Крепкий, бодрящий, ароматный...турецкий чай
Настоящий турецкий чай - красного цвета. В Турции называют его tavşan kanı [тавшан каны], что в переводе с турецкого означает "заячья кровь". Турки пьют только свежезаваренный чай из миниатюрных стаканчиках называемых ince belli [индже бэлли], что означает "с тонкой талией" :) Так же форму этих стаканчиков сравнивают с прекрасным символом Турции - тюльпаном.
@TurkishTG
Она говорит : Если какой-нибудь мужик родит мне детей, забив при этом на свое здоровье и внешний вид, будет мне готовить, стирать, содержать дом в чистоте, воспитывать детей, лечить их, учить с ними уроки, ждать когда я приду с гулянок... я готова сама его обеспечивать...
Bir bayan : Herhangi bir erkek doğum yapar, bunun için dış görünüşünden vazgeçer, yemek ve temizlik yapar, çocukları yetiştirir, onlarıın sağlığı ve dersleri ile ilgilenir, dışarıdan gelmemi beklerse onun geçimini sağlamaya hazırım.
@TurkishTG
НА ТАМОЖНЕ
VARIŞTA
Ваш паспорт, пожалуйста - Pasaportunuz lütfen
Пожалуйста, вот мой паспорт - Buyurun pasaportum
Как долго вы пробудете здесь? - Burada ne kadar kalacaksınız?
Я пробуду здесь несколько дней/неделю/месяц - Birkaç gün/bir hafta/bir ay kalacağım
Вы путешествует вместе? - Birlikte misiniz?
Я путешествую один/одна - Yalnız yolculuk ediyorum
Я путешествую с другом/подругой - Bir arkadaşımla yolculuk ediyorum
Сколько у вас с собой денег? - Ne kadar paranız var?
У меня ... долларов/евро - ... dolarım/avrom var
Я в командировке - İş için buradayım
Я в отпуске - Burada tatildeyim
Я здесь проездом - Transit geçiyorum
Есть ли у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной? - Deklare edecek bir şeyiniz var mı?
У меня нет вещей, подлежащих обложению пошлиной - Deklare edecek bir şeyim yok
Откройте, пожалуйста, эту сумку - Lütfen bu çantayı açın
У вас есть еще багаж? - Başka bagajınız var mı?
У меня есть ... - Yanımda... var
Это для личного пользования - О özel kullanımım için
Мне надо платить за это пошлину? - Bunun için gümrük vergisi ödemem gerekiyor mu?
@TurkishTG
📌 УЧЕБНИКИ ТУРЕЦКОГО | TÜRKÇE DERS KİTAPLARI
✔ #okuma - чтение
✔ #dilbilgisi - грамматика
📗В.Г. Гузев, ТУРЕЦКИ ЯЗЫК. НАЧАЛЬНЫЙ КУРС
Предлагаемый читателю начальный курс современного турецкого литературного языка заключает в себе опыт преподавания всех его аспектов, накопленный сотрудниками кафедры тюркской филологии Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета.
Цель пособия - ввести учащегося наиболее простым и легким путем в систему как инвентарных, как и структурных единиц языка в заданных курсом пределах.
Авторы следовали принципам:
изучение материала от простого к сложному, от легкого к трудному;
общение на изучаемом языке с самых первых шагов;
преобладание отработки речевых навыков и закрепления материала над грамматическими объяснениями.
@TurkishTG
Часто бывает, выражаясь по-турецки, очень не хватает глаголов.
Ниже представлены самые популярные глаголы по теме "Приготовление пищи".
Rendelemek - натереть, протереть, измельчить
Doğramak - порезать, порубить, посечь
Kesmek - отрезать
Dilimlemek - разделить/ порезать на ломтики
Hamur yoğurmak - замесить тесто
Hamur açmak - раскатать тесто
Haşlamak - сварить, варить
Kızartmak - жарить, поджарить
Ezmek - размять, сделать пюре
Süzmek - процедить
Eklemek/ katmak/ ilave etmek - добавить
Tuz atmak/ tuzlamak - посолить
Koymak - положить
Servis etmek - подать к столу
Afiyet olsun - приятного аппетита!
@TurkishTG
Использование обстоятельств места в турецком языке.
Сохрани себе на стену, чтобы не потерять!
