translation1353 | Лингвистика

Telegram-канал translation1353 - ترجمه‌ورزی

60

گروه @translationart1

Подписаться на канал

ترجمه‌ورزی

🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂
دلم میخواد بعداً از خدا بپرسم چجوری ایده پاییز  به ذهنش رسید. بعد هم بگم خدایا تو خارق العاده ای وهمدیگه رو بغل کنیم.

💌  @translation1353

A day I wish I could ask God "how the idea of autumn came to His mind."
Then, hugging each other, I would tell Him, "God, you are amazing".
🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁
ترجمه: مدیریت کانال وزین ترجمه‌ورزی

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

هر کی هم قبول نداره ترجمه خودش رو بفرسته ببینم حرف حسابش چیه😁

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

#نکته_ترجمه
#برابر_یابی_دستوری

برابر یابی دستوری یعنی تغییر ساختار متن مبدا مطابق با ساختار متن مقصد. عدم رعایت این نکته گاهی سبب تحت تاثیر قرار گرفتن متن مقصد توسط ساختار متن مبدا می‌شود که باعث بروز متنی ناصواب و ناموزون می‌گردد. این کار هنگامی صورت می‌گیرد که مترجم بخواهد خود را را از تاثیر نحو زبان مبدا برهاند.
/channel/translation1353

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

شعری زیبا در مورد پاییز و ترجمه ای آهنگین و زیبا و نزدیک به معنی از مدیریت کانال وزین ترجمه‌ورزی👇👇

Come little leaves,🍂
Said the wind one day,🍂
Come down to the meadows,🍂
And we shall play,🍂
Put on your dresses,🍂
Of red and gold,🍂
For summer is past,🍂
And the days grow cold,🍂

Dancing and leaping,🍂
The leaves went along,🍂
Untill winter called them,🍂
To end their sweet song,🍂
Soon fast asleep,🍂
In their earthy beds,🍂
The snow laid a soft mantle,🍂
Over their heads!🍂
@translation1353
روزی باد گفت با صدای حزین🍁
به آن برگهای درختان وزین🍁
با لباسهای ارغوانی و قشنگ🍁
هنگامه رقص است و آواز غمین🍁
روزهای سرد در راه است🍁
رخت خود بست روزهای پربار و ثمین🍁
ز هر طرف برگی می رقصید🍁
با نوایی که بود زوزه کش و آهنگین🍁
چرخیدند و رقصیدند تا که ناگه🍁
گفت آنها را زمستان با صدایی سرد و متین🍁
تمام شد رقص و شادی و آوازگی🍁
بیارمید در زمین سرد و نمین🍁
برف همه جا سخت باریدن گرفت🍁
بر سر برگهایی که شدند زرد و دفین🍁

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

تمرین ترجمه. معنی کلمه tough

tough; physically strong and violent
 ex1.   tough criminals
  ex2.  He's been hanging around with a bunch of tough guys.

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

#نکته_ترجمه
برای ترجمه واحد مقادیری از قبیل وزن و طول بهتر است از واحدهایی که برای خواننده ملموس‌تر است استفاده کنیم. یعنی به طور مثال کیلو‌گرم به جای پوند. در مورد واحد پول این موضوع صادق نیست.
/channel/translation1353

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

☘فولدری پر از فیلم‌های آموزشی، مقاله و ابزارهای مورد نیاز.

این فولدر کلی ویدئو و فایل‌های آموزشی در حوزه‌های مختلف روانشناسی داره و کلی اطلاعات مفید و فرصت‌های شغلی بهتون میده

فقط کافیه دکمه‌ی ADD رو بزنید و این فولدر تخصصی رو در تلگرام خود ذخیره کنی 👇

/channel/addlist/pqGixi6-LxcwNTE8
معرفی کانال ویژه امروز:

میخوای زبان انگلیسی رو خیلی راحت یاد بگیری؟🥹
❤️ کافیه وارد کانال زیر بشی👇👇👇


ZabanAsan
ZabanAsan
ZabanAsan

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

چند هفته‌ای است که اخبار ناگوار همه جا در حال سم‌پراکنی است و تا به خود می‌آی می‌بینی یه نفر از حیات و هستی حذف شده و همین دل و دماغ آدم رو می‌گیره. امیدوارم همه چی ختم به خیر بشه ما هم این گوشه دنیا به دور از دغدغه بتونیم زندگی خودمون رو بکنیم.

