rugrammar | Неотсортированное

Telegram-канал rugrammar - Русский язык | Грамотность

143031

Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK

Подписаться на канал

Русский язык | Грамотность

Почему напиваются в дрова

Вопрос, конечно, риторический, но автор как всегда смотрит с точки зрения этимологии.

Ключ к разгадке кроется в старинной народной метафоре. В XIX веке и ранее дрова ассоциировались с чем-то неодушевлённым, безвольным, не способным к самостоятельным действиям. В словаре В.И. Даля есть выражения «валяться, как дрова», то есть лежать, не двигаясь, беспомощно, нередко — в результате сильного опьянения. Сравните с близким по смыслу оборотом «валяться пластом».

Таким образом, напившийся человек теряет координацию, буквально валится с ног, становится «бесчувственным, как дрова». Отсюда и пошло образное выражение: не просто «напиться», а «напиться до состояния дров» — до полной потери контроля над собой.

Интересно, что в ранних письменных источниках (например, в записях этнографов и фольклористов конца XIX — начала XX века) встречаются варианты: «напиться, как дрова», «лежать, как дрова». Позднее закрепилась и предлоговая форма «в дрова».

Словари фразеологизмов (например, труд А.И. Молоткова) подтверждают: «напиться в дрова» — это результат народной образности, основанной на бытовых реалиях деревенской жизни. Дрова под рукой, дрова — в каждом доме, дрова — всегда на виду, даже если это ваши близкие люди.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

🔝Самые крутые каналы для учебы и не только:

📝Русский язык
🧮Математика
🗞Обществознание
📜История
🇬🇧Английский язык
🌱Биология
🧪Химия
💡Физика
💻Информатика
📚Литература

📲 подпишись и живи свое лучшее лето!

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О составных топонимах

Составные топонимы — это географические названия, состоящие из двух и более слов. Они бывают:

— дефисными: Петропавловск-Камчатский, Каменск-Уральский, Ликино-Дулёво;
— раздельными: Великие Луки, Старая Русса;
— с предлогами: Ростов-на-Дону, Невинномысск-на-Кубани.

Общий принцип склонения: если название состоит из существительного и прилагательного (или двух существительных), обычно меняются окончания обеих частей, как в словосочетании.

Петропавловск-Камчатский
Р.п.: Петропавловска-Камчатского
Д.п.: Петропавловску-Камчатскому
Т.п.: Петропавловском-Камчатским
П.п.: о Петропавловске-Камчатском

То же правило применяется к топонимам типа Переславль-Залесский, Юрьев-Польский, Великие Луки, Старая Русса, Орехово-Зуево: склоняются обе части.

Я вырос в Переславле-Залесском.
Мы отдыхали в Великих Луках.
Экскурсия прошла по Старой Руссе.
Живу в Орехове-Зуеве.


Важно! В некоторых случаях допустимы оба варианта: можно склонять обе части или только одну. Например: «в Орехове-Зуеве» или «в Орехово-Зуеве».

Согласно современным нормам русского языка, некоторые составные топонимы остаются неизменяемыми полностью или изменяют только одну свою часть (особенно с иноязычными компонентами или предлогами): «в Шарм-эль-Шейхе».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Библия и Вавилон

Почему? Потому что автор в угоду собственных желаний упорно читает Βαβυλών как «Бабилон», отсюда и вопросы о том, связаны ли эти два слова между собой хоть как-то. Снова пришлось копать.

Слово «Библия» пришло к нам через греческий язык. В древнегреческом ta biblia означает «книги» (множественное число от biblion — «книга»). Но корень уходит глубже — к финикийскому городу Библ (Byblos), через который в античности шёл крупнейший торговый путь папируса. Папирус называли по имени города — byblos, отсюда и biblion. Таким образом, «Библия» — это буквально «книги на папирусе», свитки, собранные в одно великое произведение.

Слово «Вавилон» происходит от аккадского Bāb-ilu, что означает «Врата Бога» (bab — ворота, ilu — бог). Город был одним из главных центров Месопотамии и символом человеческой амбиции. В библейской традиции Вавилон — место смешения языков после строительства Вавилонской башни. Интересно, что в древнееврейском языке слово bābel (Бавель) созвучно глаголу balal — «смешивать, путать», что отразилось в библейском сюжете.

Итак, «Библия» и «Вавилон» объединяет древний Ближний Восток, но этимологически они не связаны напрямую. «Библия» уходит корнями в торговлю папирусом и греческое слово для книги, а «Вавилон» — в аккадские «ворота бога». Но есть и неочевидная перекличка: именно в Библии Вавилон стал символом человеческих разногласий и рассеяния языков, а сама «Библия» — символом собрания человеческой мудрости, соединяющей поколения.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О типунах

Слово «типун» прочно укоренилось в русском языке, хотя встречается преимущественно в выражении «типун тебе на язык!» — как своеобразное пожелание замолчать, чтобы не навлечь беду необдуманным словом.

