Береги себя — Kendine iyi bak
Не ври мне пожалуйста — bana yalan söyleme lütfen
Передай привет … — … selam söyle
Напиши мне — yaz bana
Позвони мне — Beni ara
Скинь мне смс — Bana mesaj at
Не забывай меня — Beni unutma
Прости меня — affet beni
Забудь меня — beni unut
Не злись — Kızma
Не обижайся — kırılma
Не расстраивайся — üzülme
Не звони мне так поздно — Beni o geç saate arama
Не дури/не глупи — Saçmalama
Не зли меня — Beni kızdırma
Пошли мне фотографии — Bana resimleri gönder
Напиши мне свой адрес — Bana adresini yaz
Не взыщи — Kusura bakma
Не заморачивайся — Canını sıkma
@TurkishTG
ицы
çok yerden su getirmek — приводить 1000 доводов
su gibi içtim — легче лёгкого!
aç başı — убирайся
söz mu? — обещаешь?
@TurkishTG
Отвали! — Çek arabanı!
Пошёл к чёрту! — Defol!
Çişim geldi — мне приспичило в туалет
Hadi yaaa! — Да ладно (тебе)!
top — гомосексуалист
olm — пацан, чувак
Sana neee? — А тебе-то что? (грубовато)
Bana neee? — А мне-то что до этого? (А мне без разницы; А мне какое дело...)
Hadi ya! / Yapma ya! — Да что ты говоришь?! / неужели?! / да ладно?!
Yanı — то есть; это; типа; вот... (слово-паразит)
Boş ver! — Забей!
Sakın ha! — Смотри у меня!
Lan — Блин!
Kurnaz — Хитрюга
Ellini çek! — Руки прочь! (Убери руки!)
Kendine iyi bak. — Береги себя.
Öyle mı? — Разве?
Değil mi? — Не так ли?
Beni rahat bırakın. — Оставьте меня в покое.
Dalga mı geçiyorsun? — Ты прикалываешься?
Haydi bakalım! — Давай, выкладывай! (А ну говори!)
Bomba gibi! — Всё супер! (В ответ на «Как дела?»)
Dı şarı! — Пошёл вон!
Gülerim! — Смешно!
Enayi — дурак, балда, простофиля
Я тебе покажу! — Gününü görürsün sen!
Я ему покажу! — Ben ona gösteririm!
Ему (ей) не до тебя! — Sen [onun] gözünde değilsin!
Чтоб я его (её) больше не видел (-а)! — Gözüm görmesin!
Где были твои глаза?! (Куда ты смотрел?!) — Senin gözün neredeydi?
Перестань болтать! — Bırak gevezeliği!
Он(-а) тебе завидует. — Sana gıpta ediyor.
Поди-ка [тут] разберись! — Gel de anla!
Какое мне дело до этого? — Neme gerek?
Ты уверен, что это так? — Bunun böyle oduğuna emin misin?
Не будь дураком! — Enayılık etme!
Нахал! — Haddini bilmez herif!
Куда ему! (Где ему!) — Ne haddine!
Каким ветром тебя занесло? — Buraya hangi rüzgâr attı?
Ты же собирался бросить курить. — HAni sigarayi bıracaktın?
Уму непостижимо! — Havsalaya sığmaz!
Это не укладывается у меня в голове. — Bunu havsalam almıyor.
Ничего удивительного нет. — Hayret edecek bir şey yok.
Не знает, а вмешивается (лезет). — Hem bilmez hem karışır.
Я всё думал(-а) о тебе. — Hep seni düşündüm.
Всё это ложь. — Hepsi yalan.
Он знает всё. — Hepsini biliyor.
Ничего подобного! — Hiç de öyle değil!
Я никогда не забуду того дня. — O günü unutmam.
Это долгая история! — Uzun hikâye!
У меня стало легче на душе. — İçim açıldı.
Заходи! — İçeri gel!
О тебе он ничего не сказал. — Senin için bir şey demedi.
