه_عنوان
قوانین مورد استفاده در عنوان مقالات مطبوعاتی انگلیسی
متون مطبوعاتی رنج وسیعی از واژگان را شامل می شوند که خواندن و آشنایی با این متون کمک شایانی به ارتقا سطح زبان افراد در کنار معلومات و اخباری است که این متون سعی در انتقال آن به خواننده دارند می کند.
عناوین روزنامه در زبان انگلیسی ساختار و گرامری متفاوت از سایر متون دارند. عناوین باید علاوه بر جلب و میخکوب کردن خواننده، تا جای ممکن کوتاه و صریح باشند.
سعی بر این است به مرور هشت قانون مورد استفاده در این متون همراه با مثالهایی خدمت دوستان عرضه شود.
حال با توجه به نکات بالا و دانستن این نکته که عنصر موضوع در ابتدای جمله قرار می گیرد به ترجمه صحیح جملات زیر دقت کنید
1) The teacher rewarded three students for their excellent performance.
✅ معلم سه نفر از دانش آموزان را به خاطر عملکرد عالی شان تشویق کرد.
❌ سه نفر از دانش آموزان را معلم به خاطر عملکرد عالی شان تشویق کرد.
2) A maximum number of students should participate in communicative activities for a maximum amount of class time.
❌در قسمت بیشتری از وقت کلاس تعداد بیشتری از دانش آموزان باید در فعالیتهای ارتباطی شرکت کنند.
✅تعداد بیشتری از دانش آموزان باید در قسمت بیشتری از وقت کلاس برای فعالیتهای ارتباطی شرکت کنند.
3) My father bought me this book.
✅پدرم این کتاب را برایم خرید.
❌این کتاب را پدرم برایم خرید.
قسمت دوم
به موضوع یا theme را در جملات نمونه زیر دقت کنید
1) All languages learned normally are learned in social situations.
✅All languages learned normally,
2) Computers and other related machines can play a major role in the develolment of second-language skills.
✅Computers and other related machines,
#نکته_ترجمه
#ترجمه_متون_مطبوعاتی
#ترجمه_عنوان
قوانین مورد استفاده در عنوان مقالات مطبوعاتی انگلیسی
قانون سوم:
3. Use infinitives for future events
جهت اشاره به وقایع و اقداماتی که در آینده به وقوع خواهد پیوست، از مصدر با to استفاده می شود
مثال
Parliament to decide new policy
✅Parliament will decide new policy
N.Korea's Kim to meet Putin in Russia in late Aprill
✅N.Korea's Kim will meet Putin in Russia in late Aprill
Give your day a meaning by setting a goal. Then work to achieve that goal.
🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺
@translation1353
Wishing you a very good morning.
حال گزینه صحیحتر را انتخاب کنید.👇👇 اگر ترجمه بهتری بلدید آنرا در نظرات عنوان کنید.
Читать полностью…Autumn is a second spring
When every leaf is a flower.
Albert Camus
@translation1353
پاییز بهاری دیگر است
برگ برگش گل منظر است.
ترجمه: شهاب
#beautiful_Iran
Qiz Qaleh castle
The said castle is near the village of Qiz Qaleh, on a rocky mass in the Qarah Daq Mountains, 35 km. southwest of Saveh. All around this castle, with full skill and expertise, some tunnels have been constructed, each of which served as defense trenches. Some evidences proclaim it dates back to Sassanid era.😎👌
@translation1353
#ایران_زیبا
قیز قلعه نزدیک روستایی به همین نام بر روی کوهی صخرهای در رشته کوههای قارا داغ در ۳۵ کیلومتری جنوب غربی ساوه قرار دارد. تمام اطراف قلعه با مهارت تمام معبرهایی جهت دفاع حفر شده است. برخی شواهد قدمت این قلعه را دوره ساسانیان برمیگرداند. 😎👌
Finally friday,😍
The best day of the week,
The only one that really counts
Watching the clock all week!
Hello friday😄
How are you?