С точки зрения медицины, типун — это воспалительный нарост, белый пузырёк или язвочка, возникающая на языке или в ротовой полости у птиц, реже — у человека. В словаре В.И. Даля приводится определение: «Типун — нарыв, прыщ, язвочка на языке, особенно у птиц». В ветеринарии с этим словом связан термин «птичий типун» — инфекционное заболевание, поражающее слизистую оболочку рта.

Этимология слова уходит корнями в древнерусский язык. По данным этимологического словаря Макса Фасмера, «типун» происходит от диалектного «тип» или «туп», обозначающих припухлость, вздутие, припухший пузырёк. Вероятно, слово связано с глаголами «тупить» (делать тупым, притуплять) и «топать» (надуваться, вздуваться) — так как типун действительно напоминает вздутие или припухлость.

А вот выражение «типун тебе на язык!» возникло как суеверное пожелание: чтобы человек, сказавший нечто дурное, получил на языке болезненный нарост и не мог больше произносить неприятные слова.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему шаром покати?

Фразеологизм "шаром покати" хорошо известен каждому носителю русского языка. Его используют для характеристики места, в котором нет ничего или почти ничего: "В доме хоть шаром покати" — то есть совершенно пусто.

Корни фразы уходят в далёкое прошлое. Слово "шар" происходит от старославянского "шар", что означало "шарик", "катящийся предмет" — часто деревянный. По мнению лингвистов, выражение связано с образом абсолютно пустого пространства: если в помещении ничего нет, то по полу можно свободно катать шарик — ничто не помешает его движению.

В "Толковом словаре живого великорусского языка" В. И. Даль прямо указывает: "В хате хоть шаром покати — совсем пусто, ничего нет". Аналогичное объяснение приводит и М. И. Фасмер в "Этимологическом словаре русского языка". Также схожие обороты встречаются в украинском и белорусском языках, что подтверждает древнеславянское происхождение фразы.

Интересно, что выражение "шаром покати" (как и фраза про бедную мышь) всегда употребляется в отрицательном, ироничном или даже грустном ключе, подчеркивая крайнюю степень опустошения — будь то материальные блага или, например, отсутствие людей.

А у вас в холодильнике ...
мышь повесилась — 🤓
шары катаются — 🔥
полки от яств ломятся — 👍

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Чур

Слово «чересчур» мы часто употребляем, говоря о чем-то чрезмерном, выходящем за рамки. Но что же означает его вторая часть — «чур»?

Корень «чур» уходит корнями в древнеславянский язык. В старину «чур» использовали как обережное восклицание: «Чур меня!» — то есть «отделяю себя», «пусть это меня не касается». Это слово встречается и в древнерусских текстах с тем же смыслом. Согласно Этимологическому словарю Фасмера, «чур» связано с обрядами установления границ, защищающих от злых сил.

Существует несколько версий происхождения слова:

Мифологическая.
Некоторые исследователи считают, что «чур» обозначало древнее языческое божество (реконструируется как *Čurъ), покровителя границ и меж. Есть и гипотеза, что «чур» восходит к греческому κύριος ‘Господь’, а значит могло быть обозначением христианского Бога.

Эвфемистическая.
По другой версии, «чур» — эвфемизм для слова «чёрт». Недаром в выражении «Чур меня!» заключён смысл магической защиты.

Лингвистическая.
Языковед Александр Афанасьевич Потебня отвергал мифологические корни и связывал «чур» исключительно с понятием «граница», «рубеж», «мера», «межа».

В слове «чересчур» («через чур») эта часть указывает на переход через некую границу, меру. Изначально выражение означало «через меру», «за границей дозволенного». Со временем «черес чур» срослось в одно слово с современным значением — «слишком», «излишне».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

erid: 2W5zFJGJnwz

👉Как получить до 12 месяцев подготовки к ОГЭ или ЕГЭ бесплатно?
Просто:

— Пройдите мини-квиз
— Получите свой персональный результат
— Заберите доступ к подготовке
— до 12 месяцев бесплатно

Что внутри:
— Полный курс по нужному предмету
— Куратор, ДЗ, зачёты, всё как надо
— Подготовка до экзамена — без лишнего

На квиз уйдёт меньше минуты. 
А подготовка может обойтись в 0₽.

👉 Пройти квиз и узнать → https://clk.li/DKRi

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Граммы

Вопрос о том, как правильно говорить и писать: «грамм» или «граммов», «килограмм» или «килограммов», обсуждается в русском языке уже более полувека. За это время нормы употребления неоднократно менялись, что отражено в различных словарях и справочниках.

