مختارات من الرومانسیات الکلاسیکیة و المعاصرة منتخبی از عاشقانه های کلاسیک و معاصر عرب ـ صدغیها: دو طرهی آویخته بر بناگوشش... انتخابها و ترجمههای خودتان را به اينجا بفرستيد: @alimim63 اصول صدغیها: https://t.me/sodqaihaa/1048
در آستین مرقع پیاله پنهان کن
که همچو چشم صراحی، زمانه خونریز است..
إخفوا کؤوسَكُم فی کمامِكم المُرَقَّعَة
فالدهر يا اصدقائي سفّاح يُریقُ الدّمَ كما تُراقُ الرّاحُ من عُیونِ الأباریق..
حافظ
تعریب: فاروق نجمالدین
@sodqaihaa
در آستانه گریستن
چشم هایش را از آنها پوشاند و خواند:
«رحم آر بر این دل غماندوز»
@sodqaihaa
كَتبت أمسِ مرثيّة رَدّدتها رياح الخريفِ: الخريفُ يعلّمنا كيف نَحيا!
مرثیهای نوشتم
بادهای پاییز تکرارش کردند:
پاییز بهما یاد میدهد چگونه زنده باشیم!
أدونيس
علی م
@sodqaihaa
یُقال: تتکون حیاة المرأة المتجددة من ثلاثة اضلاع
الحب
الحریة
و الثقافة
أقول: حب الحریة، هی ثقافة الأنوثة، من دون اضلاع!
می گویند: زندگی زنان امروزی سه ضلع دارد:
عشق
آزادی
فرهنگ
اما من میگویم:
عشق به آزادی، فرهنگ زنانگی است! بدون هیچ ضلعی!
عربيات
علی م
@sodqaihaa
شربنا على ذکرِ الحبیبِ مدامةً
سَکرْنا بها من قبلِ أن یُخلق الکَرمُ
پیش از این کاندر جهان باغ رز و انگور بود
از شراب لایزالی جان ما مخمور بود
ابن فارض
مولوی
#تطبیق
@sodqaihaa
عِندَما کُنتُ طفلةً
کُنتُ أتَصَوَّرُ أنَّ الشجرةَ هِی أعلى مکانٍ فی العالمِ
وَ عِندَما أصبحتُ امرأةً
وَ تسلقتُ عَلى کتفیکَ
عرفتُ أنَّکَ أکثر ارتفاعاً مِن کلِّ الشجرِ
وَ أنَّ النَّومَ بینَ ذِراعیکَ لذیذٌ
لذیذٌ کَالنَّومِ تحتَ ضَوءِ القَمرِ...
وقتی کودک بودم
گمان می کردم که درخت مرتفعترین جای دنیاست
و هنگامی که زن شدم
و بر شانه های تو صعود کردم
فهمیدم که تو از همه درختان بلندتری
و خوابیدن بین بازوانت لذت بخش است
لذت بخش به مانند خوابیدن زیر نور ماه...
سعاد الصباح
سپیده متولی
@sodqaihaa
فلو كُنتِ ماءً كُنتِ مِن ماءِ مُزنَةٍ
ولَو كُنتِ نَومًا كُنتِ مِن غَفوَة الفَجرِ..
اگر آب بودی بارانِ پارهابری سپید بودی
و اگر خواب بودی خواب نوشین سحرگاهان..
قيس بن الملوح [مجنون ليلی]
زهرا یکتا
@sodqaihaa
إنا حملنا الحزن أعواما و ما طلع الصباح..
تو را که دیده ز خواب و خمار باز نباشد
ریاضت من شب تا سحر نشسته چه دانی..؟
محمود درويش
سعدی
@sodqaihaa
أريدُ يَدَيكِ
لِأحمِلَ قلبي
دو دستت را به من بسپار
که با آنها
دلِ خود را نگه دارم..
محمود درويش
احسان پرسا
@sodqaihaa
..لا تُغرِّبْ أحَدًا رَآك وَطَنًا
غریب مدار
آن را که
آغوشت وطن اوست..
کنون که صاحب مژگان شوخ و چشم سیاهی
نگاه دار دلی را که بردهای به نگاهی..