На помощь! — İmdat!
Смех берёт! — İnsanın gülesi geliyor!
У меня дел по горло. — İşim başımdan aşkın.
Тебе что делать нечего?! — İşin mi yok?!
Ты занимайся своими делами! (Тебя не спрашивают!) — İşine bak!
Не пойду и всё! — Gitmem işte!
Согласен? — Kabul müsün?
Не верь! (обманет) — Kanma!
Ты замышляешь что-то против меня? — (Bu sözünle) neyi kastediyorsun?
Никаких «но»! — Yoktur fAkatı!
Неплохо! — Fena değil!
Вот спасибо [тебе]! — Eksik olma!
Чего тебе не доставало (не хватало)? — Neyin eksikti?
А что люди скажут? — El âlem ne der?
Разве это возможно? — Elde mi?
Попробуй тут не рассмеяться! — Gülmemek elde mi?
А что поделаешь? — Elden ne gelir ki?
Что-нибудь придумаем! (найдём выход) — Bir çare düşünürüz!
Это уж твоя забота! — Bunu artık sen düşün!
Такой помощи лучше не надо! — Eksik olsun!
Ну погоди, я тебе покажу! — Dur, gösteririm sana!
Ты попридержи язык! — Dilini tut!
Стой! — Dur!
Потерпи. — Dişini sık.
Divane — полоумный
Нет розы без шипов. (Розы без шипов не бывает.) (говорится в отношении девушки) – Dikensiz gül olmaz.
Он чего-то не договаривает. – Dilinin altında bir şey var.
Желаю успехов! – Başarılar dilerim!
Что он сказал? – Ne dedi?
Думаешь, согласится? – Razı olur mu dersin?
О, нет! (Да что ты говоришь?!) – Deme!
Что бы это могло значить? – Bu ne demek ola?
Как это называется? (Что эт
TATLIM - ДОРОГАЯ
BUGÜN - СЕГОДНЯ
GÜLMEK (TEBESSÜM ETMEK) - УЛЫБАТЬСЯ
CUMA - ПЯТНИЦА
BİRAZ - НЕМНОГО
@TurkishTG
ANNE - МАМА
PARK - ПАРК
YEMEĞİNİ BİTİRMEK - ДОЕСТЬ
ÖNCE - ПЕРВЫЙ / ПОРАНЬШЕ
@TurkishTG
DONDURMA - МОРОЖЕНОЕ
HAYAT - ЖИЗНЬ
GİBİ - КАК
ERİMEK - ТАЯТЬ
ZEVK - НАСЛАЖДЕНИЕ
ZEVKİNİ ÇIKARMAK - НАСЛАЖДАТЬСЯ
LAZIM - НАДО / НУЖНО
@TurkishTG
Rusça'da içmek (пить) kelime içki anlamına gelmiyor. "Я хочу пить" derseniz herhangi bir şey içmek istiyorsunuz demek su, kola, çay, fark etmiyor. Bu fiil sadece sizin susadığınızı belirtiyor!
Я пью [ya piyu] - içiyorum
Ты пьёшь [tı piyoş] -içiyorsun
Он/она пьёт [on/ana piyot] - içiyor
Мы пьём [mı piyom] - içiyoruz
Вы пьёте [vı piyote] - içiyorsunuz
Они пьют [ani piyut] - içiyorlar
@TurkishTG
Kim – kimin кто – чей?
Kimin kalemi чей карандаш?
Kimin annesi чья мать?
Kimin anahtarı чьи ключи?
Kimin çantası чья сумка?
Kimin kutusu чья коробка?
Kimin radyosu чье радио?
Kimin arabası чья машина?
Kimin kahvesi чей кофе?
Kimin yatağı чья кровать?
Bu kimin kalemi(dir)? Это чей карандаш?
Kimin çantası kahverengi(dir)? Чья сумка коричневая?
Şu kimin kahvesi(dir)? То чей кофе?
