Полезные выражения со словом kendi:
kendi ağzıyla tutulmak - проговориться, выдать себя
kendini alamak - быть не в состоянии удержать себя
kendini ateşe atmak - самому лезть в петлю
kendini beğenmek - быть самодовольным / самовлюблённым, быть высокого мнения о себе
kendini bilmek - знать себя; знать себе цену
kendini bildim bileli - с тех пор, как помню себя
kendini bir şey sanmak - строить из себя (думать о себе что-то большее, чем есть)
kendi derdine düşmek - быть занятым только собственными проблемами
kendinden geçmek - а) потерять сознание б) потерять голову; быть в экстазе
kendine gelmek - а) прийти в себя, очнуться б) опомниться, спохватиться
kendi göbeğini kendi kesmek - полагаться во всём только на себя
kendini kaptırmak - увлечься, отдаться чему-л. целиком
kendini kaybetmek - а) терять сознание б) злиться, терять голову, выходить из себя
kendi kendine konuşmak - говорить с самим собой
kendi kendini yemek - мучиться, терзаться
kendini naza çekmek - капризничать, ломаться
kendini tartmak - контролировать себя
kendini toparlamak = kendini toplamak - взять себя в руки, собраться
kendini tutmak - держать себя, проявлять самообладание
kendini vermek - полностью отдаваться чему , уйти с головой во что-л.
kendi yağıyla kavrulmak - а) вариться в собственном соку б) обходиться собственными средствами"
@TurkishTG
Что ж праздники закончились, и пора возвращаться к любимой работе.
Вспоминаем полезные "рабочие" слова:
iş, çalışma - работа
İş tecrübeniz var mı? - У Вас есть опыт работы?
ofis, büro, işyeri - офис
Ofisi aradım, burada olduğunu söylediler. Я звонил в ваш офис, мне сказали, что вы тут
Seninle ofisimde görüşebilir miyim lütfen? Могу я увидеть вас в своем офисе?
Ofisinize uğrarım. Я заеду в ваш офис.
Telefon. Телефон
İşte telefon numaram ve e-postam. Вот мой телефон и электронный адрес.
Telefonumu kullanmak ister misiniz? Хотите воспользоваться моим телефоном?
Size telefon var. Вас к телефону.
yazıcı - принтер
Sadece mürekkep püskürtmeli yazıcılar mürekkebi ıslak kullanır. Только струйные принтеры используют мокрые чернила.
Faks - факс
Faksa Gönder. Отправить на факс.
Lütfen faksla onu bana gönder. Отправьте мне это по факсу, пожалуйста.
Bilgisayar - компьютер
Bu günlerde bilgisayarda görüntüler değiştirilebiliyor. В наше время на компьютере можно сделать что угодно.
Kontrat, anlaşma - договор, контракт
Izmalamak - подписывать
Ben anlaşma falan imzalamadım. Я не подписывал контракт.
buluşma, görüşme, toplantı - встреча
Bu şirkette sana bir görüşme ayarladım. Я назначила встречу для Вас в этой компании.
Gitmem gereken bir toplantı var. Мне нужно идти на встречу.
toplantı - совещание
Toplantı üçte başlar. Совещание начинается в три часа.
Patronum toplantıya geç gelmeme göz yummadı. Мой начальник не простил меня за то, что я опоздал на совещание.
Toplantıyı on dakika daha uzattık. Мы продлили совещание ещё на десять минут.
O toplantıya katılmadım. Я не присутствовал на совещании.
Öğle yemeği arası - обеденный перерыв
Her gün saat bir’de işi bırakır ve yemeğimi yerim. В час дня я всегда делаю перерыв на обед.
@TurkishTG
Разговорные фразы на турецком:
berbat bir şaka - как смешно (сарказм)
burada küfür etme - не матерись тут
elinde olmamak - не по зубам
eli kolu bağlı olmak - связан по рукам и ногам
fazla olmak - зайти слишком далеко
donmak - компьютер завис
deli oluyor insan - с ума сойти
hem bilmez hem karışır - не знает, а лезет
işim başımdan aşkın - у меня дел по горло
kurnaz - хитрюга
zil zurna sarhoşum - пьяный вдребезги
dilini tut be - попридержи язык
deli kızın çeyizi gibi - безвкусица
caddeyi tutmak - уносить ноги
nasıl deyim - как бы сказать...
sabit fikir - избитая идея
@TurkishTG
Elbette, tabii, tabii ki - конечно
Haydi, hadi - давай, а ну ка
Böyle, söyle, öyle - так, таким образом, вот так
Peki - ладно, хорошо
Sanki - как будто
Gerçek - правда
Gerçekten - правда! – для восклицания или для вопроса, как наше «серьезно, не шутишь»
Sonra - потом, позже
Yarın - завтра
Sadece - только, просто
Belki, olabilir - возможно, может быть
Aynı - одинаковый, такой же как
Galiba - вероятно, должно быть
Bu kadar - до какой-то степени; столько; вот; всё
Bu arada - кстати!..
