Если вы часто ездите в общественном транспорте и любите потупить в телефон (ну любите же!), то теперь можете тупить с пользой.
На канале @one_story публикуются короткие истории с неожиданным концом, плюс указывается время чтения. Можно и язык подтянуть, и приобщиться к жанру короткой прозы.
Из недавних постов очень понравился рассказ "Death by scrabble": иногда даже слова убивают.
http://telegra.ph/Death-By-Scrabble-Charlie-Fish-03-01
Организаторы Международной лингвистической олимпиады задолбались переводить задания на несколько языков, поэтому с этого года будут публиковать задачи только на эсперанто. Всем участникам рекомендуется знать язык на высоком уровне, чтобы они смогли объяснить свои решения комиссии. Go big or go home!
“In 2003, we only had 6 countries to think about and most of them already had representatives in the jury anyway so it wasn’t that big of a deal. But recently, with 30 countries participating every year, and with multiple languages per country (I mean, Bengali? Really?), we’re really starting to run thin. Some guy from the UK asked us to write it in Basque. I mean, for God’s sake, who can be fucked to do that,” Boris Iomdin told the press in a public statement.
(хороший задел на первое апреля, явно не успели опубликовать пресс-релиз).
https://lnnonews.wordpress.com/2017/04/20/iol-2017-to-be-published-only-in-esperanto
Вот что бывает, если доверить написание текста программе предиктивного ввода, которую предварительно натаскали на «Элементах стиля» 1918 г. (сейчас этот шедевр американской мысли стоял бы на одной полке с «Пиши, сокращай»).
Читать полностью…Очень приятная беседа с переводчиками Бабковым и Голышевым. Хорошие рассуждения о профессии, хочется растащить на цитаты.
"Задача перевести лучше, чем кто-то — это безобразная задача. Это не бег на сто метров."
https://gorky.media/context/mne-pro-brodskogo-trudno-sudit-potomu-chto-on-koshek-lyubil-a-ya-sobak-lyublyu/
Вот это мощь: житель Бристоля тринадцать лет исправляет пунктуационные ошибки на вывесках. Даже специальное оборудование для этого изготовил. Сразу вспомнился анекдот про пьяную учительницу русского языка и обои.
http://www.telegraph.co.uk/news/2017/04/03/revealed-self-styled-grammar-vigilante-corrects-badly-punctuated/
Нет занятия более увлекательного, чем расшифровывать русские имена во французских манускриптах XVII века. Вот, например, князь Яков Фёдорович Долгоруков, спальник (чиновник царской опочивальни).
Читать полностью…А здесь уральцы уже вовсю готовятся к встрече иностранных гостей
http://ura.ru/articles/1036270533
Максим Кронгауз похвалил сегодняшний «язык дня» на Арзамасе и привёл неизвестную цитату, которую хочется развернуть в трагическую многосерийную историю:
«Она сказала: Или - или.
Ну, я и выбрал суахили».
Уморительное цветовое исследование Рэндела Манро, автора веб-комикса xkcd. Его главное открытие — несмотря на многочисленные шутки, мужчины и женщины примерно одинаково называют цвета. С другой стороны, женщины чаще ассоциируют определения с растениями, а вот мужчины выбирают варианты «гейский» и «что за хрень». И да, никто не знает, как пишется «фуксия» (в русском с этим всё же проще).
https://blog.xkcd.com/2010/05/03/color-survey-results/
Михаил Афанасьевич относился к эсперанто с неодобрением:
«— Драсс... гражданин журн... лист, — сказал Иван Сидорыч, качаясь, как былинка под ветром. — Я к вам.
— Очень приятно.
— Я насчет эсперанто...
— ?
— Заметку бы написа... статью... Желаю открыть общество... Так и написать: «Иван Сидорыч, эксперантист, желает, мол»...
И вдруг Сидорыч заговорил на эсперанто (кстати: удивительно противный язык). Не знаю, что прочел эсперантист в моих глазах, но только он вдруг съежился, странные кургузые слова, похожие на помесь латинско-русских слов, стали обрываться, и Иван Сидорыч перешел на общедоступный язык.
— Впрочем... извин... с... я завтра.
— Милости просим, — ласково ответил я, подводя Ивана Сидорыча к двери (он почему-то хотел выйти через стену).