В 1959 году словарь под редакцией Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова рекомендовал использовать форму «граммов» преимущественно в письменной речи, а «грамм» — в устной речи после числительных.

В 1970 году «Орфографический словарь русского языка» зафиксировал только формы «граммов» и «килограммов» как нормативные, объявив варианты без окончаний ошибочными. Однако эта норма просуществовала недолго.

Уже в 1972 году в словаре С. И. Ожегова вновь появилась рекомендация использовать «граммов» в письменной речи и «грамм» — в устной после числительных.

В 1980 году академическая «Русская грамматика» отметила, что в устной речи формы «граммов» и «килограммов» практически не встречаются.

К 1989 году в словаре Ожегова оба варианта — «грамм» и «граммов» — были признаны равноправными.

В 2001 году в грамматическом справочнике отмечалось, что в устной речи чаще используется форма без окончания — «грамм», а в письменной, под влиянием редакторских норм, — вариант с окончанием: «граммов», «килограммов».

В 2016 году в специализированном словаре для работников СМИ оба варианта вновь были обозначены как равноправные.

Современные авторитетные словари рекомендуют следующий подход. Если слово стоит во множественном числе родительного падежа после числительного, допустимы оба варианта — как с окончанием, так и без него:

Взвесил клубнику — получилось 600 граммов.
Сколько-сколько? 400 грамм?


Если числительного нет, предпочтительна форма с окончанием: «граммов», «килограммов»:

Мне не помешало бы избавиться от лишних килограммов.
Просто скажи, сколько нужно граммов.


Оба варианта считаются допустимыми, однако выбор формы зависит от контекста и стиля речи.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О заведующих

Слово «заведующий» широко используется в русском языке, но его нередко применяют неверно.

«Заведующий» — это существительное, произошедшее от аналогичного причастия и обозначающее должность лица, руководящего каким-либо подразделением, отделом или учреждением. Слово склоняется и изменяется по родам:

заведующий (мужской род);
заведующая (женский род).


Согласно нормам русского языка, после слова «заведующий» обязательно следует существительное в творительном падеже с предлогом «по» или без предлога в зависимости от контекста.

заведующий отделом,
заведующая кафедрой,
заведующий по хозяйственной части.


Как вы могли догадаться, никаких заведующих библиотеки не существует. А вот заведующие библиотекой — очень даже.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О внимании

В повседневной речи можно встретить обе фразы: «я весь во внимании» и «я весь внимание». НО!

Правильный вариант — «я весь внимание».

Многие по привычке добавляют предлог, считая, что так звучит естественнее. Однако с точки зрения русского языка это ошибка. Всё дело в том, что в данном выражении слово «внимание» выступает в роли сказуемого, а не обстоятельства. По сути, вы будто говорите: «Я — внимание целиком». В русском языке связка «есть» часто опускается, поэтому выражение звучит лаконично: «я весь внимание».

Для сравнения, в английском языке сказали бы: I am all attention. Если дословно перевести на русский, получится «я весь есть внимание», но у нас глагол «есть» почти всегда пропускается, а тире после местоимения не ставится. Итог тот же — «я весь внимание».

Почему возникает путаница?

Одна из причин — привычные обороты вроде «принять во внимание» или «быть во внимании». Кажется, что и здесь требуется предлог, но это не так. Не стоит смешивать идиомы — автор устал это повторять. В устойчивом выражении правильно говорить:

я весь внимание;
я вся внимание;
мы все внимание (мы Веном).

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О комплиментах

В меню некоторых ресторанов можно встретить загадочную фразу: «комплимент от шефа». Но правильно ли это? Или все-таки «комплемент»?

В русском языке существуют оба слова, но значения у них разные:

Комплимент — пришло из французского compliment, что означает «приветствие, любезность, похвала».
Комплемент — латинское происхождение, complementum, то есть «дополнение». В русском это в основном термин из биологии.

В словарях нет значения «бесплатное блюдо» ни у одного из этих слов. Однако у ресторанных традиций свои законы. Когда шеф-повар отправляет гостю бесплатное угощение, он выражает благодарность за визит и выбор ресторана. Во Франции это даже сопровождается фразой: «avec les compliments du chef» — «с благодарностью от шефа».

Поэтому лингвисты и авторитетные ресурсы рекомендуют вариант «комплимент от шефа».

А почему иногда говорят «комплемент»?

В России у этой традиции появилась своя трактовка. Некоторые считают такое блюдо не благодарностью, а дополнением к заказу — отсюда и попытки назвать его «комплементом». Но это скорее языковое заблуждение: слово «комплемент» в значении угощения не зафиксировано ни в одном словаре.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Русский язык — самый сложный предмет по мнению самих школьников 😰

📉 Родители не всегда могут помочь: школьная программа изменилась, формулировки стали сложнее, а требования строже.