Farklı - разный, различный
Doğru - правда, правильно, верно
Yalnış - неправильно
@TurkishTG
Так и быть! - Peki, hay hay, böyle olsun!
Так себе - Şöyle böyle
Потерять голову - Aşık olmak
Тёртый калач - Anasının gözü
То и дело - Durmadan
Топорная работа - Kaba saba bir iş
Точка в точку - Noktası noktasına
Толочь воду в ступе - Havanda su dövmek
Точить лясы - Çene çalmak
Трескучий мороз - Şiddetli ayaz
Трын-трава - Vız gelir
Тряхнуть стариной - İhtiyarlığın taşım atmak
Тьма-тьмущая - Sayısız hesapsız
Тянуть лямку - Tas taşımak
Тянуть за язык - Ağızdan lâf almak
@TurkishTG
Устойчивые выражения
moda mı? - это что модно?
daha beter bir şey oldu - случилось кое-что похуже
geleyim dedim - я решил прийти
pek öyle sayılmaz - ну не совсем так...
yaşam zor - жизнь тяжелая штука
üste çıkmak - выходить сухим из воды
kısacası - короче говоря,...
uzatma - короче! Не затягивай
beni bırak - подвези меня
hiç fena olmaz - было бы неплохо
sabrım taşıyor - терпение мое истекает
sana ne oldu? - что с тобой происходит?
vicdanım rahat - моя совесть спокойна
nesin ya! - ты кто такой?
lan - блин! (сказали, что lan не является эквивалентом нашего блинa. да и в контексте это можно пoнять. значение этого слова намного грубее чeм наш блин, наверное, не стоит его употреблять дамам, к блину ближе of ya)
dalga mı geçiyorsun? - ты что прикалываешься?
kapat çeneni - закрой пасть(пардон за грубость)
bende alkol var - я под шафе
kazasız belasız - без сучка без задоринки
sen bilirsin - ну как знаешь
kısmet böyle - так получилось
ne olacak? а что? (возмутительно)
ne olur? - что такого, ну что тебе стоит?
bana zorluk çıkarma - не создавай мне проблем
her şey apaçık ortada - все же и так ясно
neyin var? - что случилось? (что у тебя)
atıyorsun! - ты гонишь (врешь)!
fırsat bu fırsat! - вот это шанс!
bunda ne var ki? - ну и что в этом такого?
telefon çekmiyor - телефон не ловит
benim için hepsi bir fark etmez - (мне) все равно
aksi gibi - как назло
kendimi zor tuttum - я с струдом сдержалась
karnım tok doydum - я сыт, я наелся
@TurkishTG
@russian_insta_shops_w - Канал с лучшими предложениями женской одежды от инстаграм-магазинов!
Читать полностью…Başkalarının size nasıl davranmasını istiyorsanız siz de onlara öyle davranmaya çalışın.
Поступайте с другими также, как вы хотели бы, чтобы поступали с вами.
@TurkishTG
Полезные выражения на турецком:
Affedersiniz - извините (привлекая внимание для задавания вопроса или для извинения за что-нибудь)
Affedersin - извини
Bakar mısınız - извините, не могли бы вы посмотреть. Используется для привлечения внимания, для обращения к человеку, который на вас не смотрит или просто для начала вопроса
Özür dilerim - прошу прощения, когда провинились.
Buyrun - "пожалуйста", когда приглашают войти, посмотреть, что-то дают.
Çok yaşa - будьте здоровы (когда человек чихнул). Буквально это "долгих лет жизни". Тут обязательно нужно ответить, иначе опять же обидяться.
Ответа есть 2:
Siz de görün (на "вы") - что-то вроде "вы тоже за собой смотите"
Sen de gör - то же самое, что и предыдущее, но на "ты"
Hep beraber (и на "вы", и на "ты") - что-то вроде "пусть мы все вместе долго будем жить".