@TurkishTG
🆕Смех и Позитив✔️🆓 - Только лучшие приколы😅 | Лучший паблик для хорошего настроения👍🏻 | Все посты эффективно поднимают настроение👌🏻
⏩ @smex_and_pozitiva ⏪
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ВРЕМЕНИ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ:
• Her zaman/ daima/ hep - всегда
• Sürekli/ durmadan/ aralıksız - постоянно
• Sık sık - часто
• Çoğu zaman - чаще всего
• Genelde/ genellikle - обычно
• Bazen/ zaman zaman/ ara sıra - иногда, время от времени
• Kimi zaman - иной раз
• Nadiren - редко
• Hiç bir zaman - никогда
• Asla - ни за что (только с отрицательными глаголами: Onunla asla bir daha konuşmayacağım! - Я с ним ни за что больше не буду разговаривать!)
• Hayatta - ни за что в жизни (только с отрицательными глаголами: Bunu hayatta yapmam! - Я это ни за что в жизни не сделаю!)
• Hiç - вообще, вовсе, совсем (только с отрицательными глаголами или в вопросительных предложениях: Hiç görmedim. - Я никогда не видел. Sen Amerika'ya hiç gittin mi? - Ты вообще (когда-нибудь) был в Америке?).
@TurkishTG
Bazen tek bir insan yüzünden tüm insanlara olan güvenini kaybedebiliyorsun...
Иногда из-за одного человека ты можешь потерять доверие ко всем людям...
@TurkishTG
актуальная тема
sonbahar [сонбаhар] - осень [osen']
takvim [таквИм] - календарь [kalendar']
eylül [эйлЮль] - сентябрь [sentyabr']
ekim [экИм] - октябрь [aktyabr']
kasım [касЫм] ноябрь [nayabr']
yaprak dökümü [япрАк докюмЮ] - листопад [listapat]
yağmur [йаамУр] - дождь [dojd']
yağmur yağıyor [йаамУр йаыйОр] - дождь идет [dojd' idyot]
şemsiye [шемсийЭ] - зонт [zont]
çizme [чизмЭ] - сапог(и) [sapagi]
mont [монт] - куртка [kurtka]
bulutlu [булутлУ] - облачно [oblaçna]
rüzgâr [рюзгЯр] - ветер [veter]
rüzgâr esiyor [рюзгЯр эсийОр] - ветер дует [veter duyet]
mantar [мантАр] - грибы [gribı]
hava serin [hавА сэрИн] - погода прохладная [pagoda prakhladnaya]
nezle [нэзлЕ] - насморк [nasmark]
@TurkishTG
ПОЛЕЗНЫЕ АНТОНИМЫ
BAZI KARŞITLAR
большой/маленький - büyük/küçük
быстро/медленно - çabuk/yavaş
жарко/холодно (жаркий/холодный) - sıcak/soğuk
полный/пустой - dolu/boş
лёгкий/трудный - kolay/zor
тяжелый/легкий - ağır/hafif
открытый/закрытый - açık/kapalı
правильный/неправильный - doğru/yanlış
старый/новый - eski/yeni
пожилой/молодой - ihtiyar/genç
следующий/прошлый - gelecek/geçen
красивый/уродливый - güzel/çirkin
свободный/занятый - serbest/meşgul
хороший/плохой - iyi/kötü
лучше (лучший)/ хуже (худший) - daha iyi/daha kötü
рано (ранний)/ поздно (поздний) - erken/geç
дешевый/дорогой - ucuz/pahalı
далеко (далекий)/близко (близкий) - uzak/yakın
здесь/там - burada/orada
мало/много - az/çok
@TurkishTG
В ОТЕЛЕ
OTELDE
Меня зовут ... - Adım ...
У меня забронирован номер - Rezervasyonum var
У меня забронировано два номера - İki oda reserve ettirdim
Вот подтверждение - İşte teyit
У вас есть свободные номера? - Hiç boş odanız var mı?
У нас нет свободных номеров - Hiç boş yerimiz yok
Вы можете посоветовать другой хороший отель? - Başka iyi bir otel bilior musunuz?
Как долго вы планируете оставаться здесь? - Ne kadar kalacaksınız?
Мы хотим только переночевать - Yalnızca bir gece kalacağız
Мы планируем задержаться на несколько дней/одну неделю - Birkaç gün/bir hafta kalacağız
Это только на дну ночь? - Yalnızca bir gecelik mi?
На каком этаже номер? - Oda kaçıncı katta?
Номер на втором/третьем/четвертом/пятом этаже - Oda ikinci/ üçüncü/dödüncü/beşinci katta
У вас есть номера на первом этаже? - Birinci katta bir odanız var mı?
У вас нас есть другой номер? - Başka bir odanız var mı?
Это единственный свободный номер - Tek boş oda bu
Нам одноместный/двухместный номер - Tek yataklı/çift yataklı bir oda rica ediyoruz
Свободные номера - Kiralık odalar
Мест нет - Boş oda yok
У вас есть номер с ...? - ... bir odanız var mı?