Kimin arabası pahalı(dır)? Чья машина дорогая?
Kimin annesi güzel(dir)? Чья мать красивая?
Kimin yatağı büyük(tür)? Чья кровать большая?
Те же самые вопросы можно задать и несколько другим способом. Особое внимание следует обратить на порядок слов в предложении и на окончания слов.
Bu kalem kimindir? Этот карандаш чей?
Kahverengi çanta kimindir? Чья коричневая сумка?
Şu pahalı araba kimindir? Эта дорогая машина чья?
O büyük ev kimindir? Чей тот большой дом?
Bu anahtar kimindir? Чей это ключ?
Kimin arabası pahalıdır? Чья машина дорогая?
Adnan’ın arabası pahalıdır Машина Аднана дорогая
O kimin sözlüğü(dür)? Чей это словарь?
Öğretmenin sözlüğü(dür) Словарь учителя
@TurkishTG
Hatıralarımız, her zaman dönmenin mümkün olduğu evlerimiz gibidir.
(Elçin Seferli )
@TurkishTG
ANNE - МАМА
PARK - ПАРК
YEMEĞİNİ BİTİRMEK - ДОЕСТЬ
ÖNCE - ПЕРВЫЙ / ПОРАНЬШЕ
@TurkishTG
о такое?) – Buna ne derler?
У вас (Вас) есть что ещё сказать? – Başka diyecekiniz var mı?
Нет слов. (На это ничего не скажешь.) – Buna diyecek yok.
Ну знаешь, это уж[-е] слишком! – Artık çok oluyorsun!
Одну минуту! – Bir dakika!
Как он к тебе относится? –Sana davranı nısıl?
Стой! (Ни с места!) – Davranma!
Я уже целый час об этом говорю, а ты ещё не понял. – Bir saattir davul çalıyorum hâlâ anlıyamadım.
Да? (Не так ли?) – Değil mi?
Ну, договорились? – Anlaştık, değil mi?
Я его (её) ни на кого не променяю! – Onu kimseye değişmem!
С ума можно сойти! – Deli oluyor insan!
С этими деньгами мы до конца месяца не дотянем. – Bu para ile ayı çıkaramayız.
Откуда ты взял, что мы уезжаем? – Neden çıkardı gideceğimizi?
Из этого ничего не выйдет (не получится). – Bundab bir şey çıkmaz.
Зарплату уже выдают? – Maaş çıktı mı?
Ребята! – Çocuklar!
Разве так делают (поступают)? – Böyle yapar mı?
Я этого не знаю. – Bunu bilmem.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. – Bunu işini yarına bırakma.
Неужели ты не нашёл ничего лучше[го]? — Bunu mu buldun?
Ой, больно! – Ay, canım yandı!
Он сильно обидел меня. – Beni can evimden vurdu.
Живей! (Скорее!) – Çabuk ol!
Убирайся! (Пошёл прочь!) – Çekil orada!
И что же я вижу?! – Bir de göreyim?!
В одно ухо влетело, в другое вылетело. – Bir kulağından girip obür kulağından çıktı.
Пойдёшь – плохо, и не пойдёшь – плохо. –Gitsen bir türlü gitmesen bir türlü.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. – Bir coltuğa iki karpuz sığmaz.
Век живи – век учись. – Bir yaşıma daha girdim.
Я скоро приду. – Birazdan gelirim.
Сегодня я свободен. – Bugün boşum.
Знаю, со мной такое бывало. – Başımdadir, bilirim.
Тебе виднее. (Это твоё дело.) – Sen bilirsin.
Ты только попробуй — понравится. – Bir tat beğenirsin.
yapma ya, yok ya — да что ты говоришь. О, нет.
başka diyeceğiniz var mı? bir şey diyor musunuz?