Afiyet olsun - приятного аппетита.
Ellerinize sağlık - здоровья вашим ручкам. Офигенная фраза, которая любого повара или хозяйку заставит расплыться в улыбке. Это что-то вроде "спасибо, еда была сногсшибательной".
@TurkishTG
Домашний текстиль:
одеяло – battaniye
простыня – çarşaf
подушка – yastık, minder
наволочка - yastık kılıfı
одеяло – yorgan
пододеяльник - nevresim
покрывало - yatak örtüsü
легкое покрывало для сна - pike
спальный набор (включает больше принадлежностей, чем просто набор постельного белья) - uyku seti
набор постельного белья - nevresim takımı
Односпальный набор постельного белья - tek kişilik nevresim takımı
Двуспальный набор постельного белья - iki kişilik nevresim takımı
полотенце - havlu
полотенце для рук – el havlusu
вафельное полотенце - gofret havlu
халат банный – bornoz
шторы от солнца – güneşlik
жалюзи – jaluzi
шторы, занавески – perde
рулонные шторы - stor perde
тюль – tül
ковер – halı
половик, коврик – kilim
скатерть - masa örtüsü
салфетка - peçete
передник - mutfak önlüğü
коврик в ванной - paspas
@TurkishTG
📌 ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ
° #okuma - чтение
📓 КНИГА "ДЬЯВОЛ КРОЕТСЯ В ДЕТАЛЯХ", Ахмет Умит |
'ŞEYTAN AYRINTIDA GİZLİDİR', Ahmet Ümit
Картины преступлений из Стамбула... Жизни, которые кроются за кулисами преступлений. Люди, которые стоят за убийцами. Тайна, окутывающая обычное происшествие. Панорама реальной жизни страны. Лабиринт действующих лиц... Захватывающее и волнующее путешествие, которое мы совершаем вместе с комиссаром полиции Невзатом от окраин города до шикарных вилл, от притонов до элитных арт-кругов. Происшествия, трагические и комические в одинаковой степени. Ироничные истории, рассказывающие нам о нас самих.
"Şeytan Ayrıntıda Gizlidir", gündelik hayatın hemen her alanında olup biten, hayatın hızlı temposu içinde baktığımız halde görmediğimiz, yaşanan ve yaşanması muhtemel cinayetleri öyküleştiriyor. Usta edebiyatçı Vedat Günyol’un "Türkçe tutkunu, Türkçe vurgunu" olarak nitelediği Ahmet Ümit’in duru bir dil ve akıcı üslupla kaleme aldığı bu bir solukta okunan öykülerde Başkomiser Nevzat ve yardımcısı Ali, bir yandan görevlerini yerine getirip cinayetleri çözerken diğer yandan da yazarın hınzır emellerine alet oluyor.
@TurkishTG
Mevlana'nın Yedi Öğüdü
1. Cömertlik ve yardım etmede akarsu gibi ol
2. Şefkat ve merhamette güneş gibi ol
3. Başkalarının kusurunu örtmede gece gibi ol
4. Hiddet ve asabiyette ölü gibi ol
5. Tevazu ve alçak gönüllülükte toprak gibi ol
6. Hoşgörülükte deniz gibi ol
7. Ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol
(Hz. Mevlana)
Семь советов от Мевляны:
1. Проявляя великодушие и помогая, будь как полноводная речка.
2. В проявлении сострадания и жалости будь как солнце.
3. Закрывая глаза на недостатки других, будь как ночь.
4. В гневе и раздражительности, будь подобен всему неживому.
5. В простоте и скромности будь словно земля.
6. В терпимости будь словно море.
7. И либо кажись тем, кто ты есть на самом деле, либо старайся быть тем, кем кажешься. [Мевляна]
@TurkishTG
Конструкция MEK İÇİN
В общем виде эта конструкция представляет собой сочетание инфинитива любого глагола + için, и используется для указания на цель действия. На русский язык она чаще всего переводится как – «чтобы, для того чтобы»
Yapmak için - для того, чтобы сделать
Yemek yapmak için - для того, чтобы приготовить еду
Türkçeyi bilmek için - для того, чтобы знать турецкий
Güzel görünmek için - для того, чтобы выглядеть красивой(ым)
Sağlıklı olmak için - для того, чтобы быть здоровым
Öğrenmek için - для того, чтобы выучить (учить)
Bitirmek için - для того, чтобы закончить
Ödemek için - для того, чтобы заплатить
Başlamak için - для того, чтобы начать
Telefon etmek için - для того, чтобы звонить
@TurkishTG
Жизнь так изменчива, что надо ловить счастье, пока оно даётся в руки.