I miss you a lot😄
It's so good to see you again.😊
Come on over here and let me give you a great big hug!
😄👌👍
@translation1353
سرانجام جمعه😍
بهترین روز هفته
تنها روزی که تماشای همه روزه ساعت به خاطرش ارزش داره.
سلام جمعه😄
چطوری؟
خیلی دلم برات تنگ شده بود😊
چقدر خوبه که دوباره می بینمت
جلو بیا و بذار محکم بغلت کنم.😄👍👌
کسانی که در مقابل ظلم دیگران سکوت میکنند، خود در آن ظلم شریک هستند.
امام حسین (ع)
Today the sky,
Has turned a rich blue!
This means I should,
Spend the day with you!
The clouds today,
Are strikingly white!
This is a signal to have,
A sleepover at night!
The bright orange,
Of the burning sun!
Signifies that you are,
My favorite person.
/channel/translation1353
Good morning
May you have a perfect day🙏🙏🌸❤️
#نکته_ترجمه
#ترجمه_thing
معادل فارسی کلمه thing بسامد بسیار کمتری دارد و جایگاهی پایینتر از معادل انگلیسی خود در زبان فارسی دارد. جهت جبران این موضوع مترجم باید از معادلهای مناسب تری یاری جوید.
●نحوه ترجمه
در ترجمه این کلمه و سایر ترکیبات آن بایستی به این نکته دقت شود که اگر معادل مناسبتری وجود دارد سعی شود کمتر از واژه "چیز" استفاده گردد مگر آنکه متن مرجع یک متن محاوره ای باشد و معادل مناسب دیگری نباشد.
/channel/translation1353
#مقایسه_ترجمه
Zipping along the trail, some waved, others raised a triumphant fist and just a few minded their own business as Keenan dished out one after another of her signature encouragements.
By the water fountains near Fullerton Avenue, runner Derek Hahn caught his breath and found Keenan for a big bear hug.
“So much energy,” Hahn said. “Any day you’re out here and you don’t feel up to it, you don’t feel your run is going well, and she flys by you screaming ‘Woo,’ it definitely helps.
“She’s a staple.”
گوگل ترنسلیت
در امتداد مسیر زیپ میزدند، برخی دست تکان میدادند، برخی دیگر مشت پیروزمندانه را بالا میبردند و تنها عدهای به کار خود فکر میکردند که کینان یکی پس از دیگری تشویقهای امضاکنندهاش را مینوشید. در کنار فوارههای آبی نزدیک خیابان فولرتون، دونده درک هان نفسش را حبس کرد و کینان را برای یک خرس بزرگ در آغوش گرفت. هان گفت: «انرژی زیاد. «هر روزی که اینجا هستید و احساس نمیکنید، احساس نمیکنید دویدنتان خوب پیش میرود، و او با فریاد زدن «وو» کنار شما پرواز میکند، این قطعا کمک میکند. "او یک اصلی است."
تلگرام
در امتداد مسیر زیپ میزدند، برخی دست تکان میدادند، برخی دیگر مشت پیروزمندانه را بالا میبردند و تنها عدهای به کار خود فکر میکردند که کینان یکی پس از دیگری تشویقهای امضاکنندهاش را مینوشید. در کنار فوارههای آبی نزدیک خیابان فولرتون، دونده درک هان نفسش را حبس کرد و کینان را برای یک خرس بزرگ در آغوش گرفت. هان گفت: «انرژی زیاد. «هر روزی که اینجا هستید و احساس نمیکنید، احساس نمیکنید دویدنتان خوب پیش میرود، و او با فریاد زدن «وو» کنار شما پرواز میکند، این قطعا کمک میکند. "او یک جزء اصلی است."
هوش مصنوعی
در امتداد مسیر، برخی دست می زدند، برخی دیگر مشت پیروزی را بالا می بردند و فقط تعداد کمی به کارهای خود توجه می کردند در حالی که کینان یکی پس از دیگری از تشویق های امضایی خود را ارائه می داد.
