Веошник, млем и совпаденец: думали, что 2023 год пройдет без лингвистических революций? А вот и не угадали!
Уходящий год принес много новых сленговых слов. Появились необычные выражения, были переосмыслены старые слова, а неподготовленный пользователь соцсетей теперь теряется в догадках: молоколбасырыбакалея — это новая диета или тренировка для языка?
Лингвист Борис Иомдин составил тест из двенадцати ярких, но загадочных слов, которые узнал за год. Попробуйте пройти его и узнать кое-что новое о том, как говорят вокруг вас. И не забывайте писать о своих результатах в комментариях!
👉 https://tinyurl.com/cherta-media/story/novye-russkie-slova-2023/
Не открывается ссылка? Читайте здесь.
🖤 Подписывайтесь на «Черту», чтобы не пропустить новые тексты.
Есенин любил подшучивать над Маяковским и однажды заметил, что того от Пушкина в алфавите отделяют всего две буквы — "Но зато какие — НО!"
Читать полностью…Не «хурма», а «хаверма»: Институт русского языка в Санкт-Петербурге утвердил новое название популярного фрукта
Текст: Аполлинарий Ягужинский
Наверняка все слышали, что Xiaomi (小米) переводится как «маленькое зёрнышко». Также многие знают, что это не только зёрнышко, но и отдельный вид злака с мелкими зёрнышками (Setaria italica), который по-китайски называется сяоми́.
Некоторые могут даже знать, что злак сяоми по-русски называется «чумиза». По крайней мере, это его дальневосточное название.
Не хватает последней связи. Слово «чумиза» — это и есть «сяоми(цзы)» (小米子).
Но как могло произношение так измениться? Где «сяомицзы» и где «чумиза»? Возможно, виноват суровый дунбэйский акцент или влияние манчжурских языков. Но словари твёрдо говорят, что чумиза — это переделанное сяомицзы.
А про иероглиф «цзы» (子) я уже писал когда-то: https://www.slovomania.ru/dnevnik/2018/08/05/laozi/
Сегодня я узнала прекрасное: слово "алый/красный" во многих языках происходит от корня "ЧЕРВЬ".
По-русски - червонный, английский и французский - vermillion от латинского vermis, которое worm - червяк, так же carmin - от арабского kermes - червячок, так же и в санскрите कृमिज kṛmija, от прото-индоевропейского *ku̯ṛ́mi- ‘червячок’
Из червячков которые сейчас называются общим словом "кошениль" получали красную краску!
Так что это буквально ЦВЕТ ЧЕРВЯКА!
P.S. а вот "черный" совсем даже с червяками не связан, зато дальний родственник самого Кришны )
Факс по имени T-fax в одной из центральных больниц Израиля, прислал @zerocola_and_cartoons
Читать полностью…В кои-то веки побывала на фестивале языков в ВШЭ @lingvafestivalo_moskvo, на фото пример предложения, в котором, скажем так, ни слова не сказано в простоте!
Если кто-то еще был на фестивале — делитесь впечатлениями)
Прототипом профессора Преображенского в "Собачьем сердце" послужил дядя Булгакова доктор Покровский — писатель просто заменил в фамилии один православный праздник на другой
Читать полностью…9 июля следующего года Disney выпустит в серии Little Golden Book детскую книгу A Is for Alien: An ABC Book. Это по сути - букварь, по которому маленькие детишки могут изучать алфавит. Прямо хочется посмотреть, какие там будут картинки. Особенно, если кто-нибудь сделает ру-адаптацию.
А - а-а-а-а, во мне чужой
Б - б**дь, во мне чужой
В - вот-ведь, во мне чужой
Г - грудолом
Д - да, это он
Е - едрицкая пассатижа, он лезет наружу
Ё - ёкарный бабай, он вылез
Ж - ж**а, нам всем...
Из комментариев к предыдущему посту узнала прекрасное:
Слово «рамэн» происходит от двух китайских иероглифов «ламянь» (кит. трад. 拉麺, упр. 拉面, пиньинь lāmiàn, палл. ламянь), которые в японском читаются как «ра» и «мэн» и значат «вытягивать» и «лапша» соответственно. То же слово в Средней Азии произносится как лагман.