Hayat çok değişkendir,avucunun içindeyken,mutluluğu yakalamalısın.
@TurkishTG
📌 КАК ДЕЙСТВОВАТЬ В ЭКСТРЕМАЛЬНОЙ СИТУАЦИИ
✔ #kelime - лексика
Помогите! İmdat [имдАт]
Осторожно! Dikkat [диккАт]
Вызовите полицию! Polis çağırın [полИс чаырЫн]
Пожар! Yangın [янгЫн]
Вызовите доктора! Doktor çağırın [доктОр чаырЫн]
Я заболел/заболела Hastayım [хастАйим]
Держите вора Hırsızı durdurun [хырсызЫ дурдурУн]
Я заблудился/заблудилась Kayboldum [кайболдУм]
Посольство Büyükelçilik [бююкэльчилИкь]
Консульство Konsolosluk [консолослУк]
Где находится полицейский участок/бюро находок?
Karakolu/ Kayıp eşya bürosu nerede [караколУ/кайЫп эшьЯ бюросУ нэрэдЭ]
Я хочу заявить о краже
Bir hırsızlığı bildirmek istiyorum [бир хырсызлыЫ билдирьмЭкь истиЁрум]
У меня украли деньги/бумажник/сумку
Param/Cüzdanım/ Çantam çalındı [парАм/джюзданЫм/чАнтам чалындЫ]
💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭💭
📌 ПЕРЕВОД РИСУНКА:
Убегающий:
- На помощь, супермен!
- На помощь, бэтмен!
- Хаймен!
Полицейские:
- Рано или поздно скажет "полиция".
Убегающий:
- На помощь, полиция!
Полиция:
- Ну, что я говорил!
@TurkishTG
Тюркизмы в русском языке — слова, заимствованные из тюркских языков в русский, древнерусский и праславянский языки в разные исторические периоды. Основная масса заимствований приходится на период XVI—XVII веков. Вот несколько таких слов:
karpuz - арбуз
fındık - фундук
incir - инжир
hurma - хурма, (по-турецки также финики)
üzüm - виноград (то, что у нас называется изюмом, в Турции называется «kuru üzüm» - сухой виноград)
patlıcan - баклажан
pazar - базар
çay - чай
helva - халва
sandık - сундук
torba - большая сумка, мешок (торба)
ambar - амбар
divan - диван
şalvar - шаровары
şal - шаль
eşek - ишак
pay - пай, доля
kaftan - кафтан
lamba - лампа
ütü - утюг
@TurkishTG
Напитки
Салеп - salep (пьют горячим с корицей, молочный "зимний" напиток)
Чай - çay
Гранатовый сок - nar suyu
Ракы - rakı (турецкая водка)
Кофе - Kahve
@TurkishTG
Те иностранцы, которые живут в Турции постоянно или находятся там длительное время, замечают, что в разговорной речи турки используют слово allah (Аллах) довольно часто и по разным поводам, но в большинстве случаев это невольное обращение к Аллаху используется ими как составная часть другого слова или часть небольшой фразы.
«Бисмиллах» (Bismillah) - «Во имя Аллаха». Употребляется перед тем, как начать какое-либо новое занятие или дело.
«Инш Аллах» (Inşallah) – «Бог желает это». Так говорят, когда хотят, чтобы произошло какое-либо определенное событие.
«Эвел Аллах» (Evelallah) – «С помощью Аллаха», «С Божьей помощью». Это словосочетание употребляется, когда кто-то достаточно уверен в себе и собственных силах.
«Эйваллах» (Eyvallah) – «Спасибо», «До свидания», «Хорошо, я согласен». Так говорят, когда отказываются от чего-либо («Спасибо, нет»), соглашаются с чем-либо («Хорошо, я согласен») или когда уходят («До свидания»).
«Я Аллах» (Ya Allah) – «Помоги мне, Господи». Так восклицают, когда хотят завершить что-либо значительное или собираются начать делать что-либо совсем новое.
«Фесуфан Аллах» (Fesuphanallah) – «О Боже!». Так приговаривают, когда кому-то скучно или он не заинтересован в чем-либо (например, в вашем предложении).