محمود درویش
سیداکبر موسوی
فروغی بسطامی
@sodqaihaa
گزارشی کوتاه از حیات و شعر محمود درویش
تهیه شده توسط شبکه الجزیره
#ذكرى_ميلاد_محمود_درويش
@sodqaihaa
🔴اگر به نزار قباني لقب «شاعر المرأة و الحب» را دادهاند، محمود درویش در ادبیات معاصر عرب به «شاعر الثورة و الوطن» شناخته میشود.
١٣ مارس اما سالروز تولد مردی است که سرودن از مفاهیم پایداری حتی تا جایی که نام ادبیش را «شاعر القضیة الفلسطینیة» انتخاب کنند، او را از پرداختن به مفاهیم عاشقانه دور نکرد تا آنجا که یادداشت نویس جریدههای عربی نوشت: "في شعر درويش يمتزج الحب بالوطن بالحبيبة الأنثى!"
عنصر فعال سازمان آزادى بخش فلسطين (که البته در ١٩٩٣ و در اعتراض به پذیرش پیمان اسلو از آنجا استعفا داد) در روستای «البروه» حومه شرقی شهر «عکا» در فلسطین بدنیا آمد؛ لکن سرنوشت او از همان ابتدا با جنگ و پناهندگی و تبعید گره خورده بود بهگونهای که در شش سالگی و در پی حمله اسراییل به البروه، به لبنان پناهنده شدند.
در ١٩۶٠ و زمانی که جوانی خوش سیما بود اولین دفتر شعر خود را با نام «گنجشکهای بی بال» منتشر کرد اما آنچه که باعث شهرت او شد دومین مجموعه او یعنی دفتر «اوراق الزیتون» بود.
این شهرت طی سالیان، تا بدانجا پیش رفت که سرودههای درویش به آوازها و ترانههای محبوب مردمان شام بدل شده است.
محمود درویش سردبیری روزنامه مهم «الاتحاد» را نیز تجربه کرد اما اتفاق مهم ادبی حیاتش بعد از ایجاد پارلمان بین المللی نویسندگان به همراه «ژاک دریدا» و «پیر بوردیو»، تاسیس فصلنامه ادبی و مدرن جهان عرب با نام «الکرمل» بود که خود مبنای بسیاری از اتفاقات نو در ادبیات و شعر معاصر عرب شد.
محمود درویش با انتشار حدود سی دفتر شعر که عموما به فارسی نیز ترجمه شدهاند از پرکارترین شاعران در اقلیم خود به شمار می رود. شاید در مجالی موسعتر به احصاء و تحلیل این ترجمهها و حتی سبک شناسی سروده های او بپردازیم اما در این بستر کوتاه و صرفا با هدف یادی از سالروز تولد او، توجه شما مخاطبان ارجمند را به چند قطعه کوتاه حول شاعر انقلاب و عشق جلب میکنیم!
@sodqaihaa
پ ن: این مرد جذاب با آن طنین صدای منحصر بفرد، در ٩ اوت ٢٠٠٨ و در پی عمل جراحی قلب در تگزاس آمریکا درگذشت.
#ذکری_میلاد_محمود_درويش
@sodqaihaa
دعاهای سحر گویند میدارد اثر، آری-
-اثر میدارد امّا کی شبِ عاشق سحر دارد؟!
یَقُولونَ في الصُّبْحِ ٱلدُّعاءُ مُؤَثِّرْ
فَقُلْتُ نَعَمْ لَو کانَ لَیلي لَهُ الصُّبْحُ!
وحشی بافقی
حسن البوريني [شاعر فلسطینی قرن ۱۰ هجری]
#تطبیق
@sodqaihaa
وملأتُ روحي منك حتى لم يَعُد
مني لروحي موضعٌ ومكانُ..
چنان پر شد فضای سینه از دوست
که فکر خویش گم شد از ضمیرم..
أحمد مطر
حافظ
#تطبیق
@sodqaihaa
حدّثيني عن الثورة و الحريّة و النّضال.. ثمّ قبّليني!
[هرچه می خواهی] برایم از انقلاب، از آزادی و از جنگ بگو..[اما] بعد از آن مرا ببوس!
عربيات
علی م
@sodqaihaa
خوفي اذا عاد الخريف وما رجعت مع المطر
خوفي اذا ما الشوق عربد داخلي و برغم اخفائي ظهر..
ترسم از آن است که پاییز برگردد و با باران برنگردی
ترسم از آن است که اشتیاقم علیرغم آنکه پنهانش ساختهام از درون جانم فریاد برآورد..