Чтобы не учить «вслепую» и не полагаться на удачу, ребёнку нужна системная и понятная подготовка.

Канал «Учительница русского языка Гласная» — это надёжный помощник в подготовке к ОГЭ и ЕГЭ без стресса и зубрёжки.

Автор канала — Анастасия Михайловна Гласная, опытный педагог с 7-летним стажем.

📚 За это время 7 251 сдали экзамен по русскому на 5! Средний балл всех её учеников в 2024 году — 4.75 из 5!

Что вы найдёте на канале:

‣ Пошаговые разборы заданий ОГЭ и ЕГЭ по русскому языку
‣ Полезные шпаргалки, схемы, примеры сочинений
‣ Советы, как объяснить ребёнку сложные темы понятно и спокойно
‣ Поддержка для родителей, которые хотят помочь, но не знают, с чего начать

📌 Присоединяйтесь к каналу сейчас, пока доступ открыт

erid: 2W5zFJHr8tp

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О псинах сутулых

Выражение «псина сутулая» в последние годы стало не просто ругательством, а устойчивым мемом и частью интернет-культуры. Однако корни этого оборота уходят в глубины русского языка и фольклора.

Слово «псина» — уничижительное, грубое обозначение собаки, встречающееся еще в дореволюционных текстах. По данным «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля, «псина» — это «презрительно о собаке; скверная собака». Такое слово использовалось для выражения пренебрежения не только к животному, но и к человеку: «Какой ты псина!» — ругательство, указывающее на низость, подлость.

Прилагательное «сутулый» означает согбенный, сгорбленный, с опущенной спиной. В русском фольклоре и литературе сутулая собака часто ассоциировалась с бездомностью, жалким, оборванным существованием, как, например, у М. Горького: «Сутулая, облезлая псина» — образ, вызывающий жалость и презрение одновременно.

В сочетании «псина сутулая» возникает образ не просто собаки, а презренного, ничтожного существа, вызывающего одновременно отвращение и жалость. В дореволюционной и советской прозе подобные обороты встречаются редко, но сходные выражения («шакал сутулый», «пес сутулый») использовались в быту и устной речи.

Современная популяризация фразы связана с интернет-средой. В 2010-х годах выражение обрело новую жизнь благодаря мемам и видеороликам на YouTube, где его использовали для едкой, часто ироничной характеристики оппонента.

P.S. Автор ещё нашёл версию о том, что слово «псина» — это результат перемещения букв в слове «спина», но версия, скорее, ближе к современной культуре, что не может делать её основной.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Какого Кузьки мать нам хотят показать?

Кузька и его суровая мама
Филолог В. Н. Сергеев, анализируя народные сказания, предположил: Кузька был реальным человеком, неудачником и обиженным жизнью, чья мать славилась крутым нравом. Встретиться с ней означало получить серьезные неприятности, и сама угроза оказаться перед «кузькиной матерью» приводила людей в трепет.

Кузька — хлебный жучок
Одна из самых необычных теорий принадлежит лингвисту Эдуарду Вартаньяну. В своей книге «Из жизни слов» он утверждает, что Кузька — вовсе не человек, а опасный хлебный жук (Anisoplia austriaca), способный в считанные дни уничтожить посевы. В народе говорили «подпустить кузьку» — то есть навредить исподтишка, как жук портит урожай. А если Кузька и так страшен, то его «мать» — еще опаснее: отсюда и угрожающий смысл фразеологизма.

Кузька — леший и повелитель леса
Пятая версия уводит нас вглубь уральских и финно-угорских языков. Лингвист И. Г. Добродомов связывает слово «кузька» с коми-зырянскими и коми-пермяцкими понятиями «кузь» и «кузьо», что означает «чёрт», «леший». В древности «кузька» — это хозяин леса, дух, от которого зависела судьба путника или охотника. А «кузькина мать» — мать лешего, существо ещё более могущественное и страшное. По сути, обещание «показать кузькину мать» — это угроза познакомить с самой опасной силой нечистой природы.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Выхухоль

Вопрос о роде слова «выхухоль» в русском языке вызывает споры среди лингвистов уже многие десятилетия. Термин обозначает небольшое млекопитающее с мягким мехом, обитающее под землей и питающееся под водой. Слово «выхухоль» восходит к устаревшему глаголу «хухать», что означает «неприятно пахнуть». Однако на практике запах животного часто сравнивают с ароматом ночных фиалок. Выделяемый железами у основания хвоста мускус ранее применяли в парфюмерии для закрепления запаха.