در کنار چشمه های آب در نزدیکی خیابان فولرتون ، دریک هان نفس خود را گرفت و کینان را برای یک آغوش بزرگ خرس پیدا کرد. "اینقدر انرژی ،" هان گفت. "هر روز که شما اینجا هستید و احساس نمی کنید ، احساس نمی کنید که دویدنتان خوب پیش می رود ، و او از شما پرواز می کند و فریاد می زند "ووو ،" قطعا کمک می کند. "او یک ماده اصلی است".
/channel/translation1353
#نکته_ترجمه
#ترجمه_متون_مطبوعاتی
#ترجمه_عنوان
قوانین مورد استفاده در عنوان مقالات مطبوعاتی انگلیسی
قانون پنجم:
5. Leave out "to be"
فعل to be از عناوین مطبوعاتی حذف می شود
Example
1)
Residents unhappy about new road
✅residents are unhappy...
2)
Family of murder victim satisfied with court decision
✅family of murder victim is satisfied....
#نکته_ترجمه
#ترجمه_متون_مطبوعاتی
#ترجمه_عنوان
قوانین مورد استفاده در عنوان مقالات مطبوعاتی انگلیسی
قانون چهارم:
4. Leave out articles (a, an, the)
جهت هر چه کوتاه تر شدن عنوان روزنامه، نیازی به استفاده از حرف تعریف (a,an و the) نیست
Example
Prime Minister hikes Alps for charity
Instead of
✍The Prime Minister hiked the Alps
Man releases rabid dog in park
Instead of
✍A man released a rabid dog in a park
شجاع ترین فرد کسی است که
اول عذرخواهی میکند🍃🌼
قوی ترین فردکسی است که
اول گذشت میکند🍃🌼
خوشحال ترین فرد کسی است که
اول فراموش میکند🍃🌼
The most courageous person is the one who apologizes first.🍃🌼
The most powerful person is the one who forgives first.🍃🌼
The happiest person is the one who forgets first.🍃🌼
Hello everybody
Have a perfect day
@translation1353
#نکته_ترجمه
#موضوع_خبر
موضوع و خبر یا theme and rheme
همان طور که قبلا بارها اشاره شده جمله واحد متن است. هر جمله به دو عنصر موضوع یا (theme) و خبر (rheme) تقسیم می شود. البته در زبان فارسی به عناصر ساختمانی مشابهی مانند نهاد و گزاره و یا مبتدا و خبر اشاره شده است. که می تواند معادل موضوع و خبر قرار گیرد.
موضوع (theme) تکیه گاهی است که پیام جمله بر آن متکی است و خبر (rheme) پیامی است که درباره موضوع داده می شود.
از لحاظ صوری از میان عناصر ساختمانی جمله هر کدام که در آغاز جمله قرار گیرد نقش موضوع و بقیه عناصر نقش خبر را ایفا می کنند.
عنصر "موضوع" در هر جمله از نظر نوع اطلاعات جزو اطلاعات آشنا و قدیمی و عنصر "خبر" جزو اطلاعات تازه است.
#نکته_ترجمه
#ترجمه_متون_مطبوعاتی
#ترجمه_عنوان
قوانین مورد استفاده در عنوان مقالات مطبوعاتی انگلیسی
متون مطبوعاتی رنج وسیعی از واژگان را شامل می شوند که خواندن و آشنایی با این متون کمک شایانی به ارتقا سطح زبان افراد در کنار معلومات و اخباری است که این متون سعی در انتقال آن به خواننده دارند می کند.
عناوین روزنامه در زبان انگلیسی ساختار و گرامری متفاوت از سایر متون دارند. عناوین باید علاوه بر جلب و میخکوب کردن خواننده، تا جای ممکن کوتاه و صریح باشند.
سعی بر این است به مرور هشت قانون مورد استفاده در این متون همراه با مثالهایی خدمت دوستان عرضه شود.
Friendship is unnecessary, like philosophy, like art. It has no survival value; rather it is one of those things which give value to survival.
Hello true friends!
Have a brand new day🙏
@translation1353