Что слышат россияне в стуке колес поезда:
Тыдыщ-тыдыщ (26%)
Ту-тух, ту-тух (13%)
Тутук-тутук (13%)
Тудуф-тудуф (12%)
Чучух-чучух (7%)
Источник
📊 Опросы и замеры
В комментариях @mrSlimper предполагает, что раз в русском «рефрижератор» сокращают до «рефа», а в английском до fridge, то должны быть и те, у кого он «ратор»!
Читать полностью…Канал Лепота — это авторская подборка ярких российских дизайнеров, художников, брендов и их релизов в одном месте. Сама с интересом его читаю, и мне кажется, что любому носителю постсоветского культурного кода сложно остаться равнодушным к таким вещам:
Свечки-березки с запахом меда и подсвечники из бетона,
Сувениры с тем самым советским забором ПО-2,
Вышивка по керамике в виде листа школьной тетрадки,
Костюм, вдохновленный селедкой под шубой,
Снежные шары с панельками внутри, на которых можно написать название вашего города,
Светильники из высохших буханок хлеба
и многое-многое другое на канале @leepotaa, присоединяйтесь!
#рекомендация
ОКСФОРДСКОЕ СЛОВО - 2023 – «rizz»
Что это🧐?
‘Rizz’ - разговорное существительное, определяемое как ‘стиль, обаяние или привлекательность; способность привлечь романтического или сексуального партнера’. Как считается, этимологически это сокращенная форма слова ‘харизма’, то есть взято из средней части слова. Не слишком обычный способ словообразования🤷♀️.
По сообщению Оксфордского университета, слово года выбирали в несколько этапов. Сначала был составлен шорт-лист из восьми слов. Затем к работе подключились более 30 тысяч любителей языка по всему миру: голосование шло четыре дня, список сократился до четырех финалистов - rizz, Swiftie, prompt и situationship. Эти слова были представлены лингвистам, которые тщательным образом проанализировали подсчет голосов и комментарии общественности, после чего сделали окончательный выбор.
Говоря о кампании этого года и победителе конкурса Oxford Word of the Year 2023, Каспер Гратвол, президент Oxford Languages, сказал:
“Rizz — это термин, который быстро распространился в социальных сетях. Резкий рост данных об использовании rizz доказывает, что слова и словосочетания, которые развиваются из интернет-культуры, все чаще становятся частью повседневного разговорного языка и будут продолжать формировать языковые тенденции в будущем”. Нннууу... ладно😎 #чистопорусски
Самое длинное предложение у русских классиков — 189 слов. Лев Толстой, вступление к повести "Два гусара":
В 1800-х годах, в те времена, когда не было еще ни железных, ни шоссейных дорог, ни газового, ни стеаринового света, ни пружинных низких диванов, ни мебели без лаку, ни разочарованных юношей со стеклышками, ни либеральных философов-женщин, ни милых дам-камелий, которых так много развелось в наше время, -- в те наивные времена, когда из Москвы, выезжая в Петербург в повозке или карете, брали с собой целую кухню домашнего приготовления, ехали восемь суток по мягкой, пыльной или грязной дороге и верили в пожарские котлеты, в валдайские колокольчики и бублики, -- когда в длинные осенние вечера нагорали сальные свечи, освещая семейные кружки из двадцати и тридцати человек, на балах в канделябры вставлялись восковые и спермацетовые свечи, когда мебель ставили симметрично, когда наши отцы были еще молоды не одним отсутствием морщин и седых волос, а стрелялись за женщин и из другого угла комнаты бросались поднимать нечаянно и не нечаянно уроненные платочки, наши матери носили коротенькие талии и огромные рукава и решали семейные дела выниманием билетиков, когда прелестные дамы-камелии прятались от дневного света, -- в наивные времена масонских лож, мартинистов, тугендбунда, во времена Милорадовичей, Давыдовых, Пушкиных, -- в губернском городе К. был съезд помещиков, и кончались дворянские выборы.
Американский медицинский сленг. Не могу уверенно судить о реальности каждого из этих терминов, но нагуглила ещё один подобный список, и там такой же тон (я без осуждения, если что):
https://www.translationdirectory.com/glossaries/glossary224.php
Или вот ещё пример:
In one of his annual reports (related by the BBC), medical slang collector Adam Fox cited an example where a practitioner had entered “TTFO”, meaning “told to fuck off”, on a patient’s chart. When questioned about the chart entry, the practitioner said that the initials stood for “to take fluids orally.”
До революции слово "небоскреб" писали в кавычках
("Новое время", 2 ноября 1913 года; тема от @otdel_gazet_RNB)