Касательно грамматического рода единого мнения нет. Часть лингвистов допускает как мужской, так и женский род. Некоторые словари настаивают исключительно на мужском роде, другие — на женском. Среди источников, признающих оба рода, — орфоэпические словари Р. И. Аванесова и И. Л. Резниченко, орфографический словарь РАН под редакцией В. В. Лопатина, а также толковый словарь С. А. Кузнецова. К сторонникам мужского рода относятся «Словарь трудностей» Д. Э. Розенталя, толковые словари Д. Н. Ушакова и Т. Ф. Ефремовой. Женский род поддерживают издания «Русское словесное ударение» М. В. Зарвы, толковый словарь С. И. Ожегова и этимологический словарь Макса Фасмера.

Вот и получается: слушайте того, кто вам больше нравится, пока лингвисты не сошлись во мнениях.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Бы-ли-же

В русском языке частицы «бы», «же», «ли» играют важную роль — они выражают оттенки значения (условность, усиление, вопросительность). Например: «Если бы знал», «Сделай же это», «Придёт ли он?». Сегодня эти частицы всегда пишутся раздельно, но так было не всегда.

В дореволюционном русском языке, вплоть до середины XX века, существовала практика соединять эти частицы с другими словами через дефис. Примеры из классической литературы: «сделал-бы», «прочёл-же», «узнает-ли». Такая орфография встречается у Пушкина, Гоголя и других авторов.

Причина дефисного написания — грамматическая традиция. Частицы сливались с глаголами, вопросительными и относительными словами, образуя по сути новые смысловые оттенки, что отражалось на письме. Такие нормы были зафиксированы в изданиях дореволюционных грамматик (см., например, «Русская грамматика», под ред. А. А. Шахматова, 1911; «Русский орфографический словарь», 1918).

С развитием орфографии и стремлением к её упрощению нормы письма изменились. В «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года, действующих до сих пор, закреплено: частицы «бы», «же», «ли» со всеми словами пишутся раздельно.

Основная причина отмены дефиса — стремление к единообразию и облегчению письма. Частицы перестали восприниматься как неотъемлемая часть слова, а их грамматическая роль стала более чётко разграничиваться на письме.

Сегодня «бы», «же», «ли» со всеми словами пишутся раздельно:

Если бы пришёл…
Сделай же!
Придёт ли он?

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Прийти

Еще одна распространённая ошибка — написание инфинитива «прийти». Многие, особенно люди старшего поколения, иногда ошибочно пишут этот глагол с буквой Д — «придти». Причина понятна: формы типа «идти» действительно существуют и вызывают путаницу. Однако правильно писать только «прийти».

История написания глаголов «идти» и всех производных от него довольно сложна. В древнерусском языке инфинитив выглядел как «ити» — эта форма сохранилась, например, в современном украинском языке («іти»). До 1956 года в русском языке были в ходу разные варианты: «итти», «притти», «придти». Всё изменилось после утверждения единого свода правил русской орфографии: из нескольких вариантов выбрали форму «прийти». Это решение позволило унифицировать написание приставочных глаголов с этим корнем: «дойти», «выйти», «зайти», «обойти» и т.д.

Почему же возникает путаница? Дело в том, что в будущем времени и в повелительном наклонении с приставкой ПРИ- пишется уже не Й, а Д: «приду», «придёшь», «придёт». В инфинитиве — «прийти», а в личных формах — «приду». Это исторически обусловлено: в русском языке произошла чередование согласных в корне этого глагола.

Любопытно, что изначально корень «ити» казался слишком кратким, поэтому к нему добавили показатель инфинитива -ТЬ или -ТИ, чтобы слово выглядело более завершённым.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О баклажанах и не только

В русском языке часто возникают сомнения при склонении названий овощей и фруктов во множественном числе, особенно в родительном падеже. Как правильно сказать — «много баклажанов» или «баклажан»?

Если название овоща или фрукта мужского рода и оканчивается на твёрдый согласный, в родительном падеже множественного числа оно получает окончание -ОВ. Именно поэтому корректный вариант — «много баклажанов».

салат из помидоров
сок из апельсинов
корзина гранатов


Это правило распространяется и на другие слова мужского рода: огурец — нет огурцов, перец — без перцев.

Исключения составляют существительные женского и среднего рода. Например, слово «яблоко» относится к среднему роду. В родительном падеже множественного числа оно не получает окончания -ОВ: правильно — «нет яблок» (а не «яблоков»).

То же самое касается и слова «слива» (женский род): «варенье из слив», а не «из сливов».

Почему так?

Это связано с традициями словообразования в русском языке. Окончание -ОВ или -ЕВ в родительном падеже множественного числа характерно для существительных мужского рода с твёрдой или мягкой основой. Существительные женского и среднего рода в большинстве случаев не получают такого окончания.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: рубль

Слово «рубль» стало названием российской валюты, но его происхождение уходит корнями в глубину веков. Интересно, что этимология этого слова напрямую связана с процессом изготовления денег в Древней Руси.