«Аллах, Аллах, Аллах!» (Allah! Allah! Allah!) - «Аллах, Аллах, Аллах!» Такой серией восклицаний обычно пытаются стимулировать наступление какого-либо события или стимулировать или подстегивать самого себя для какой-то работы или поступка.
«Хай Аллах» (Hay Allah) – «Ах, какая жалость!» Так приговаривают, если не получилось сделать что-то.
«Маш Аллах» (Maşallah) – «Ух ты!» этим восклицанием выражают восхищение и удивление.
@TurkishTG
📌ИНТЕРЕСНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ НА ТУРЕЦКОМ (Т-У)
Так и быть! Pekiyi, hay hay, böyle olsun!
=Пусть будет так! Ладно.
Так себе Şöyle böyle
1=Ни хорошо, ни плохо - средне.
2=Человек, ничем не выдающийся.
Терпение лопнуло у (кого-либо) Sabrım tükendi/kalmadı
=Кто-либо потерял терпение.
Терять/потерять голову Aşık olmak; aklını yitirmek
1=Влюбиться; 2.=растеряться.
Терять/потерять почву под ногами Güvenini yitirmek; ayaklarının altındaki zemin kaymak
=Лишиться уверенности, способности реально оценивать события.
Тёртый калач Anasının gözü; pişkin düzenbaz
=O бывалом, много повидавшем в жизни человеке.
То и дело Durmadan; ara vermeden; sık sık
=Беспрерывно, постоянно.
Только его/её и видели!=И был таков! Göründü de hemen kayboldu! (sıvışmıştı)
=Очень быстро исчез (-ла).
Топорная работа Kaba saba bir iş
=Грубая работа; некачественная работа.
Точка в точку=точь-в-точь Noktası noktasına
=Совершенно точно.
Толочь воду в ступе Havanda su dövmek
=3аниматься пустыми делами; напрасно тратить время.
Точить лясы/балясы Çene çalmak
=3аниматься пустой болтовнёй, пустыми разговорами; болтать.
Точка зрения (чья-либо, кого-либо) Görüş; noktai nazar
=Мнение, позиция; определённый взгляд на что-то.
Трескучий мороз Şiddetli ayaz
=Сильный мороз.
Трын-трава Vız gelir; vız gelip tırıs gitmek
=Безразлично; всё равно.
Тряхнуть стариной İhtiyarlığın taşım atmak
=Сделать как раньше в молодости; вспомнить молодость.
Туда (ему/ей/..,)и дорога Varsın olsun! (bir kimse aldı hakkını); ağzının payını vermek
=He стоит жалеть; не стоит думать.
Туча тучей 1. Pek çok. 2. Yüzü asıktır
1=Очень много;
2=Мрачный, в плохом настроении.
Тютелька в тютельку Tıpatıp
=Точно.
Тьма-тьмущая Sayısız hesapsız
=Очень много.
Тяжёлый на подъём Ağır canlıya da kanlı (evden çıkmasını sevmez)
=He любящий куда-то выходить или выезжать.
Тянуть канитель/волынку Sürüncemede bırakmak; savsaklamak
=Медлить; откладывать время выполнения.
Тянуть/вытягивать за уши Elinden geldiği kadar
1=Насильно склонять к чему-то, заставлять что-то сделать.
2=Помогать всеми силами и способами.
Тянуть лямку Tas taşımak; ağır, üzücü bir iş yapmak
=3аниматься тяжёлым, однообразным-делом.
Тянуть за язык Ağızdan lâf almak
=Вынуждать, заставлять кого-то что-то сказать.
У
Убить двух зайцев Bir taşla iki kuş vurmak
=Одновременно сделать два дела.
Увенчаться успехом Başarıyla bitirmek
=Закончиться успешно.
Угрызения совести Vicdan azabı
=Беспокойное состояние из-за сознания своей вины.
Увидеть свет Işık yüzü görmek
1=Родиться. Doğmak
2.=Быть изданным, опубликованным. Yayınlamak
1.Ударить в грязь лицом Yüzü kara çıkmak
2.Не ударить в грязь лицом (Bir işten) yüzünün akı ile çıkmak
1 =Показать себя с худшей стороны.
2.=Показать себя с лучшей стороны
Уделять/уделить внимание (кому-либо, чему-либо) (Bir şey ile) meşgul olmak
=Посвящать кому-то или чему-то своё время.