از قصیده زیبای «نشاز في همس السحر» اثر شاعر سودانی «روضة الحاج»
علی م
کامل این شعر را اینجا ببینید:
https://www.adab.com/post/view_post/39894
@sodqaihaa
لم يكن الربيع صديقي في يومٍ من الأيام
ولا تحمست لطبقات الطلاء الأحمر و الأزرق التي يضعها على وجهه
ولا للأشجار التي تقلد راقصات الـ (فولي بيرجير)
الخريف وحده؛ هو الذي يشبهني...
بهار هیچگاه دوست من نبود!
هیچ وقت برای رنگ قرمز و آبی که روی صورتش میمالید هیجانزده نشدم.
حتی برای درختانی که ادای رقاصان «فولی برژر» * را در میآوردند.
پاییز..
فقط پاییز است که شبیه من است...
* «فولی برژر» یا به فرانسوی Folies Bergère از معروفترین تالارهای موسیقی و رقص در شهر پاریس است.
نزار قباني
نغم واو
عکس: دهکده «صوفر» در لبنان
@sodqaihaa
فلو كُنتِ ماءً كُنتِ مِن ماءِ مُزنَةٍ
ولَو كُنتِ نَومًا كُنتِ مِن غَفوَة الفَجرِ!
اگر آب بودی، بارانِ پارهابری سپید بودی
و اگر خواب بودی خواب نوشین سحرگاهان!
قيس بن الملوح
زهرا یکتا
@sodqaihaa
اعتيادي على غيابك صعب
و اعتيادي على حضورك أصعب..
چون طفل که از خوردن داروست پریشان
با دوست پریشانم و بی دوست پریشان...
نزار قباني
علیرضا بدیع
#تطبیق
@sodqaihaa
علّمتُ أطفالَ العالم
كيف يهجّون اسمكِ
فتحولت شفاهُهُم إلى أشجار توتْ..
وقتی به بچههای جهان یاد دادم اسمت را هجی کنند
دهانشان به درخت توت بدل شد...
نزار قباني [از دیوان «مئة رسالة حب؛ صد نامه عاشقانه» ۱۹۷۵]
رضا عامری
@sodqaihaa
در کانال «مد مدید دمع دل» هر شب زوج، یک حکایت از گلستان سعدی را میخوانم؛ اگر مایل بودید میتوانید بشنوید. باب اول به اتمام رسیده و از امشب، باب دوم را آغاز کردهام «که آفرین خدا بر روان سعدی باد»
ارادتمند؛ علی م.
تنسی
كأنك لم تكن..
محمود درويش
متن کامل این قصیده را اینجا ببینید
@sodqaihaa
لم یكن كافيا ماتفتح من شجر اللوز
فإبتسمي يزهر اكثر..!
درختان بادام
به قدر کافی شکوفه ندادهاند
لبخند بزن تا بیشتر شکوفا شوند..!
محمود درویش
صالح بوعذار
@sodqaihaa
آنچنان به عشقورزی با محبوبم مشغولم که من را فرصتی برای دشمنی با بدخواهانم نیست!
محمود درویش
علی م
@sodqaihaa
قبّلت خنجرك الحلو
ثم احتمیت بكفّیك أن تقتلیني
و أن توقفیني عن الموت..
دل به ابروی تو ای تازه جوان باید داد
بوسه بر تیغ تو باید زد و جان باید داد..
محمود درویش
فروغی بسطامی
@sodqaihaa
من أنا؟!
شاعر وطن و عشق، خودش را معرفی میکند!
#ذكرى_ميلاد_محمود_درويش
@sodqaihaa
«صدغیها» فرصت نیافت تا برای ۹ آگوست سالروز وفات «محمود درویش» شاعر بزرگ فلسطینی یادداشت ویژهای تهیه کند؛ اما او آنقدر به گردن ادبیات معاصر عرب حق دارد که یاد و نامش را گرامی داشته و مروری بر قطعاتی کوتاه از سرودههای او داشته باشیم.
همچنین پروندهای را که برای سالروز تولد او تهیه کرده بودیم بازخوانی میکنیم.
@sodqaihaa
📚 ۹ آگوست روز دوستداران کتاب (Book Lovers Day) است و معرفی کتاب در این روز، امر مرسومیست.