Само слово «рубль» происходит от древнерусского глагола «рубить». В XI-XIII веках основной денежной единицей на Руси были серебряные слитки — гривны. Чтобы получить из большой гривны разменные куски, её буквально рубили на части. Каждый такой отрубленный кусок начал называться «рублём». Это слово впервые зафиксировано в письменных источниках Новгорода в XIII веке.

Постепенно рубль перестал обозначать просто кусок серебра и превратился в самостоятельную денежную единицу. Уже в XV веке это слово стало официальным обозначением определённого денежного номинала. Впервые в виде монеты рубль был отчеканен лишь в 1654 году при царе Алексее Михайловиче, хотя в деловой документации слово использовалось задолго до этого.

Существуют версии, что «рубль» называли так ещё и потому, что у серебряного слитка-рубля был срезанный, то есть «рубленый» край. Это отличало рубль от других денежных слитков — «целых» гривен.

В словарях Макса Фасмера и Александра Преображенского указано: «рубль» — это «отрубок от гривны», происхождение — от «рубить». Серебряные рубли, в отличие от гривен, были меньшего веса и служили разменной валютой.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему мышь повесилась?

Фразеологизм «мышь повесилась» в русском языке используется для описания крайней степени бедности или скудости, обычно применительно к пустоте в доме или в холодильнике: «У меня в холодильнике мышь повесилась».

Исторические корни выражения уходят в глубину народного быта. В традиционной крестьянской избе мыши были постоянными «жильцами», поскольку зерно, хлеб и другие продукты часто хранились открыто. Русские пословицы и поговорки нередко упоминают мышей как символ обыденной нищеты: если даже мыши не находят пищи, то уж и говорить нечего о людях.

Выражение «у нас так пусто, что мышь повесилась» появилось как гиперболическое преувеличение: настолько голодно и пусто, что даже мышь — существо, способное выжить на крохах — не находит пропитания и в отчаянии «кончает с собой». По мнению лингвистов, подобный образ характерен для народного юмора, где даже бедствие обыгрывается с долей черного юмора.

Интересно, что подобные фразы встречаются и в других европейских языках. Например, в немецком языке есть выражение: «Es ist so leer, dass nicht einmal eine Maus satt wird» («Так пусто, что даже мышь не насытится»). Однако образ «повесившейся мыши» с такой остротой и экспрессией присущ именно русскому языку.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

-ИТЕ/-ЕТЕ

Ошибки в написании глаголов с окончаниями -ЕТЕ и -ИТЕ встречаются даже у тех, кто считает себя грамотным. Самое неприятное — многие даже не замечают, что совершают их. Между тем, одна буква способна изменить смысл фразы: «напишите» вместо «напишете», «выйдите» вместо «выйдете», «расскажите» вместо «расскажете». В первом случае — просьба или приказ, во втором — утверждение о действии.

Что делать? Подумать.

Если глагол выражает просьбу, приказ или совет (повелительное наклонение), всегда пишем И:
«Выйдите!», «Расскажите!», «Ищите!»

Если глагол отвечает на вопрос «Что вы делаете?» или «Что вы сделаете?» (изъявительное наклонение, 2-е лицо множественного числа), смотрим на спряжение.

Почему возникают трудности? Особенно часто ошибки встречаются в глаголах с приставкой ВЫ-. Она забирает на себя ударение, и окончание становится безударным — на слух не отличить, что там: Е или И. Именно здесь чаще всего и путаются.

Итак, спряжение глагола.

Второе спряжение: все глаголы на -ить (кроме «брить» и «стелить») плюс исключения («слышать», «видеть», «обидеть» и др.).
Второе спряжение — окончание -ИТЕ:
«видите», «слышите», «обидите», «помните».

Первое спряжение: все остальные (плюс «брить» и «стелить»).
Первое спряжение — окончание -ЕТЕ:
«вышлете», «напишете», «расскажете», «ищете».

Вывод:
В повелительном наклонении — всегда И.
В изъявительном — всё решает спряжение:
-ЕТЕ (1 спряжение), -ИТЕ (2 спряжение).

Устная речь прощает такие ошибки, а вот на письме они сразу бросаются в глаза.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О розетках

... или коротко о том, какие мысли приходят автору в голову.

Первоначально «розетка» пришла в русский язык из французского rosette, что в свою очередь восходит к латинскому rosa — «роза». Во французском rosette обозначало небольшой декоративный элемент в виде стилизованного цветка — розы. В архитектуре и декоративно-прикладном искусстве такие украшения получили широкое распространение: ими украшали мебель, лепнину, текстиль, элементы декора.

В русский язык «розетка» вошла в XVIII–XIX веках, сперва обозначая орнамент в виде розы или круглый цветочный узор. Позже значение расширилось: так стали называть всевозможные декоративные детали, напоминающие цветок по форме или расположению лепестков.