Уйти ни с чем Eli boş dönmek
=Ничего не добиться; уйти с пустыми руками.
Ум за разум заходит Beyni kaynıyor
=Потерять способность разумно рассуждать.
Ума не приложу (Bir türlü) Aklım ermiyor; akla sığmıyor
=He могу понять; не могу сообразить или вспомнить.
Ума палата у (кого-либо) Akıl deryası; bilgi küpü
=Очень умён (умна).
Умывать/умыть руки Kenara çekilmek (eliniyıkamak)
=Отстраниться от участия в каком-то деле.
Уносить/унести ноги Zor kurtulmak; dar kaçmak (güç hal ile)
=Поспешно уйти; спастись бегством.
Упаси Бог!(Сохрани Бог) Allah korusun; Allah esirgesin
=Выражение предосторожности; решительное отрицание.
Упускать/упустить из виду Gözden kaçırmak
=Не учитывать чего-то.
@TurkishTG
Глагол ihlal etmek - нарушать
1) hava sahasını ihlal etmek - нарушать воздушное пространство
2) Dünya Ticaret Örgütü kurallarını ihlal etmek - нарушать нормы ВТО
3) Ateşkesi ihlal etmek - нарушать перемирие
4) medeni kanunu ihlal etmek - нарушать гражданский кодекс
5) maddeyi ihlal etmek - нарушать статью
6) karışmazlık rejimini ihlal etmek - нарушить режим невмешательства
7) Barış anlaşmasını ihlal etmek - нарушать мирное соглашение
8) sözleşme yükümlülüklerini ihlal etmek - нарушать обязательства по соглашению
9) Avrupa insan hakları sözleşmesi'ni ihlal etmek - нарушать Европейскую конвенцию по правам человека
10) meslek ilkelerini ihlal etmek - нарушать профессиональные принципы
11) Anayasa'yı ihlal etmek - нарушать конституцию
@TurkishTG
Архитектурные сооружения
дворец - saray
замок - şato
кинотеатр - sinema
мечеть - cami (mescit)
мост - köprü
памятник - anıt
парк - park
порт - liman
стадион - stad
театр - tiyatro
храм - mabet
@TurkishTG
Повседневные фразы
söz veriyorum - дать обещание (пообещать что-либо)
Sag ol - приятно провести время
Öptüm seni her yerinden - целую тебя везде..
Kimin var? - Кто у тебя есть из родных?
Güzellik (iyilik) sağlık! (hayırlar!) - Всё хорошо!
(yeni) bir şey yok - Нового (ничего) нет
Bir de = еще и ..., к тому же
bu arada = в том числе, в это время, в этот момент
Günlerden (bir gün) = однажды, в один прекрасный день
ya... ya da = или... или..
Anlat bakalım = а ну-ка рассказывай
İlk önce = прежде всего
Affedersin = Извини! Прости!
bir şey değil (önemli değil) = Пустяки! О чем речь!
@TurkishTG
📌 ЛЕКСИКА: БЫТОВАЯ ХИМИЯ
✅#kelime - лексика
Извините, где находится отдел бытовой химии? – Affedersiniz, temizlik ürünleri bölümü nerede?
Можно вас, помогите, пожалуйста, выбрать гель для душа. – Bakar mısınız, duş jölesi seçmeme yardım edebilir misiniz.
Какую фирму вы мне посоветуете? – Bana hangi markayı tavsiye edersiniz?
Эта марка считается лучшей, но она самая дорогая – Bu marka en iyisi sayılır. Ama o en pahalı
Есть что-нибудь наподобие этого, но подешевле? – Buna benzer ama daha ucuz bir şey var mı?
Да, посмотрите на этой полке – Evet, bu rafa bakınız
Мне нужно мыло с запахом яблока /жасмина/фиалки/розы – Elma/yasemin/menekşe/gül kokulu sabun istiyorum
Этот шампунь для сухих волос? – Bu şampuan kuru saç için mi?
Это для жирных волос. Для сухих рядом – Bu yağlı saç için. Kuru saç için onun yanında
Мне нужен дезодорант с фруктовым/свежим запахом – Meyve/taze kokulu deodorant istiyorum
Какой порошок хороший? – Hangi deterjan iyi?
Вот этот неплохой. Вам для белого или цветного белья? – Şu fena değil. Beyaz çamaşır için mi renkli çamasır için mi istiyormusunuz?