«صدغیها» نیز بر همین اساس لیست پیشنهادی خود در حوزه شعر عرب و بویژه عاشقانههای عربی را به شما مخاطبان گرانقدر تقدیم میکند.
پر واضح است که انتخاب این کتابها به معنای رجحان قطعی آنها بر دیگر کتب این حوزه نیست؛ لکن سعی ما بر آن بوده که برای این امر، بررسی دقیقی صورت پذیرد؛ خصوصا در مجموعههای شعری، قوت ترجمه و اقبال مخاطب به آن، ملاک مهمی برای گزینش بوده است.
امیدواریم این فهرست برای شما سودمند باشد.
@sodqaihaa
أ. درباره شعر عرب
۱.رویکردهای شعر معاصر عرب/احسان عباس/ترجمه حبیبالله عباسی/نشر سخن
۲.سیری در شعر عربی (از روزگار جاهلی تا سقوط بغداد) همراه با منتخبی از دیوان الشعر العربي ۴-۱/أدونیس/ترجمه حبیبالله عباسی/نشر سخن
۳.گزیدهای از شعر عربی معاصر/مصطفی بدوی/ترجمه غلامحسین یوسفی، یوسف بکّار/نشر سخن
۴.از سرود باران تا مزامیر گل سرخ (پیشگامان شعر عرب امروز)/موسی اسوار/نشر سخن
۵.بدر شاکر السیاب و دیگران - رؤیا و کابوس؛ شعر پویای معاصر عرب/ گردآوری و ترجمه عبدالحسین فرزاد/نشر مروارید
۶.إمرؤ القیس و دیگران - غزالانی در میان خلایق؛ گزیدهٔ عاشقانههای کلاسیک عرب/گردآوری و ترجمه عبدالحسین فرزاد/نشر مروارید
۷.شعر معاصر عرب/محمدرضا شفیعی کدکنی/نشر سخن
۸.پیشدرآمدی بر شعر عربی/أدونیس/کاظم برگنیسی/نیماژ
۹.تاریخ ادبیات زبان عربی/حنا الفاخوری/ ترجمه عبدالمحمد آیتی/ نشر توس
۱۰.تاریخ ادبیات عرب/ رینولد نیکلسون/ ترجمه کیواندخت کیوانی/نشر ویستار
۱۱.تاریخ ادبیات معاصر عرب کمبریج/سرویراستاری محمد مصطفی بدوی و هیئت نویسندگان/ترجمه و حواشینویسی امیرحسین اللهیاری/انتشارات مولی
ب. مجموعههای شعر
۱.معلقات سبع/ترجمه عبدالمحمد آیتی/سروش
۲.چکامههای متنبی (متن سه زبانه)/ترجمه موسی اسوار/نشر هرمس
۳.هزاره اول پس از چشمانش/نزار قباني/ترجمه ایاد فیلی/نشر آوگان
۴.از حروف الفبایم باش(متن دو زبانه)/نزار قباني/ترجمه ستار جلیلزاده/نشر گلآذین
۵.دوران عاشقی (متن دو زبانه)/غادة السمان/ستار جلیلزاده/نشر گلآذین
۶.غمنامهای برای یاسمنها/غادة السمان/ترجمه عبدالحسین فرزاد/نشر چشمه
۷.نامههای عاشقانه جبران خليل جبران/ترجمه آزاده مسعودنیا/نشر ثالث
۸.ریتا، عشق و یاسمن/محمود درویش/ترجمه موسی بیدج/سرزمین اهورایی
۹.ستارهها در دست/أدونیس/موسی اسوار/نشر سخن
۱۰.بذر فریاد (متن دوزبانه)/احمد مطر/ترجمه یونس مرادی جعفرلو/نشر گلآذین
۱۱. بر چکاد چکامه عشاق/دیوان کبیر ابن فارض/ترجمه منظوم (۷۶۱ بیت) امیرحسین اللهیاری/نشر مولی
پ ن:
اگر مایل بودید فقط دو کتاب از این مجموعه را انتخاب کنید، پیشنهاد ما، اول کتاب «شعر معاصر عرب» اثر دکتر شفیعی کدکنی و دوم کتاب «از سرود باران تا مزامیر گل سرخ» است.
در یادداشتهای بعدی، اگر فرصتی دست داد، به معرفی تکتک این کتابها خواهیم پرداخت.
@sodqaihaa