Sana nasıl davranıyor? Seninle davranışı nasıl? — как он к тебе относится
Dur! Kıpırdama! — стой, ни с места
(...) anlayamadın — не понял
değiştirmem — не променяю
nereden çıkardın — откуда ты взял
bundan bir şey çıkmaz — ничего не выйдет
böyle yapılır mı? olur mu böyle? — разве так делают
bugünün işini yarına bırakma — не оставляй на завтра
Çekil oradan — убирайся
Bir de ne göreyim — и что же я вижу
Bir koltuğa — за двумя зайцами
benim de başıma geldi — со мной тоже бывало
А, вот и ты! (А, явился-таки!) – Hah, geldin işte!
Ба, кого мы видим! – Vay, kimi görüyoruz!
Cadı (джады) – ведьма (может употребляться в отношении женщины)
Ты уверен, что это так? — Bunun böyle olduğuna emin misin?
Sana ne? — Saman ye! — А тебе какое дело? (грубо) — Иди сено пожуй!
tam da aptalsin ya — ну и дурак же ты!
başında kavak yeli esiyor — у него ветер в голове
sora sora Bağdat bulunur — язык до Киева доведёт
uzatma/düzcesi — короче
bana göre hava hoş/bana hepsi bir — мне всё равно
buna aklın yermiyor — я никак не понимаю этого
şimdi şimdi — сию минуту
eş-dost — друзья-приятели
hal-hatır — житьё-бытьё
iyi kötü — кое-как
aldırış etmemek — не обращать внимания
Hele,hele,soyle bakalın — ну-ка скажи-ка
ne olursa olsun — во что бы то ни стало
hazır yiyici — дармоед
aylakçi — праздношатающийся
surat — физиономия
herif — тип (о человеке)
meydana çıkmak — объявиться
bobstil — стиляга
zamane kopuğu — бездельник
ama yaptın — ну и сказанул
aması yok — никаких нет
artık çok oluyorsun — это ты уже слишком
çok şey — удивительно
bu çoka vardı — это перешло всякие гран
tanışmak знакомиться
taşımak нести ущерб
temizlemek чистить
tercüme etmek переводить
teşekkür etmek благодарить
tutmak держать
tutuklamak арестовать
ummak надеяться
unutmak забывать
uyumak спать
üzmek расстраивать кого-то
üzülmek расстраиваться
varmak приходить, достигать
vermek давать
vurmak ударить; убить
yakalamak поймать
yakılmak падать, проваливаться
yapmak делать
yaşamak жить
yazmak писать
yemek есть, кушать
yenmek быть съеденным, побеждать
yer ayırtmak зарезервировать
yıkamak стирать, мыть
yorulmak уставать
yuvarlamak катать, катить
zarar görmek нести ущерб
@TurkishTG
badem - миндаль; acı badem - горький миндаль
bahar (ар.) - пряность, ароматическое вещество
baharat (-tı) - специи, пряности
baharlı - пряный, с пряностями, baharlı pilav - плов с пряностями
baklava - пахлава
bal – мёд; arı balı - пчелиный мёд; çiçek balı - цветочный мёд
balık (-ğı) – рыба; canlı balık - живая рыба; göl balığı - озёрная рыба; balık kebabı - шашлык из рыбы; balık pilakisi – рыба, приготовленная на оливковом масле, приправленная мукой и лимоном
bandırma - фруктовые сладости в форме колбаски
@TurkishTG
POZİTİF İFADE - ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
FARK - РAЗНИЦА
HATA - ОШИБКА
ÖZÜR DİLEMEK - ПРОСИТЬ ПРОЩЕНИЕ
GURUR DUYMAK - ГОРДИТЬСЯ
@TurkishTG
ÇAKTIRMA! (jargon) - ТИХО! / ВЕДИ СЕБЯ СПОКОЙНО
PANPA (jargon) - ЧУВАЧИЛО / ПРИЯТЕЛЬ
@TurkishTG
çalışmak - работать
çalmak - красть
cevap vermek - отвечать
çizmek - рисовать, чертить
dans etmek - танцевать
değişmek - менять
demek - говорить, быть сказанным
devam etmek - продолжать
dikkat etmek - следить, уделять внимание
dikmek - шить, пришивать
dilemek - просить
dinlemek - слушать
dinlenmek - отдыхать
düşmek - падать
gizlemek - прятать
gizlenmek - прятаться
doğmak - рождаться
doğrulamak - подтверждать (onaylamak)
doldurmak - наполнять, заряжать
dönmek - возвращаться, вращаться
durmak - останавливаться
düşmek - падать
düşünmek - думать
@TurkishTG
Возьми [vaz'mi] - al
Дай [day] - ver
Принеси [prinesi] - getir
Открой [atkroy] - aç
Верни [verni] - geri ver
Позвони [pazvani] - ara
Скажи [skaji] - söyle
Смотри [smatri] - bak
Выучи [vıuçi] - ezberle, öğren
@TurkishTG
"Tatlı yiyelim, tatlı konuşalım!" - Сладка беседа с вкусняшками!
