★ Give someone stick - конечно, ни о какой конкретной палке здесь речь не идет. Фраза, которую дословно можно перевести как «дать кому-то палку», используется, когда кто-то кого-то критикует. Также популярно мнение, что «give someone stick» происходит от другой идиомы - “carrot and stick”, которая переводится на русский как «кнут и пряник». Сarrot символизирует похвалу и награды, а stick - наказание. «Кнут и пряник» обычно используются для изменения поведения. Вы можете изменить человеческое поведение, либо вознаградив его, либо наказав. В случае «give someone stick» - не наказать, а сильно критиковать кого-то.
- The crowd gave the players a lot of stick for their terrible performance.
- Толпа сильно критиковала игроков за их ужасную игру.
🇬🇧 Идиомы с библейскими корнями:
Beat swords into ploughshares - перековать мечи на орала.
Flesh and blood - плоть и кровь (о детях или близких людях - “They are my flesh and blood”).
Forbidden fruit - запретный плод.
Like a lamb to the slaughter - как агнец на заклание (безропотно покоряться)
Promised land - земля обетованная.
Keep as the apple of one’s eye - беречь как зеницу ока (в английском “the apple of my eye” чаще употребляется как обращение к дорогому человеку - «свет очей моих»).
★ Too many chiefs and not enough Indians – или дословно «слишком много вождей и недостаточно индейцев» - описывает ситуацию, когда есть много начальников, отдающих указания, но не хватает людей, которые эти указания должны выполнить. Выражение, как и другие идиомы о национальностях, хорошо бы просто знать, но не использовать в речи, так как оно может быть принято за оскорбление. Вообще идиому часто понимают неверно, думая, что речь идет об индийцах, потому что слово «Indian» соотносится как с Индией, так и индейцами, по этой причине коренных жителей Америки начали называть American Indians или Native Americans.
- There are too many chiefs and not enough Indians in this agency.
- В этой конторе слишком много начальников, но недостаточно рабочих.
🇬🇧 Идиомы с библейскими корнями:
Очень многие устойчивые выражения пришли в английский из Библии. Многие из них существуют и в русском.
A drop in the bucket (и более поздний вариант - a drop in the ocean) - капля в море.
To cast pearls before swine - метать бисер перед свиньями.
A voice crying in the wilderness - глас вопиющего в пустыне.
A wolf in sheep's clothing - волк в овечьей шкуре.
★ Bob’s your uncle! – восклицание, которое используют в конце предложения: «такие вот дела», «и дело с концом», «дело в шляпе», «вуаля». С переводом разобрались, но почему именно Боб? Почему не Майкл, или, скажем, Джастин? Все просто: был такой британский чинуша году эдак в 1887, звали его Альфред Бальфур. Случается невероятное - он получает место в кабинете министров как секретарь по делам Ирландии, а это ого-го, скажу я вам. Странность в том, что как политик Бальфур был так себе. А его дядя - Роберт Сесил, премьер-министр Великобритании. Он-то и похлопотал за племянника вовремя - помог занять ему важный пост. Имя Роберт в сокращенно-домашнем варианте звучит как Боб. Отсюда и пошло язвительное замечание, мол, как же здорово, что твой дядя Боб помог тебе «в люди выбиться».
- All you have to do is combine all of the ingredients in one pot, let it cook, and then Bob's your uncle, dinner is ready!
- Все, что тебе нужно сделать, это поместить все ингридиенты в одной емкости, дать им приготовиться и ужин готов - проще простого!
★ And all that jazz – значение этой американской фразы сейчас уже не имеет ничего общего с музыкой. Оно совпадает с латинской фразой «et cetera» (etc.) и означает, что дальнейшие пункты перечислять нет смысла, что они уже не важны. Перевести можно несколькими способами в зависимости от контекста: «и так далее», «и тому подобное», «и все такое». В принципе, «and all that jazz» можно считать больше сленговой фразой, чем идиомой или пословицей. Хотя фраза произошла в США, сейчас она очень широко используется в Великобритании и Канаде. Она встречается в разнообразных шоу, рекламных роликах, фестивалях, а также ежедневном общении простых людей.
