lingvojokes | Лингвистика

Telegram-канал lingvojokes - Лингвошутки

19863

Веселое и занятное про языки (в основном русский): игра слов, переводы, этимология. Чат @lingvojokeschat, мемы можно в личку @leno4kova

Подписаться на канал

Лингвошутки

Эти пять собачьих фигурок были найдены при раскопках дворца Ашшурбанипала в Ниневии. На каждой — небольшая надпись. Считается, что это могут быть одни из древнейших известных нам собачьих кличек:

dan rigiššu — «Громок лай его»
munaššiku gārîšu — «Кусатель противника»
kāšid ajjābī — «Ловец врага»
mušēṣi lemnūti — «Изгоняющий зло»
ē tamtallik epuš pāka — «Не думай, кусай»

Читать полностью…

Лингвошутки

Нил Гейман — многодетный отец, автор детских и юношеских книг, среди которых «Коралина в стране кошмаров» и «Звёздная пыль», герой соцсетей — оказался в центре грандиозного скандала: восемь женщин, включая няню его сына, обвинили его в насилии и принуждении к БДСМ.

Мы в редакции считаем, что эта ситуация — не просто инфоповод, а возможность поговорить с ребёнком о том, что публичный образ человека далеко не всегда соответствует его реальным намерениям и помыслам.

Вспомнили знаменитостей, которых «отменяли» в связи с обвинениями в насилии. Кажется, это подходящий повод поговорить с детьми о правилах безопасности и ответить себе на вопрос: можно ли отделять автора от его произведения? Как вы думаете?

#гмд_новости

Читать полностью…

Лингвошутки

🌟Копирайтер поработал на 5+

Текст в ролике реверсивный. Это значит, что его можно читать даже наоборот и смысл будет абсолютно другой

Агентство: RPA

🔵

Читать полностью…

Лингвошутки

подруга опечаталась в слове "дислексики" (что уже иронично само по себе) и получились "дискексики". мне кажется, очень мило, всем дискексикам пламенный привет 🔥

Читать полностью…

Лингвошутки

Вы когда-нибудь задумывались, почему рак как онкологическое заболевание называется так же, как рак-животное? Причем не только в русском, но и во многих других европейских языках. Произошло это из-за великого греческого врача, “отца медицины” Гиппократа, который, в числе прочего, исследовал опухоли. Он назвал злокачественную опухоль греческим словом для животного краб/рак – “карцинома” – просто из-за внешнего сходства. Она напомнила ему краба из-за наличия отростков, направленных в разные стороны. И хотя вовсе не все злокачественные образования выглядят именно так, название прижилось. Пару веков спустя римский ученый Авл Корнелий Цельс перевел это название на латынь, а оттуда началось его шествие по романским, германским и прочим языкам.

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/akonitmood/status/1880254079785660747

Читать полностью…

Лингвошутки

прислал @vitalyorekhov

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/AlcoHistory/status/1877991665098490155

Читать полностью…

Лингвошутки

Вот это обидно, конечно.
Надежда всегда нужна.

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/gnooskov/status/1875626017752252788

Читать полностью…

Лингвошутки

Это, чёрт возьми, гениально.

Читать полностью…

Лингвошутки

Гениальная вывеска театра «Тень» в Москве.

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/sirmultik/status/1873055012500455597 прислал автор @newspeaks

Читать полностью…

Лингвошутки

Уверена, что многие из вас видели, но 30 декабря — самое время повторить

Читать полностью…

Лингвошутки

В новенькой «Главной русской книге. О «Войне и мире» Л.Н. Толстого» Вячеслава Курицына увидела кратчайшую цитату С.А. Толстой про «золотистые башмаки от Pinet», сообразила, откуда взялось название декоративной младенческой обуви «пинетки».

Вот ирония судьбы, был в девятнадцатом веке обувщик Франсуа Пине, придумал много технологий, прославился, открыл фабрику, получил медаль Всемирной выставки, продавал дорогую обувь по всей Европе. А потом советские женщины вязали своим и чужим малышам башмачки-носочки и называли их непонятным словом.