Türkiyenin en meşhur tatlılarından biri - Kadayıf - Один из самых популярных десертов Турции - Кадайыф
@TurkishTG
Geçmişte - в прошлом
Geçende - недавно
Daha - более
Daha doğrusu - вернее
Oldukça - довольно
Yeterli - достаточно
Bu arada - кстати
Olabilir - может быть
Aslında - на самом деле
Genellikle - обычно
Çünkü, sebebi - потому что
Bu sebeple - по этой причине, из-за этого
Ara sıra - иногда
Seyrek - редко
O zaman - тогда, следовательно
Çok - очень, много
Tamamen - полностью
Tüm - всё, целиком
Sonunda - в конце
Başlangıcındaki - в начале
Herhangibir yerde - где то
Bile - даже
Hatta - даже
Bile olsa - даже если
@TurkishTG
Человек, умеющий обнимать, — хороший человек (Орхан Памук)
Sarılmayı bilen insan, iyi insandır. (Orhan Pamuk)
@TurkishTG
Обстоятельства времени!
Ne zaman - когда
Dün - вчера
Bugün - сегодня
Yarın - завтра
Obürgün - послезавтра
Önceki gün - позавчера
Her gün - каждый день
Her hafta - каждую неделю
Her ay - каждый месяц
Her yıl - каждый год
Bir gün sonra - через день
İki gün sonra - через два дня
Bir hafta sonra - через неделю
Bir ay sonra - через месяц
Bir yıl sonra - через год
Birkaç yıl sonra - через несколько лет
Her zaman - всегда
Hiçbir zaman - никогда
Bazen - иногда, порой
Seyrek - редко
Sıkca, sık sık - часто
Zamanında, sırasında - вовремя (в назначенное время)
Şimdi - сейчас, в настоящее время
Kısa zamanda - в ближайшее время
Herhangi bir zaman - в любое время
Son zamanlarda - за последнее время
Yakında - скоро
Bir zamanda - когда-нибудь, когда-то
Biraz zaman - некоторое время, немного времени
Sonra - потом, позже
Geçenlerde - недавно
Uzun zaman önce - давно
Daha önce - раньше
O zaman - тогда
Erken - рано
Geç - поздно
Artık - уже
Hâlâ - по-прежнему, еще (например: hâlâ gelmedi - еще не пришел / по-прежнему не пришел)
Önce - до, тому назад
Bu gece - этой ночью
Dün gece - вчера ночью
Yarın gece - завтра ночью
Bu sabah - этим утром
Yarın sabah - завтра утром
Dün sabah - вчера утром
Bu akşam - этим вечером
Yarın akşam - завтра вечером
Dün akşam - вчера вечером
Bu hafta - на этой неделе
Önümüzdeki hafta - на следующей неделе
Geçen hafta - на прошлой неделе
Hemen - сейчас же, немедленно
Hemen şimdi - прямо сейчас, немедленно
Derhal - сразу, немедленно
@TurkishTG