- Congratulations and all that jazz.
- Поздравления короче и всё такое.
★ Flesh and blood – или буквально «плоть и кровь» - это идиома, которой уже сотни лет. Самое раннее ее употребление нашли в английском переводе Библии, который датируется 1000 годом. Выражение в общем смысле характеризует все человечество или означает, что кто-то является человеком, то есть состоит из плоти и крови. Еще фраза относится к членам семьи, людям, которые имеют с вами общую ДНК. На русский язык идиому можно перевести как «плоть и кровь», «родная кровинка», «кровный родственник» и «плоть от плоти, кровь от крови».
- He raised Josh like his own flesh and blood.
- Он воспитывал Джоша, как родного.
★ Bread and butter - минимальные жизненные потребности. Изначально люди всегда обеспечивали себе «хлеб и масло», то есть вещи первой необходимости. Позже эту идиому начали использовать, чтобы говорить о своих источниках дохода. Перевод выражения зависит от того, какой смысл заложен в оригинале. Например, «Designing software is my bread and butter right now» - Сейчас я зарабатываю на хлеб разработкой программ. А иногда идиома употребляется, когда речь идет о чем-то обычном и повседневном: «The opposition gained support by concentrating on bread-and-butter matters» - Оппозиция получила поддержку, сосредоточившись на насущных вопросах.
- My ability to think is my bread and butter.
- Способность думать - вот мой источник дохода.
- Выучить английский смотря фильмы и сериалы?
- Пфф.. А как иначе?!
Люди которые постоянно общаются с носителями языка изучают язык за месяц!
Этого эффекта можно добиться и у себя дома по методике:
“Изучение английского по фильмам и сериалам”.
Если просто - это когда ты совмещаешь приятное с полезным.
Одновременно смотришь свой любимый сериал, а заодно и занимаешься английским.
Но делать это нужно правильно, иначе ничего не получится.
⏩ Узнать КАК на бесплатном семинаре
Меня зовут Сергей Сердюков.
Последние два года своей жизни я потратил на разработку новой методики. “Изучение английского по фильмам и сериалам”.
Именно этой методикой я поделюсь с вами на своем бесплатном вебинаре.
На вебинаре я расскажу:
✅ В чем состоит методика изучения английского по фильмам и сериалам.
✅ Поделюсь 10-ю золотыми советами по изучению языка
✅ Прямо на семинаре мы в прямом эфире разберем с вами фрагмент сериала по моей методике.
Семинар подойдет для любого уровня владения языком, но количество мест ограничено!
Регистрируйтесь по ссылке
Английский здорового человека, или прийти к целям экологично
Это ещё одна реклама онлайн-школы английского. Вы скорее всего хотите пролистать, ведь вы устали:
❤️ От бесплатных вебинаров
❤️ От инфоцыган и ‘Заговори легко за 2 месяца’
❤️ И от секретных методик.
Мы не даем громких обещаний и волшебных таблеток.
Зато с нами можно взять и выучить английский. И прийти к своим целям экологично:
❤️На удобной платформе
❤️С любимым преподавателем с C2
❤️По стандарту CEFR и коммуникативной методике
❤️В четкие сроки
❤️По личному плану без ущерба
для work-life balance
Не обещаем, что будет быстро и всегда легко. Но обещаем, что приведём вас к цели, и даем гарантию на каждый наш курс.
Вас ждёт системный прогресс.
Любимый препод станет как best friend. Вы будете много говорить.
Только на актуальные темы.
И только на английском 😉
Мы your English, и Ваш английский – это наша задача.
Работа за границей, релокация, путешествия, бизнес, IELTS или просто для себя:
с вас цель – с нас английский.
Пройдите наш вводный урок с методистом и убедитесь:
мы + вы = мэтч ❤️
Мир на пороге третьей мировой: эта зима изменит облик нашей страны и всего мироустройства. Доллар около 100 - стал новой реальностью. А весной грядут выборы Президента.
