Если однажды тебя кто-то взбесит
встань перед ним
уставься на него
и скажи эти два слова
ВЛАДЕЮ КАРАТЕ.
@TurkishTG
Пиде (турецкая кухня)
Пиде – это национальная турецкая выпечка, представляющая собой простую лепешку либо открытый пирог-лодочка, начиненный сыром или мясом (или смесью того и другого).
@TurkishTG
Уроки английского языка каждый день. Учи язык доступно и увлекательно
@EnglishLessons
HAKKINDA
Русский эквивалент этого слова – о/об
Hakkında о
Doktor hakkında о докторе
Öğretmen hakkında об учителе
İstanbul hakkında о Стамбуле
Gazete hakkında о газете
Şoför hakkında о шофере
При объединении с личными местоимениями используется суффикс принадлежности:
Benim hakkımda обо мне
Senin hakkında о тебе
Onun hakkında о нем/о ней
Bizim hakkımızda о нас
sizin hakkınızda о вас
Onlar hakkında* о них
*исключение из правила!!!
Annem hakkında о моей матери
Arkadaşı hakkında о его товарище
Teyzesi hakkında о ее тете
Amcamızı hakkında о нашем дяде
Hastanede doktor hakkında konuşuyorlar
в больнице говорят о докторе
Lokanta jakkında bize bir şey söyleyecek
он нам скажет что-то о ресторане
Şirket hakkında ne anlatacaksın?
Что ты расскажешь о компании?
İstanbul hakkında bir kitap okumak istiyorum
я хочу почитать книгу о Стамбуле
Müze hakkında sorular soruyor
она задает вопросы о музее
Onun hakkında ne biliyorsun?
Что ты о ней знаешь?
Bizim hakkımızda kötü bir şey söyleme
не говори о нас ничего плохого
Senin hakkında şimdi konuşmayacağım
я не буду говорить о тебе сейчас
Sizin hakkınızda hiç bir şey bilemem
я не могу о вас совсем ничего знать
Arkadaşı hakkında konuşmaz
она не говорит о своей подруге.
@TurkishTG
Eşime (kocama) sesimi yükseltmeme bile gerek yok
O, bakışımdan korkmalı.
@TurkishTG
Белая роза является символом вечной любви, более чистой, сильной и крепкой, чем все земные чувства.
Beyaz gül, sonsuz sevginin sembolüdür, bütün dünyevi duygulardan daha temiz, daha güçlü ve daha sağlam.
@TurkishTG
В продолжение нашей летной тематики посмотрим употребление слов в речи) 👇👇👇👇
Kontuarda – На стойке регистрации
Регистратор: İyi günler, nereye gidiyorsunuz? (Добрый день, куда вы летите)
Али: İstanbul'a gidiyorum. (Я лечу в Стамбул)
Регистратор: Biletiniz, lütfen. (Ваш билет, пожалуйста)
Али: Elektronik biletim var. (У меня электронный билет)
Регистратор: Peki, bagajınız var mı? (Хорошо, у вас есть багаж?)
Али: Evet, bir valizim var. Bir de el bagajım var. (Да, у меня один чемодан. И ещё ручная кладь.)
Регистратор: Lütfen, valizinizi bagaj şeridine koyar mısınız? (Пожалуйста, поставьте чемодан на ленту транспортера)
Али: Yanıma ücretsiz olarak kaç kilo bagaj alabilirim? (Сколько килограмм багажа я могу провезти бесплатно?)
Регистратор: Kırk kiloya kadar. El bagajı kartınızı ve biniş kartınızı alır mısınız lütfen. (До сорока кг. Возьмите бирку для ручной клади и ваш посадочный талон)
Али: Benim kapı numaram kaç? (Какой у меня выход на посадку?)
Регистратор: Biniş kartınıza bakabilirsiniz. 214 numaralı kapı. Ama önce pasaport kontrolü ve güvenlik kontrolünden geçmeniz lazım. İyi uçuşlar! (Вы можете посмотреть на посадочном талоне. Выход 214. Но сперва вам нужно пройти паспортный контроль и зону досмотра. Приятного полёта!)
Али: Teşekkürler.