Для белого – Beyaz çamaşır için
Где стоят моющие средства? Я не могу найти – Bulaşık deterjanı nerede? Bulamıyorum.
Пойдемте, я вам покажу – Ben size göstereyim
Словарь
антистатик – antistatik
влажные салфетки – kolonyalı mendil
дезодорант – deodorant
зубная паста – diş macunu
зубная щетка – diş fırcası
мыло – sabun
освежитель воздуха – oda spreyi
отбеливатель – çamaşır suyu/beyazlaştırıcı
порошок – deterjan
туалетная бумага – tuvalet kağıdı
фольга – folyo
чистящее средство для туалета – tuvalet deterjanı
шампунь – şampuan
@TurkishTG
Как похвалить по-турецки:
Güzel! - Отлично!
Mükemmel! - Идеально!
Parlak! - Блестяще!
Fantastik! - Фантастически!
Muhteşem! - Великолепно!
Harika! - Превосходно!
Güzel yapmıştın! - У тебя отлично получилось!
İyi uğraştın! - Хорошо постарался! (потрудился!)
Çok iyi çalıştın! - Ты очень хорошо поработал!
Her zamankinden iyi! - Лучше, чем когда либо!
Aferin! - Молодец!
İyi iş! - Хорошая работа!
İyi iş! Aferin! - Хорошая работа! Молодец!
@TurkishTG
Деловая лексика на турецком языке:
KDV (katma değer vergisi) — НДС (налог на добавленную стоимость)
yönetim kurulu başkanı — председатель совета директоров,
председатель правления
ihracatçı firma — компания-экспортер
alıcı — покупатель
malın menşei — страна происхождения товара
ticari fatura — счет-фактура
gümrük işlemleri — таможенные операции
döviz transferi — перечисление валюты
malların ağırlığı, ebatları, miktarı — вес, габариты, количество товара
ambalaj — упаковка
maliye bakanlığı — министерство финансов
общество с ограниченной ответственностью (ООО ) — limited şirket (Ltd. Şti.)
имущественное право — mülkiyet hakkı
акциз — tüketim vergisi
главный бухгалтер — muhasebe müdür
@TurkishTG
📌 ВЫУЧИМ СЕГОДНЯ - BUGÜN ÖĞRENELİM
° #kelime - лексика
🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿
° Güle güle giy. - Носи с удовольствием .
° Takma kafana. - Не бери в голову.
° Zahmet etme. - Не напрягайся.
° Kafam karıştı. - Я запутался.
° Kendine gel. - Приди в себя.
° Bana hesap ver! - Отчитайся!
° Boş boş oturma. - Не сиди без дела.
° Aramız limoni. - Между нами всё плохо .
° Açık konuş. - Говори прямо.
@TurkishTG
beğenmek - одобрять, нравиться
bekletmek - заставлять ждать
binmek - садиться (на автобус, поезд и т.д.)
bisiklet - велосипед
bugün - сегодня
bulmak - находить
çabuk - быстро
çağırmak - звать
çalışkan - трудолюбивый, старательный
el - рука
fayda - польза, выгода
getirmek - приносить
hatırlamak - помнить, вспоминать
her şey - все
hırsız - вор
hiç bir şey - ничего
hoşlanmak - нравиться
izin almak - спрашивать разрешения
izin vermek - разрешать
kalkmak - вставать
kalmak - оставлять
kara - черный
kızmak - злиться, сердиться
kibrit - спички
kirletmek - загрязнять
kolay - легкий, легко korkmak - бояться
koymak - ставить, класть
lokanta - ресторан
lütfen - пожалуйста
miras - наследство
misafir - гость
nefret etmek - ненавидеть
oturmak - 1. садится-сесть-сидеть 2. жить
öğretmek - учить (кого-л.)
özlemek - тосковать, скучать
para - деньги
renk - цвет
resim - рисунок
rica - просьба
rica etmek - просить
sarımsak - чеснок
silmek - вытирать
soru - вопрос
şey - вещь
takip etmek - преследовать
tamir etmek - ремонтировать
tanımak - знать, быть знакомым, узнавать
taşınmak - переезжать, переселяться
tatlı - сладкий, сладость
tebeşir - мел (школьный)
tiyatro - театр
uçak - самолёт
vermek - давать
yaklaşmak - приближаться, подходить
yavru - детеныш
yeni - новый
zor - трудный, трудно
@TurkishTG