с балконом - balkonlu
с ванной - banyolu
с видом на море - denize bakan
с душем - duşlu
с отоплением - ısıtmalı
с двуспальной кроватью - iki kişilik yataklı
с двумя односпальными кроватями - iki yataklı
с горячей водой - sıcak sulu
с телефоном - telefonlu
с телевизором - televisyonlu
Там есть кондиционер? - Klima var mı?
Нам нужен тихий номер - Sessiz bir oda rica ediyoruz
В отеле есть прачечная/обслуживание в номерах? - Otelde çamaşirhane/oda servisi var mı?
В номере есть телефон/радио/телевизор? - Odada telefon/radyo/televizyon var mı?
Можно посмотреть номер? - Odayı görebilir miyiz?
Нам не нравится номер - Bu odayı beğenmedik
Хорошо. Номер нам подходит - İyi. Bu odayı tutuyorum
@TurkishTG
ДИАЛЕКТЫ (очень забавно и познавательно!)
Существует множество диалектов турецкого языка, основу турецкого литературного языка сегодня образует стамбульский диалект. Кроме того, в турецком языке различают дунайский, эскишехирский (в вилайете Эскишехир), разградский, динлерский, румелийский, караманский (в вилайете Караман), адрианопольский (г. Эдирне), газиантепский, диалект р-на г. Урфы и ряд других.
Примеры того, как по-разному говорят одно и то же слово в разных районах Турции - смотрите в таблице (если кликнуть на таблицу, она откроется в чуть более увеличенном виде).
@TurkishTG
📌 ЦИТАТЫ НА ТУРЕЦКОМ
➡ #kelime - лексика
Bazılarımız şiirlere tutunuyor,
Bazılarımız şarkılara…
Bazılarımız filmlere tutunuyor,
Bazılarımız kitaplara…
Sanırım artık insan, tutunamıyor insana.
Oğuz ATAY
Некоторые из нас держатся за стихотворения,
Некоторые — за песни...
Некоторые из нас держатся за фильмы,
Некоторые — за книги...
Полагаю, человек уже не может держаться за человека.
Огуз Атай.
@TurkishTG
ПРОФЕССИИ
MESLEKLER
адвокат - avukat
актер - aktör
актриса - aktris
археолог - arkeolog
архитектор - mimar
банковский служащий - banka memuru
бизнесмен, бизнес леди - iş adamı, iş kadını
библиотекарь - kütüphane görevlisi
бухгалтер - muhasebeci
ветеринар - veteriner
водитель - şoför
военный - asker
гид - rehber
дантист - diş hekimi
дизайнер - dekoratör
доктор - doktor
домохозяйка - ev hanımı
журналист - gazeteci
инженер - mühendis
кассир - kasiyer
летчик - pilot
медсестра - hemşire
механик - tamirci
милиционер - polis
модель - manken
моряк - denizci
музыкант - müzisyen
носильщик hamal
нотариус - noter
оператор - kameraman
официант - garson
парикмахер (в мужском зале) - berber
парикмахер (в женском зале) - kuaför
певец - şarkıcı
пенсионер - emekli
переводчик - çevirmen, tercüman
писатель - yazar
повар - aşçı
пожарный - itfaiyeci
политик - politikacı
портной - terzi
почтальон - postacı
поэт - şair
программист - programcı
продавец - satıcı
психолог - psikilog
рабочий - işçi
рекламный агент - reklamcı
риэлтор - emlakçi
священник - papaz
секретарь - sekreter
скульптур heykeltıraş
страховой агент - sigortacı
судья - hakim
танцовщица - dansçı
техник - teknisyen
учёный - bilim adamı
учитель - öğretmen
Фармацевт - eczacı
Фермер - çiftçi
флорист - çiçekçi
фотограф - fotoğrafçi
хирург - cerrah
художник - ressam
чиновник - memur
шахтер - madenci
экономист - ekonomist
электрик - elektrikçi
@TurkishTG
КАК ПРЕДСТАВИТЬСЯ
Меня зовут ... - Benim adım ...
Как вас зовут? - Adınız ne?
Хочу познакомить вас с моей женой, моим мужем, моим сыном, моей дочерью - Size karımı/kocamı/oğlumu/kızımı tanıştırabilir miyim
Это моя жена/мой муж/моя дочь/мой сын - Bu benim karım/kocam/kızım/oğlum
Это мой молодой человек/моя девушка - Bu benim erkek arkadaşım/kız arkadaşım
Рада познакомиться - Memnun oldum
@TurkishTG