Со временем слово стало обозначать совершенно разные предметы, объединённые круглой формой или схожестью с цветком. В ботанике розеткой называют расположение листьев, расходящихся от одного центра — подобно лепесткам розы. В электротехнике под названием «розетка» закрепилось специальное гнездо для подключения электроприборов: круглая форма и симметричное расположение отверстий напоминали декоративный или природный прототип. В кулинарии розеткой называют специальные маленькие ёмкости для соусов или варенья, а также красиво уложенные продукты, напоминающие розу по форме.

Такое разнообразие значений объясняется метафорическим переносом: общее между всеми «розетками» — форма, симметрия и ассоциация с цветком розы. Да, получилось так, что обычное сходство с розой определило название для многих предметов в нашей жизни.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Откуда там СЯ

Одна из самых частых ошибок в русском языке — неправильное написание -ТСЯ и -ТЬСЯ в глаголах. На самом деле правило очень простое. Если глагол отвечает на вопрос «что делать?» или «что сделать?» и стоит в форме инфинитива, пишем с мягким знаком: учиться, отправиться, отравиться. Примеры: «она любит учиться», «он решил отправиться в поход», «они могли отравиться грибами».

Если же глагол стоит в форме третьего лица и отвечает на вопрос «что делает?», пишем без мягкого знака: учится, подтягивается, мучаются. Например: «она учится», «он подтягивается», «они мучаются».

Почему так? Постфикс -СЯ — это современное сокращение от слова «себя». Когда-то мы бы сказали: «боюсь отравить себя грибами» или «он подтягивает себя на перекладине». В этих случаях вопросов с написанием не возникало бы.

Интересный факт: в древнерусском языке возвратное местоимение «сѧ» относилось к энклитикам — словам, которые тесно примыкают к предыдущему и произносятся с ним вместе. В те времена «сѧ» могли ставить не только после глагола, но и перед ним. Например, в «Слове о полку Игореве»: «то растѣкашетсѧ мыслію по древу» или в берестяной грамоте: «а ныне сѧ дроужина по мѧ пороучила».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Про барабаны, лампочки и двери

Русская разговорная речь полна ярких выражений, которые при беглом взгляде кажутся бессмысленными. Среди них устойчивые обороты «по барабану», «до лампочки» и «до двери» — все они означают безразличие, равнодушие. Но как эти фразы обрели такое значение?

По барабану.
Эта идиома уходит корнями в военный жаргон. В русской армии XIX века барабан был не только музыкальным инструментом, но и способом подачи сигналов. Фраза «по барабану» означала, что приказ или событие не затрагивает лично солдата, он к нему «глух», реагирует так же, как барабан на удары — не испытывая эмоций. Словарь Даля подтверждает военное происхождение выражения и его связь с равнодушием к происходящему.

До лампочки.
Этот оборот появился в обиходе в 1920–1930-х годах, когда электричество стало массовым явлением. Лампочка — предмет обихода, который всегда «под рукой» и не вызывает никаких эмоций. Смысл фразы — настолько всё равно, что хоть лампочка перегорит, хоть нет, — это неважно. Согласно данным Института русского языка РАН, оборот закрепился как разговорный эквивалент безразличия.

До двери.
Менее распространённое, но тоже выразительное выражение. По аналогии с «до лампочки», оно использует предмет, не имеющий личного значения для говорящего. «До двери» — значит, настолько неважно, что хоть до двери дойдет, всё равно.

Подобные выражения — часть тенденции в русском языке: заменять слово «всё равно» на конкретные, но эмоционально нейтральные объекты. Все эти идиомы построены по принципу переноса значения с предмета или явления, к которому действительно относятся безразлично, на эмоциональное состояние человека.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: чапалах

Слово «чапалах» в последние годы прочно вошло в разговорную речь на постсоветском пространстве, обозначая легкий пощёчинный удар ладонью по затылку или по щеке. Но откуда пришло это необычное слово, и что скрывается за его звучанием?

Происхождение термина уходит корнями в азербайджанский язык. В азербайджанском «çapmaq» — это «бить, хлестать», а суффикс «-laq» образует существительное, обозначающее действие или результат действия. Таким образом, «çapalaq» буквально переводится как «шлепок, пощёчина» или даже «шлёпанье». Аналогичные слова встречаются и в других тюркских языках, например, в турецком «çapalamak»«хлопать, шлёпать».

В русском языке слово «чапалах» стало популярным благодаря интернет-мемам и видеороликам — чаще всего в юмористическом контексте, связанном с азербайджанскими или кавказскими традициями. Примечательно, что в русском варианте слово получило устойчивое значение — шутливый или воспитательный пощёчинный удар, часто сопровождаемый смехом окружающих.