(Спасибо)
#турецкийязык
#баклаваспасетмир
#benim_türkçem
@TurkishTG
🍴🍴🍴#turk_mutfagi - тур.кухня
🍵🍵🍵 MERCİMEK ÇORBASI
Чечевичный суп--это основа основ турецкой кухни,без него немыслим национальный стол.Рецепты такого супа немного отличаются,в зависимости от региона страны и вкуса хозяйки.Кто-то добавляет морковь и картофель,кто-то чеснок,кто-то фарш...
Поделюсь одним из них.
Красную чечевицу (1 стакан) замочить на полчаса-час.Воду слить,раскалить топлёное масло и выложить крупу,обжарить до появления приятного орехового аромата (до выпаривания влаги).Долить воду,примерно чуть больше литра и варить до готовности примерно 30 минут.В кастрюлю также положить луковицу прямо в шелухе,слегка её надрезав.Ложку томатной пасты слегка обжарить и отправить в сваренную чечевицу.Вынуть лук (он нам больше не понадобится),пюрировать блендером,добавив соль,чёрный и красный острый перец хлопьями.В небольшом количестве воды (150 мл) растворить ложку муки до однородной массы и вылить в суп,размешать.Довести до кипения,при необходимости добавив воды до подходящей консистенции--примерно 2 стакана--на свой вкус.
Теперь сделаем самое главное--заправку:
Раскалить на небольшой сковородочке смесь топлёного и оливкового масла до лёгкого дымка и выложить порубленный мелко чеснок (2 зубчика),обжарить до золотистого цвета,а затем добавить 1 ст.л. сухой мяты и тут же снять с огня.Через пять--десять секунд через ситечко влить масло в кипящий суп и тут же снять с огня.
Подать к столу,по желанию заправив в тарелке лимонным соком--1 ч.л.
Приятного аппетита!
@TurkishTG
Ты веришь в любовь с первого взгляда? Или мне выйти и снова зайти?
Ílk görüşte aşka inanır mısın ? Yoksa dışarı çıkıp tekrar mı gireyim?
@TurkishTG
Seçemez kimse seni benim sevdiğim kadar.
Никто не может любить тебя так, как я.
@TurkishTG
Тепло любимого человека непередаваемо...
Sevdiğin kişinin sıcaklığı ifade edilemez...
@TurkishTG
Пока я искала тебя, я замучилась терять саму себя...
Seni ararken kendimi kaybetmekten yoruldum.
@TurkishTG
Mutluluğun anahtarı yoktur. Kapı her zaman açık!
Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта!
@TurkishTG
ПРИДАТОЧНЫЕ ЦЕЛИ И НАМЕРЕНИЯ,
ПОСЛЕЛОГИ İÇİN И ÜZERE С ИНФИНИТИВОМ
Послелог için
Все мы знаем послелог için, который переводится как «для кого-то», «для чего-то», «из-за кого-то», «из-за чего-то». В сочетании с инфинитивом на mak/mek, için образует придаточное предложение цели или намерения и переводится как «для того чтобы», «чтобы», «с целью».
Если действие в главном и придаточном предложении совершаются разными лицами, то инфинитив используется усеченный и к нему прибавляются аффиксы принадлежности.
Итак, формула
ОСНОВА + MA2K için
ОСНОВА + MA2 + Аф. принадлежности için
Вот несколько примеров:
Buraya seni görebilmek için geldim – я пришел сюда, для того чтобы иметь возможность увидеть тебя
Kendimi savunmam için bana fırsat vermiyorsun – ты не даешь мне возможности, для того чтобы я себя защитил
En iyi kararı vermesi içın ona yardım edelim – давайте поможем ему, чтобы он принял самое лучшее решение.
Послелог için употребляется и с отрицательным инфинитивом. В таком случае он переводится как «для того чтобы, не», «чтобы не»
Если действие в главном и придаточном предложении совершаются разными лицами, то инфинитив используется усеченный и к нему прибавляются аффиксы принадлежности.
ОСНОВА + MA2 +MA2K için
ОСНОВА + MA2 +MA2 + Аф. принадлежности için
Benimle konuşmamak için buraya artık gelmiyor – Он больше сюда не приходит, для того чтобы со мной не разговаривать
Senin üzülmemen için elimden geleni yapacağım – Я все от меня зависящее сделаю, чтобы ты не расстраивалась
Послелог üzere
Идентичен послелогу için в употреблении с инфинитивом и предлог üzere.