И сейчас лучше сохранять трезвую голову и читать тех, кто опирается только на факты. Хороший пример - канал Дмитрия Ладесова.
Он никуда не уезжал и еще год назад объяснял, почему дефолт РФ - это чушь. Давал точные прогнозы по ситуации с рублем и долларом. Говорил, почему не будет второй волны мобилизации и заранее предупреждал о первой.
А сейчас подробно объясняет, к чему готовиться в 2024, что делать с рублём и недвижкой и чем для нас закончатся военные конфликты.
Стоит подписаться на этот ценный канал, чтобы знать о событиях, еще ДО их наступления и быть готовым!
▪️ Запоминаем разницу между so и such
▪️ Учимся различать конструкции used to и get used to
▪️ Разбираемся с модальными глаголами
На канале «Гапонова и ее английский» Лена Гапонова — автор курсов Gaponova school, преподаватель с 16-летним стажем и опытом в международных IT-компаниях, специалист по американскому произношению — объясняет сложное в английской грамматике, знакомит с интересными выражениями, учит правильному произношению и помогает подружиться с английским языком.
Подписывайтесь на канал @gaponova и учите английский в удовольствие!
Реклама. ИП Гапонова Елена Александровна. ИНН 780433534267. erid: LjN8K7nAM
Главный торговый представитель Louis Vuitton уволился из-за повышения цен на одежду и потери клиентов из России 💁
Марко Биццари открыто говорит, что 80% цены это наценка за бренд! Он решил показать, что такие вещи должны стоить дешевле и открыл свой магазин в телеграм «One Most Brand», в котором каждый человек на земле может подобрать себе одежду.
На канале вы найдете вещи 1 в 1 от таких фирм как Gucci, Prada, Jordan, Louis Vuitton, Loro, Dior и другие.
Доставляют по всему миру и гарантируют высокое качество. Те же самые вещи, не отличимые от оригинала.
One Most Brand - это когда купила Louis Vuitton на сдачу)
t.me/+mU1qOBoL-R85ZWUy
Отомстил Binance
Буба работал управляющим в Binance в России. Площадка — всё, и теперь он создал свой канал.
❗️Перед уходом Binance украл у него 200.000$
Теперь он помогает подписчикам выбирать правильные биржи и выжимать максимум из крипторынка.
Этой информации нет в интернете — только тут:
📈 Топ-3 проверенных биржи
🪙 Альты, на которых вы сделаете +500% за октябрь
💬 Чат на 6.000+ инвесторов
Буба рассказывает обо всех секретах торговли на крипторынке.
Трейдерский опыт и знания, которых нет нигде:
t.me/+Vu-gmA7xPHQ4ODEy
Лучшая дизайн-папка в Telegram, проверь сам 🚀
Палим вам папку, которую арт-директора дают своим сотрудникам при устройстве на работу.
Для удобства они разделили все по категориям:
— набор инструментов для повышения своего грейда (с джуна до мидла)
— обучение (лучшие видео, курсы и лекции в бесплатном доступе)
— инструменты дизайнера(мокапы, шрифты, кисти, плагины)
— вдохновение (лучшее с Behance, Dribbble, Awwwards и многое другое)
— новости и статьи
— лучшие студии и личные блоги крутых дизайнеров
👉 Забрать папку себе: /channel/addlist/ZMPlXWBq65FmYTA6
Учитель английского создал группу по изучению языка по фильмам, сериалам и мемам! А также нас ты сможешь проходить тесты, квизы, викторины.
Присоединяйся - t.me/okiedokie123456
Покупать учебник не нужно!
Сидеть за партой необязательно!
Знаешь 2 главные ошибки в изучении английского?
1. Учиться наскоками, когда появляется мотивация. Это как ходить в спортзал раз в 3 месяца. И ведь каждый раз в голове «сейчас весь язык выучу».
2. Заниматься только теорией и грамматикой. Это никак не поможет вам заговорить и понимать беглую речь носителей.
Чтобы этого избежать, стоит подписаться на канал Татьяны Марковой, одного из лучших синхронных переводчиков СНГ.
