новости топонимики: http://www.silver.ru/competitions/SerebryanyyDozhdobyavlyaetkonkursNovyeulitsyDinamo/
Читать полностью…Если вы приедете, например, во Владивосток и скажете там «океан», вы тут же определитесь как москаль.
Читать полностью…Новости топонимики: украинский город Мукачеве официально переименован в Мукачево (по-русски так и был). Комментируют, что он вроде бы всегда был Мукачево, а Мукачеве — это сверхукраинизация, и надо бы ещё многие места по той же схеме переименовать.
Читать полностью…В твиттере сегодня сообщают вот об этом шведском выражении: https://sv.wikipedia.org/wiki/Skita_i_det_blå_skåpet
Воспользуйтесь вашим любимым переводчиком для чтения статьи.
Слыша популярную сейчас форму «на стиле», «на позитиве» для описания состояния, вспоминаю бразильский слоган «Todo mundo na moda». Переводится это как «все модные» или «все в моде», но сейчас хочется сказать «на моде». Писал про португальское na давным-давно: http://www.slovomania.ru/dnevnik/2008/05/15/na/
Читать полностью…Вместо того, чтобы писать про слова, написал про одну букву: http://www.slovomania.ru/dnevnik/2017/05/07/omega/
Читать полностью…А вот вам мамбо с латиноамериканскими топонимами: https://youtu.be/WsHY_4RW0_Y
Там Панама́ и Богота́. Правда, там ещё для ритма Карака́с и Гуантанамо́, что кажется, не имеет отношения к реальности.
Ненавижу московскую привычку называть любое более-менее открытое море «океаном». Ребята, это называется «море», даже если оно не Чёрное и не Балтийское.
Читать полностью…Книга о составлении книжных указателей с прекрасным названием "Indexing, The Art Of"
Читать полностью…Только что по NHK диктор Лена Накагава прочитала «южнокорейское новостное агентство Йонхап». Именно так оно и называется на самом деле, а не Рёнхап, как настаивает Телеграфное агентство Советского Союза.
Читать полностью…Напоминаю, что в Китае есть две разных провинции Шаньси — Shānxī и Shǎnxī (отличаются тоном первого иероглифа). Чтобы как-то различать их, вторую латиницей пишут Shaanxi, а кириллицей — Шэньси. Поэтому, если вы журналист ТЖ, переводящий новости с английского, помните, что Shaanxi по-русски называется Шэньси. И вообще, привыкните все нерусские топонимы открывать сперва в английской википедии, а потом слева в списке языков выбирать русский и смотреть, как это называется в русском. Википедия разбирается в топонимах лучше всех нас почти всегда.
А вот и новость с ошибкой: https://tjournal.ru/43845-v-kitae-zheniha-zaderzhala-policiya-na-svadbe-iz-za-priglashyonnih-im-nenastoyashih-gostei
Медленные новости в других изданиях: https://tjournal.ru/43655-v-moskovskom-metro-pereozvuchili-angloyazichnoe-obyavlenie-stancii-ulica-1905-goda
Читать полностью…Местные жители не знают, как произносить название улицы, и собирают варианты на столбе: https://bernalwood.com/2017/04/20/bache-street-residents-unsure-how-to-pronounce-bache-street/
Читать полностью…На какие районы делится город (Бостон) в понимании его жителей и в официальном разбиении: http://news.nationalgeographic.com/2017/04/boston-neighborhoods-crowdsourced-maps/ #картография #топонимика
Читать полностью…Прекрасное исследование о происхождении и истории английского слова cunt — чем оно лучше своих более приличных синонимов и где и как употреблялось (в поэзии часто, например), исторические фамилии и топонимы со словом cunt. Некоторые иллюстрации NSFW.
http://www.thewhoresofyore.com/kates-journal/a-nasty-name-for-a-nasty-thing-a-history-of-cunt