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

این یکی رو هم کامنت کنید

as old as hills

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

#معنای_مجازی
این لایه معنایی در مقابل معنای تحت الفظی (literal) کلمات قرار دارد. معنای تحت الفظی معنای زیربنایی و اصلی و یا به عبارتی همان معنای ارجاعی است. مثلا معنای تحت الفظی کلمه جغد همان حیوان جغد که نوعی پرنده است می باشد ولی معنای مجازی آن در فرهنگ فارسی نماد یا سنبل نحوست و شومی است.
نکته ای که  قابل ذکر است این است که ممکن است برخلاف معنای ارجاعی، معنای سبکی بر اساس فرهنگها و سنت ها متفاوت باشد. به طور مثال همان کلمه جغد که در فرهنگ فارسی نماد نحوست بود در فرهنگ انگلیسی نشان ذکاوت و هوشیاری است و این نکته مهمی است که در هنگام ترجمه نباید از آن غافل بود.
/channel/translation1353
#figurative_meaning

It is the words and phrases used not with their basic meaning but with a more imaginative meaning, in order to create a slecial effect.
When speech or writing is not literal, it is figurative, like when you say you have a ton of homework. You don't really have 2000 pounds of homework, do you?

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

این یکی رو هم تو بگو. جمله شماره ۱ از متن فوق
this is quite a red letter day for the old boy.

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

بر سر تربت ما چون گذری همت خواه
که زیارتگه رندان جهان خواهد شد
حافظ شیرازی
/channel/translation1353
By the head of our tomb thou passest, ask for the grace for me,

For the pilgrimage-place of the profligates of the world shall be.

Hafiz Shirazi

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

جمله زیر برگرفته از یک مقاله ورزشی را بخوانید سپس ترجمه کنید. گفته باشم چیز بی‌چیز...از چیز استفاده نکنید


Balance and timing

The two vital things to remember are balance and timing. You will need to learn to judge where the ball is going to land and then how to adjust your position.

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

#نکته_ترجمه
#ترجمه_thing

معادل فارسی کلمه thing بسامد بسیار کمتری دارد و جایگاهی پایینتر از معادل انگلیسی خود در زبان فارسی دارد. جهت جبران این موضوع مترجم باید از معادلهای مناسب تری یاری جوید.

●نحوه ترجمه
در ترجمه این کلمه و سایر ترکیبات آن بایستی به این نکته دقت شود  که اگر معادل مناسبتری وجود دارد سعی شود کمتر از واژه "چیز" استفاده گردد مگر آنکه متن مرجع یک متن محاوره ای باشد و معادل مناسب دیگری نباشد.
/channel/translation1353

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

این هم با شما....اون قسمت خط‌خطی رو با ناخن خراش بدید ببینید می‌تونید ترجمه‌ش کنید😁

Over times, changes in Earth's atmosphere, oceans, and to some extent, its crust have been influenced by life progresses.
In turn, these Physical changes have affected the evolution of life.

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

بر ابرهای پاییز سوار شو و تا آنجا که می‌توانی ببار.

Ride the autumn clouds and rain as much as you can
/channel/translation1353

کانال وزین ترجمه ورزی

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

حالا در ادامه گزینه صحیح رو انتخاب کنید. دقت کنید که از دید یک مترجم باید انتخاب کنید.
👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

‍ Everyone is not fair, everyone can't be fair all the time, be forgiving, enjoy New Morning!
Hello
Good Morning!
/channel/translation1353
هیچکس کامل نیست، هیچکسی نمی‌تواند همیشه کامل باشد، بخشنده باش و از صبحی جدید لذت ببر.