— Его нельзя выгнать? — спросила по уходе жена.
— Нет, детка, нельзя.»
А вот так участников олимпиады гонят спать
UPD: внимательные читатели подсказывают, что гонят не участников, а жюри.
Достаточно трезвый взгляд на проблемы, которые могут возникнуть у Казахстана при попытке ввести латиницу. Бонусом можно узнать об опыте отказа от кириллицы в других постсоветских странах.
http://carnegie.ru/commentary/?fa=68667
Человеческие голоса, которые уже сорок лет летят навстречу звездам.
https://soundcloud.com/nasa/sets/golden-record-greetings-to-the
Оказалось, что анекдот слышали не все (ого). Он дурацкий, но милый:
Пьяная учительница русского языка была арестована при попытке исправить табличку магазина "Обои" на "Оба".
Мини-словарь американского сленга XIX века. Поможет немного лучше понять викторианскую литературу в оригинале или потроллить знакомого американца изысканным ругательством и неожиданным значением привычных слов.
Smile — a drink; to take a drink.
1888: We took a smile of old Bourbon apiece. Chicago Inter-Ocean, February 6
http://mess1.homestead.com/nineteenth_century_slang_dictionary.pdf
С одной стороны, проект сомнительный и на грани, с другой — поиграются, повеселятся, может и до чего дельного дойдут.
http://envrm.github.io/apps/feminizator/feminizator.html
А вообще, где-то я такое уже видела
http://huifikator.ru/
P.S. Много постов про обсценную лексику в последнее время. Видимо, весна так действует.
Besposhtshadny Russki mat explained
https://www.buzzfeed.com/karstenschmehl/fucking-bottom
Ирландский: Caoimhín
Средневековый ирландский: Caoimhghín
Гэльский: Caomhainn
Латынь: Coemgenus
Английский: Kevin
Да они издеваются.
Lá fhéile Pádraig sona dhaoibh!
В честь отличного праздника посмотрите видео, где обворожительная Сирша Ронан учит Стивена Кольбера ирландскому акценту и проводит через девять кругов кельтских имён.
Пятничное-хулиганское: xuj-reduplication in Russian. Вот вы смеётесь, а люди переживают из-за отсутствия нормальных русскоязычных исследований, потому что nekul'turno.
Читать полностью…Минутка англоязычного занудства к приближающемуся Дню Святого Патрика.
В ирландском диалекте английского есть грамматическая конструкция after perfect (hot news tense). Похожа она на стандартный Present Perfect, но образуется по схеме be + after + [verb] ing. Шаблон работает не только в настоящем, но и в других перфектных временах. Кроме того, after perfect может превращаться и в именную конструкцию. Выглядит это так:
I’m after meeting them (I’ve just met them).
We were just after arriving (We had just arrived).
Let her rest – she’s only after a swim.
В современном гиберно-английском (ирландском диалекте) конструкция описывает недавние события, но до XVIII века чаще всего относилась к будущим:
[My heart] will be after breaking outright (will break).
Ну и все остальные англоговорящие обычно принимают after perfect за похожее выражение to be after something - “гнаться за, стремиться сделать что-то”. Результат предсказуем:
An Englishman who had settled in Ireland once related to me a conversation which he had with an Irish servant. ‘Mary,’ he said, ‘will you please light the fire in my study?’ ‘I’m just after lighting it,’ she replied. ‘Then do it at once,’ he said. ‘Don’t I tell you, sir,’ she said, ‘that I’m just after doing it?’
George Birmingham’s The Lighter Side of Irish Life (1912)
https://stancarey.wordpress.com/2016/03/14/the-hot-news-or-after-perfect-in-irish-english/
Хорошее видео о болезни, которая непосредственно связана с речью и языком — афазии.
https://www.youtube.com/watch?v=-GsVhbmecJA
Спрашиваю, а что такое? А у них тут есть марка сыра под названием La Vache qui Rit, "смеющаяся корова". Башкирия, Ваш ки ри.
Читать полностью…Arzamas запустил новую мини-рубрику — «Язык дня». Теперь известные лингвисты разбавят наши будни рассказами о любимых языках.
http://arzamas.academy/micro/language/1