Он тоже образует придаточное цели или намерения и переводится как «для того чтобы», «чтобы», «с целью».
Послелог üzere употребляется и с отрицательным инфинитивом и переводится в этом случае как «для того чтобы, не», «чтобы не», «c целью не»
Единственная разница заключается в том, что послелог üzere употребляется только если действия в главном и придаточном предложении совершаются одним и тем же лицом.
ОСНОВА + (MA2) +MA2K üzere
Примеры:
Dinlenmek üzere konferansa ara verdik – с целью отдохнуть мы сделали перерыв в конференции
Jüri birinciyi seçmek üzere toplanacak – Жюри соберется, для того чтобы выбрать первого (победителя)
Onunla görüşmemek üzere ayrıldım – Я ушел, чтобы с ним не видеться
Bu konuyu bir daha konuşmamak üzere kapattık – Мы закрыли эту тему с целью больше о ней не разговаривать
@TurkishTG
ОСТОРОЖНО! ‼ НЕЦЕНЗУРНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ
Турецко-Русский Словарь Арго (в двух частях)
Автор: Дельта
➡ #kelime - лексика
@TurkishTG
🍴🍴🍴#turk_mutfagi - тур.кухня
📌 ВОСТОЧНЫЕ ДИПЫ
Дипы--это густые соусы для обмакивания в них хлеба или овощей.Самыми известными из Восточных дипов являются хумус,харисса и бабагануш.
Эти соусы овощные и достаточно сытные,с ними легко худеть,заменив сырные и колбасные нарезки на такие бутербродики.Ну и вообще--это реально вкусно и полезно.
ХУМУС
2 стакана гороха-нут замочить в воде с щепоткой соды на ночь.Слить воду,налить чистой.Довести до кипения на сильном огне,снять белую пену,убавить огонь и варить ещё 2 часа--до мягкости.Слить воду и измельчить блендером в пюре.Выдавить в пасту 3 зубчика чеснока,соль,(около 1 ч.л.),3 ст. л. тахинной пасты,50-70 гр. лимонного сока,150 гр.оливкового масла,1/2ч.л. зиры,2 ч.л. обжаренных кедровых орешков.Можно положить петрушку при подаче на стол и присыпать молотой паприкой.Если нет тахинной пасты,то можно обжарить немного на сухой сковороде семена кунжута,размолоть в кофемолке и развести ол. маслом до пастообразного состояния.
Подают к любой трапезе с лавашем или свежим хлебом,а также в качестве перекуса.Количество чеснока можно ограничить.
БАБАГАНУШ
Запечь баклажаны на открытом огне (можно на газовой горелке) до мягкости (я заворачиваю в фольгу и кладу возле горелки,периодически переворачивая),снять кожу,размять баклажаны вилкой(блендером не надо--теряется вкус),выдавить чеснок,положить соль,паприку,чёрный перец,оливковое масло,лимонный сок и тахинную пасту (можно заменить на грецкие орехи,измельчённые в муку,йогурт.На 2 больших баклажана1 ст.л. лимонного сока,1 ст.л. йогурта или сметаны,40гр оливкового масла,75 гр орехов или 1 ст.л. тахинной пасты,1 большой зубчик чеснока.Едят намазывая на свежий хрустящий хлеб или с лавашем.
ХАРИССА
красный острый перец - один килограмм
чеснок - 1 головка
семена кумина - 50 грамм
соль - одна столовая ложка
зира - по вкусу
кориандр - по вкусу
оливковое масло - для заливки
Прокалить семена зиры и кориандра на сухой сковороде и растолочь в ступке--эта процедура обязательна,только так специи отдадут весь свой насыщенный аромат.
Перец (можно часть перца заменить на болгарский красный,кто не может есть слишком острое) запечь и почистить от кожицы и семян,изрубить мелко ножом.
Добавить остальные ингредиенты и залить маслом.
Свежий чеснок можно заменить на сушёные гранулы во избежание запаха.
Приятного аппетита!
@TurkishTG