В этот понедельник на нем стартует юбилейный поток БЕСПЛАТНОГО курса «Разговорный английский».
4 дня с уроками, эфирами, заданиями и без зубрежки. Методика синхронных переводчиков, которую оценили уже 50 000 человек.
Подпишись и успей зарегистрироваться здесь @bk_gko
В 2012 году вы не купили BTC по 10$
В 2019 году вы не купили акции Tesla по 50$
В 2021 году вы не купили TWT по 0,2$
Сколько упущенных возможностей вы еще хотите?
Меня зовут Карлен и мой личный капитал превышает 2.5млн.$. Ежедневно я показываю свои сделки и объясняю их простым языком. Все, что тебе нужно — несколько тысяч рублей и подписка на мой канал.
Научись инвестировать. Без сложных объяснений. С реальными сделками. С быстрым профитом.
UPD: однажды мой дневной заработок составил 500.000$. Хочешь также?
Подписывайся, чтобы стать богаче: @mrkarlen
❗️Добро пожаловать в онлайн школу английского языка YesICan для тех, кто знает, что может.
🥇YesICan - необычная школа изучения английского.
Мы верим, что успех освоения языка стоит на двух “ногах” - научном подходе In science we trust и здоровых амбициях JUST LEARN IT! 💪
👩🏫 Здесь преподают только фанаты своего дела и занятия строятся индивидуально – значит по вашим меркам, как в ателье.🪡
📱Мы занимаемся онлайн индивидуально.
🗺 Для каждого ученика методологи создают индивидуальный образовательный маршрут.
🤝 Объем домашних заданий индивидуален и обсуждается с учеником.
👀 Все темы актуальны для современного человека, нацелены на развитие кругозора и логического мышления.
🏋️♀️ Что вы сможете вместе с онлайн школой английского YesICan
1️⃣Убрать языковой барьер раз и навсегда.
2️⃣Придать ускорение карьерному росту.
3️⃣Взять новую высоту.
4️⃣Путешествовать легко и свободно.
🤔 Для сомневающихся и тех, кто хочет сначала попробовать, а потом решиться. Запишитесь на ознакомительную встречу с преподавателем. Цена = 1 час вашего времени и 0 рублей.
👉 ПЕРЕЙТИ НА САЙТ И ЗАПИСАТЬСЯ
Подписывайтесь на @YesICan_Wagon
Ну что ж друзья, пришло время получать подарки! У нас тут розыгрыш 50 подписок на телеграм премиум. Просто подпишитесь на двух наших друзей и все: НеМаркетинг и Диджитальная. 23 ноября телеграм автоматически выберет победителей.
Читать полностью…Premiere Pro теперь в телеграм!
Adobe Premiere Pro — главная программа для монтажа. В ней монтируют всё: как видео с телефона, так и полнометражные фильмы. Если хотите научится, то вот ссылка на официальный русскоязычный канал. Это гораздо лучше платных курсов и непонятных уроков. Стоит подписаться!
🇬🇧 Шекспировские идиомы
Applaud to the echo - шумно, восторженно аплодировать.
At one fell swoop - одним ударом, одним махом.
Vanish into thin air - растаять как дым, исчезнуть без следа.
The green-eyed monster (букв. «зеленоглазое чудовище») - ревность.
Fair play - честная игра. Это вполне современно звучащее выражение первым тоже употребил Шекспир и использовал его в нескольких своих произведениях. Например, в пьесе «Буря»: “Yes, for a score of kingdoms you should wrangle, and I would call it, fair play.”
★ I’ll cross that bridge when I come to it – «Я отложу решение этой проблемы до того момента, пока это не случится». В этой идиоме перевод интуитивно понятен. Корни данной идиомы тоже уходят в давние времена, но актуальности она не потеряла нисколько. Русский эквивалент данной идиомы - «решать проблемы по мере их поступления». Также есть немного другое значение - создавать себе трудности заранее, загодя, буквально "переходить мост, до которого ещё не дошёл".
- Don’t worry about these problem now, let's cross that bridge when I come to it.