سلام
صبح به خیر

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

همانطور که اغلب جواب‌ها تایید می‌کنه یکی از راه‌های نشان دادن حرف تعریف the در زبان فارسی استفاده از کلمه اشاره "این، آن، اینها و آنها"ست

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

#نکته_ترجمه
#فعل_have

فعل have به معنی مصرف کردن (خوردن، نوشیدن، سیگار کشیدن و غیره) می‌تواند به صورت وجه وصفی در جمله‌های استمراری به کار رود.
/channel/translation1353

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

Time to rest and enjoy nature.😍😁
/channel/translation1353

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

#نکته_ترجمه

در زبان انگلیسی هنگامی که فاعلی ۲ عمل را انجام می‌دهد، می‌توان یکی از این ۲ را با وجه وصفی بیان کرد.

مثال
Such an old woman comes into town driving an old worn-out horse.
Instead of
Such an old woman comes into town.
She drives an old worn-out horse.

Another sentence 👇👇

She comes afoot carrying a basket.

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

🌾💐🌾💐🌾💐🌾
💐🌾💐🌾
🌾
The birds in the sky grant a sweet melody to my ears,
They make me forget all my problems and fears.
May this morning bring happiness to you as well,
May good news come to you today ringing your door bell.
Good morning!
Have a lovely day!
/channel/translation1353
🌾
💐🌾💐🌾
🌾💐🌾💐🌾💐🌾💐🌾

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

حالا با توجه به مطلب فوق آیا ترجمه‌های زیر صحیح است یا خیر؟ اونجاییکه می‌گن صحیح نیست صحیحش رو بفرستن دا😁

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

#beautiful_Iran👍👌😍

Saint Stepanos monastery is located 16km west of Jolfa, east Azarbayjan, Iran. Its name was deriven from the name of the first martyr of christianity who was stoned and killed for his christian faith in the first century A.D. The monastery is surrounded by a fortress with 7 towers.
/channel/translation1353
کلیسای سنت استپانوس در ۱۶ کیلومتری شهر جلفا، استان آذربایجان شرقی دارد. نام آن از نام اولین شهید مسیحیت که به خاطر عقیده اش در قرن اول میلادی سنگسار و شهید شد نشاءت گرفته است. کلیسا محصور در میان یک دژ با هفت برج است.😍👍👌
#ایران_زیبا.

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

به سوالات برگزیده از متن زیر پاسخ دهید

The old man, the (3)well-off uncle, arrived early to tea -it was the first of the month, his regularly day. But just before his coming the young couple had themselves been invited to a party for that  same afternoon -a ‘good party’. They stood now in the hall wondering how it would be possible, even at the late hour, to escape from their guest. 
-(8)‘After all, any afternoon does for him,’ said the wife, lying her hand on the drawing-room door.

-‘But, darling, do remember -(1)this is quite a red letter day for the old boy, he gets out so seldom.’

-‘Exactly, that’s what I say, (4)it’s all the same to him when he comes.’
-‘It would be idiotic to offend him.’
-‘It would be idiotic to refuse the Goodwins -(5)it’s just luck our been asked it all, and if we refuse they’ll never think of us again.

-they have such a hundreds of friends already.’ 
-But it’s four o’clock now. (6)What excuse can we give? and you know how touchy and suspicious these old men are.(7)They get so wrapped up in themselves. (2)He'll see in half a second that you are putting him off and never forgive it.

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

#fun
Good morning 😁😁
/channel/translation1353

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

نظرتون رو برسونید ببینم ای "ساکت در گوشه‌ای نشستگان"👇👇

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

🍁از پیری پرسیدند ،چه زمانی انسان پیر می‌گردد؟

🍁فرمود:درست آن زمان که از گذشته خود پشیمان شده و افسوس آن را بخورد.

/channel/translation1353
🍁An old man was asked; "when does a man get old?"
🍁Replied; "just the time he regrets from his past and keeps sighing."
کانال ترجمه‌ورزی

Читать полностью…

ترجمه‌ورزی

انتخاب کنید. دقت کنید منظور صحیح‌ترین ترجمه است.👇👇👇👇

Читать полностью…
Подписаться на канал