Тест от канала @bookeanarium на ударения в именах писателей:
http://t.me/QuizBot?start=H6a6fdPw
10 неправильных ответов из 19, мир не будет прежним!
Сейчас будет информация, которую можно было бы подать с подводкой «КАК ВЫУЧИТЬ ТЫСЯЧИ ИТАЛЬЯНСКИХ СЛОВ ЗА ПОЛМИНУТЫ БЕСПЛАТНО БЕЗ РЕГИСТРАЦИИ», итак:
Слова, которые в русском языке заканчиваются на -ция, в итальянском заканчиваются на -zione, сохраняя корень:
Ситуация — Situazione
Нация — Nazione
Порция — Porzione
Также большинство слов, которые заканчиваются на -альный, в итальянском заканчиваются на -ale:
Овальный — Ovale
Банальный — Banale
Номинальный — Nominale
Больше об итальянском можно узнать на странице у
/channel/italiansky1995
Кимлорис — наполовину итальянец, билингв и замечательный преподаватель с опытом 12 000 часов. Он объясняет итальянский понятным языком для русскоговорящих.
Кроме грамматики и лексики, на канале он рассказывает про культуру, бизнес и работу в Италии, а также делится тем, как учит французский и китайский: /channel/italiansky1995
#реклама
❓Есть ли в русском языке слова, заимствованные из литовского.
В русском языке достаточно много схожих (хотя бы на уровне когнатов) слов с литовским, но они относятся к общим балто-славянским корням — и установить, кто у кого заимствовал, невозможно.
Однако есть как минимум одно разговорное слово, где лингвисты готовы сказать однозначно, что это заимствование. Это слово «валандаться».
Его значение по словарю — бестолково и медлительно делать что-либо; канителиться. Можно просто валандаться, а можно с кем-то или с чем-то.
Встречается оно уже в XIX веке. Например, у Салтыкова-Щедрина: «Целый час папенька около рукомойника валандался!» Или у Чехова: «Валандался целый день и только час тому назад набрел на искомое».
Происходит это живой и по сей день русский глагол от литовского слова valanda — час.
Например, valanda turi 60 minučių — в часе шестьдесят минут.
я бы не стала такой заголовок делать, но в своеобразном остроумии не откажешь, а вы что думаете? женщина осталась жива, если что https://oblast45.ru/publication/50981
#заголовки
Писал про Лулу шесть лет назад — и снова актуально! https://www.slovomania.ru/dnevnik/2016/06/10/lula/
Читать полностью…— Кать, давай стих выучим?
— Стих от чего?
— Ээ ну не знаю, просто стих.
— Мам, ну стих! От! Варенья!
#говорит
Раз Паша Техник месяц спустя жив-здоров, можно это таки выложить twitter.com/fcuktv/status/1578345616388009987
Читать полностью…https://twitter.com/pinhes/status/1596491429072740353
UPD можно написать @leno4kova, если непонятно)
Слова "юбка" и "шуба" произошли от одного арабского слова "джубба" — это род традиционной мужской одежды
Читать полностью…⬆️ Из комментариев: кажется, слово образовалось из-за того, что если написать «приклонный», то телефон исправляет на «прикорневой»!
Читать полностью…Слово 2022 года по версии словаря Collins — permacrisis, «длительный период нестабильности и отсутствия безопасности».
Среди других претендентов на слово года были Kyiv (взамен Kiev), partygate (скандал из-за вечеринок Бориса Джонсона во время коронавирусных ограничений) и carolean («каролинский», означает все, что связано с Карлом III).
Ну и нельзя не упомянуть слово splooting — поза, в которой животное лежит на животе, раскинув лапы в стороны.
https://www.collinsdictionary.com/woty
В польском есть выражение "Jesteśmy bliżej niż dalej", в буквальном переводе — "Мы уже скорее ближе, чем дальше". Честно, я считаю его восхитительным! Оно интуитивно понятно, но при этом загадочно. Оно напоминает афоризмы Черномырдина типа "Никогда такого не было, и вот опять" или "Здесь вам не там".
При том, что его суть вроде бы понятна, я никогда не могла ни растолковать его, ни дать хороший пример его употребления.
Пока я не начала болеть. Болею я долго, упорно и уже третью неделю, но понемногу мне становится лучше. И это прекрасный пример использования загадочной польской фразы: "Я уже ближе к концу, чем к началу болезни".
Сегодня в рубрике #НеймингШмейминг нейминг с мелодией)
#нейминг #юмор #каламбур #играслов #зоопарк #акунаматата #тимонипумба