Лингвисты отмечают, что «чапалах» относится к звукоподражательным словам: сочетание согласных и гласных в нём имитирует характерный звук удара ладонью по коже. Это типичный путь развития бытовых терминов в тюркских языках — многие из них строятся по аналогии с природными звуками.

Словари современного русского языка пока не зафиксировали «чапалах» как нормативную единицу, однако в разговорной и интернет-коммуникации оно обрело устойчивость и узнаваемость.

Кому чапалахов?
Мне и вон тому парню — 🤓
Всё ещё хочу на море — 🔥

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Аксаковская суббота

ЗалучА́ть во дворец.
Фраза от чудища, которой он говорит, что он "залучал одиннадцать девиц", а главная героиня сказки была двенадцатой. Собственно, по контексту нетрудно догадаться, что "залучать" — это "заманивать, зазывать".

ШирИ́нки шёлковые.
Тут, конечно, может возникнуть некоторый ступор, учитывая современное употребление слова "ширинка", но в сказке речь о... женском головном уборе. Ширинкой его называли потому, что изготавливали из ткани по ширине полотна. Обычно платок был белым, украшенным вышивкой. А ещё так называли короткие полотенца, которые невеста дарила жениху — потом этим полотенцем обвязывали руки жениха и невесты в церкви.

СрО́дники.
"Ввечеру гости понаехали, и стал дом у купца полнёхонек дорогих гостей, сродников, угодников, прихлебателей" — опять понимаем из контекста, что "сродники" — это родственники. В более широком смысле — соотечественники.

Самоцветные Я́хонты.
"И была одна стена вся зеркальная, а другая стена золочёная, а третья стена вся серебряная, а четвёртая стена из кости слоновой и мамонтовой, самоцветными яхонтами вся разубранная" — автор уже когда-то писал, что яхонтами в то время называли разные драгоценные камни.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Аксаковская суббота

Что-то автор подзабыл об этой рубрике, а вы даже не напоминаете. Кстати, контакт, которому вы можете предложить свои идеи/пожелания всё ещё в закреплённом сообщении. А сейчас об "Аленьком цветочке".

Жемчуг бурмИ́цкий.
Дочери не раз наказывали отцу привезти именно этот жемчуг. Крупный жемчуг в то время называли "бурмицким зерном", а мелкий — "кафимским". Добывали "бурмицкий" жемчуг в Персидском заливе, который ещё называли "Гурмыжским морем", поэтому у крупного жемчуга было и второе название — "гурмыжский". Кстати, продавали такой поштучно.

ТувалЕ́т из хрусталю восточного.
Речь о туалетном столике с зеркалом или просто зеркале. Слово пришло к нам из французского языка и изначально значило место, где можно привести себя в порядок — как раз тот самый столик с зеркалом. Сейчас, конечно, значение не изменилось, но изменился объект.

Дорога тО́рная.
Купец забрёл в глухой лес, когда убегал от разбойников, но нашёл ту самую торную дорогу — гладкую, ровную. Отсюда же фраза "проторенная дорожка" — знакомая, изведанная. А неиспользуемый сейчас глагол "торить" — это "прокладывать дорогу накатом, ходьбой".

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

⚡️Duolingo теперь в Telegram!

Duolingo - самое популярное в мире приложение для изучения английского языка. Это высококачественное образование, доступное для всех.

Теперь у них появился официальный телеграм-канал, где вы сможете бесплатно изучать и практиковать английский.

Всех ждем: @english_duolingo

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Какого Кузьки мать нам хотят показать?

Фразеологизм «показать кузькину мать» не раз звучал с экрана, со страниц книг и в жизни. Но мало кто задумывался: кто такой этот Кузька, кем была его мать и почему ее показывают только в наказание?

Кузьма – антигерой народных поговорок
В русских пословицах и поговорках имя Кузьма (или ласково — Кузька) неизменно ассоциируется с отрицательными чертами. Такой персонаж — всегда простоват, драчлив, мстителен и нередко глуповат:

Наш Кузьма всё бьет со зла
Прежде Кузьма огороды копал, а нынче в воеводы попал
Эта пословица не для Кузьмы Петровича


По мнению советского лингвиста В. М. Мокиенко, подобные негативные ассоциации с именем Кузьма возникли гораздо раньше появления самого выражения «показать кузькину мать» и, вероятно, легли в его основу.

Кузькина мать — плетка для домашних наказаний
Исследователь Т. Н. Кондратьева выдвигает другую гипотезу: в старину «кузькой» или «кузьмой» называли плетку, которой часто пользовались дома для наказаний. На свадьбе жених даже клал плетку в сапог — символ будущей власти в доме.

Саму же плетку называли «кузькина мать». Отсюда и угроза: «А видал ты кузькину мать?» — то есть не родная мать, а орудие воспитания и страха.

Читать полностью…
Подписаться на канал