- Не переживай из-за этих проблем сейчас, давай решать проблемы по мере их поступления.
🇬🇧 Шекспировские идиомы
Еще одним богатым источником идиом английского языка и крылатых фраз являются произведения Шекспира.
Pound of flesh (букв. «фунт плоти») - законное, но непомерное требование; плата, безжалостно взимаемая с должника.
A plague on both your houses - «чума на оба ваших дома».
To wear one’s heart upon one’s sleeve (букв. «носить свое сердце на рукаве») - не сдерживать эмоции, не скрывать чувств. Возможно, это выражение связано с традициями рыцарских турниров, когда рыцари в знак преданности своей даме сердца повязывали на руку шарф, подаренный ею. Однако первое употребление этой фразы в фигуральном смысле зафиксировано именно у Шекспира.
★ Recharge one’s batteries – дословный перевод идиомы - «перезарядить батарейки», о ее происхождении догадаться очень легко. Время от времени люди чувствуют усталость от повседневных дел, работы или обстановки, причем усталость такую сильную, что делать ничего не хочется, разве что лежать на диване тюленчиком и залипать в экран телефона. Чтобы не доводить себя до такого состояния, нужно уметь вовремя отдыхать и восстанавливать силы, иными словами, перезаряжать свои батарейки.
- Recharge your batteries and relax with us.
- Восстановите силы и отдохните с нами.
🇬🇧 7 «небесных» английских идиом
1. Out of a clear blue sky - как гром среди ясного неба, внезапно;
- The attack came out of a clear blue sky.
2. The sky is the limit - предел только небо, границ не существует
- We can go and do whatever we want, the sky is the limit!
3. Reach for the sky - хотеть невозможного, стремиться, тянуться к небу;
- I’m sure they won’t make you a partner, so don’t reach for the sky.
4. High as a kite / the sky - быть в состоянии сильного алкогольного или наркотического опьянения (под кайфом)
- Bill was drinking beer until he got as high as the sky.
★ A bad/rotten apple – или буквально «плохое/гнилое яблоко» еще одна фруктовая идиома английского языка. Она произошла от сокращения пословицы - a rotten apple spoils the barrel - от одного гнилого яблока весь воз загнивает. Как оказалось, человек тоже может быть гнилым яблоком, если его слова или поведение негативно влияют на группу людей, которые до его появления вели себя образцово. Часто такое происходит в школах и детских садах, где на неокрепшие умы легче всего повлиять вновь пришедшему хулигану. На русский язык идиому можно перевести как «паршивая овца», «ложка дегтя», «скверный человек» или «негодяй».
- The way I see it, that kid is a bad apple.
- Я вижу это так: парень оказался подлецом.
🇬🇧 «Небесные» английские идиомы
Как насчет пополнения словарного запаса парочкой интересных английских идиом? Сегодня мы с вами рассмотрим «небесные» английские идиомы, то есть те выражения, в которых присутствует слово «sky».
1. Castles in the sky (build castles in the sky) - строить воздушные замки, нереалистичные мечты, планы, надежды.
- She keeps talking about moving to LA and becoming a star but it’s just castles in the sky if you ask me.
2. Go sky-high - очень высоко, до небес
- Prices go sky-high whenever there is inflation.
3. Pie in the sky - рай на небесах, что-либо утопическое, предполагаемая посмертная награда за неоцененные достижения
- Don’t hold out for pie in the sky. Get realistic!
★ Lose one’s train of thought – одна из часто используемых идиом, которая дословно переводится как «терять чей-то поезд мыслей». Можете считать это странным, но англоговорящие сравнивают мыслительный процесс человека с движущимся поездом, в вагончиках которого вместо людей находятся самые разные мысли. Если призадуматься, поезда иногда сходят с рельсов, меняют курс, прямо как мысли в нашей голове, когда мы на что-то отвлекаемся. На русском языке фраза бы звучала так – потерять ход своих мыслей, потерять нить рассуждений или разговора, сбиться с мысли.
- Dang it, I lost my train of thought again.
- Блин, я снова потерял ход своих мыслей.