Читать полностью…

Лингвошутки

Самокрутка – так на Руси называли девушку, вышедшую замуж без согласия и ведома родителей. Браки самокрутом заключались во избежание подневольной выдачи замуж; а иногда с тайного согласия родителей с обеих сторон, чтобы избежать непосильных расходов на свадьбу

Читать полностью…

Лингвошутки

Зацените заголовок на карточке

Читать полностью…

Лингвошутки

Прочитала на vc историю о том, как один застройщик якобы намеренно сделал баннер с опечаткой, и нахожусь в смешанных чувствах. Что думаете?

Название компании замазала специально для тех, кто любое упоминание бренда принимает за рекламу

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/rabeyka/status/1881696428122308876

Читать полностью…

Лингвошутки

Случайно узнала от отца чувашско-немецкую присказку из его деревенского детства в 70-х:

«Гутен морген, гутен таг
Хуса ҫитсе кутран тап»

(в переводе «Догони и пни под зад»)

Я, конечно, знала, что они с мамой учили в школе немецкий, но звучит все равно чуть сюрреалистично!

Читать полностью…

Лингвошутки

Блогер из Чебоксар — о важности наращений в порядковых числительных (Чувашия — это 21-й регион)

Читать полностью…

Лингвошутки

#извините https://x.com/akonitmood/status/1878137430814912530

Читать полностью…

Лингвошутки

Фильм «Анора» много обсуждают не первый месяц, но я посмотрела только вчера и не понимаю, почему мало кто пишет, что его нужно обязательно смотреть в оригинальной озвучке!

В фильме звучит русская, английская и армянская речь (кто-то посчитал, что соотношение в процентах — 50:45:5), и очень интересно наблюдать за тем, у кого из героев какое произношение и уровень знания языка (у русских и армян — английского, у Аноры — русского). Дальше вроде бы нет явных спойлеров, но на всякий случай скрою текст:

— Персонажи постоянно переходят с одного языка на другой или смешивают их в одном предложении: «Тогда гуд ивнин», «Мой инглиш саундс террибл»

— Много шутят о своих акцентах. В одном из эпизодов герой Юры Борисова, Игорь, который говорит по-английски хуже остальных, говорит Аноре «Туш», а она поправляет его: «Туше» — и смеется: мол, сначала выучи английский, а потом уже пытайся во французский.

— Все тот же Игорь в какой-то момент некоторое время сидит с отрешенным видом — как мы потом понимаем, вспоминает слово «норка»: «Mink, епты! Из ит рил минк?»

— Реплики на русском звучат максимально естественно, русский мат очень аутентичен, пару раз употребляется слово gopnik, а в качестве тоста герои говорят не «На здоровье», а «Чтоб *** стоял и деньги были» (по словам Марка Эйдельштейна, эту фразу в фильм «протащил» он)

— А еще в «Аноре» играет русский рэп в исполнении Mnogoznaal и английская версия песни Тату «Я сошла с ума»


На скрине — субтитры к реплике Ивана, героя Марка Эйдельштейна, который в оригинале в этот момент говорит: I said it twicely

Читать полностью…

Лингвошутки

I swapped the labels on my wife's herbs and spices.

I'm not in trouble yet, but the thyme is cumin!

Читать полностью…

Лингвошутки

Услышала от сына слово «Швабракадабра», погуглила — и, разумеется, существует такой бренд швабр, а еще спектакль с этим словом в названии

Читать полностью…

Лингвошутки

Занятия для школьников в филиале Третьяковки в Самаре, в конструктивистском здании фабрики-кухни
https://vk.com/mal_malevich

Читать полностью…

Лингвошутки

Увидела у главреда Sostav.ru и автора канала «Падшая листва»

Читать полностью…

Лингвошутки

Шахматный клуб возле Чесменского дворца в Петербурге

#нейминг

Читать полностью…

Лингвошутки

Эту страницу в википедии создали в честь Борхеса.

Читать полностью…

Лингвошутки

Не могу уверенно утверждать, что этимология именно такая, но интересно ⬇️

Читать полностью…
Подписаться на канал