Brrr! Совсем скоро этот год подойдет к концу, а это значит, что пора планировать следующий. С пониманием относимся к тем, кто выбрал жить like there's no tomorrow, но полезные выражения на тему будущего все-таки разберем:
1) A snowballs' chance (in hell) - идиома, которая описывает очень низкую вероятность. Еще один забавный вариант - a cat in hell's chance.
They don't have a cat in hell's chance of getting this project off the ground before Christmas.
2) Pie in the sky - план, греющий душу, но, к сожалению, имеющий очень маленькие шансы на успех.
Their plan to relocate to another country with no financial cushion is just pie in the sky.
3) Cert - сокращение от certainly.
He is a dead cert for promotion, but he is trying not to get his hopes up.
4) (As) sure as eggs is eggs - определенно, точно.
5) On the cards - вероятно.
Why do you look so surprised about their engagement? It's been on the cards for a long time.
Stya tuned!
Sup! В английском существует множество разговорных слов и выражений, которые сделают вашу речь более эмоциональной, и образуют они категорию под названием empathic language. Разберем несколько британских примеров:
1) (The) devil of a/(the) hell of a - два выражения, которые подчеркнут серьезность происходящего.
We had to a devil of a job trying to find accommodation as the city was swarming with tourists.
2) Jolly - в британском английском используется вместо very, а если вы хотите выразить свое одобрение или согласие, просто отвечайте jolly good.
I will give you a hand with that new project. - Oh, jolly good!
3) Blooming - еще одно слово, которое в британском английском может не иметь никакого отношения к цветению. Blooming усиливает высказывание и добавляет ему агрессии, потому что является заменой bloody.
He is acting like a blooming idiot!
4) Sodding - а это уже более грубое слово, так что с ним поосторожнее. В американском английском схожим по значению будет damn, если оно выступает в качестве прилагательного.
The sodding car won't start again!
5) Frigging - и последнее британское словечко, придающее высказыванию большую эмоциональность. Если вы раздражены или рассержены, но для fucking контекст неподходящий, frigging пригодится.
Some frigging moron smashed into the back of my car.
Stay tuned!
What's cooking? Первые зимние выходные вот-вот наступят - самое время поговорить о том, как расслабиться и позаботиться о себе.
1) FONC - fear of not chilling - беспокойство, вызванное страхом упустить возможность почиллить дома из-за слишком насыщенного расписания.
Every time I have FONC due to my heavy workload, I slow down and treat myself to some necessary r & r.
2) Heli-yoga - взять вертолет и улететь в в какое-нибудь укромное местечко, чтобы сделать свою утреннюю йогу.
Heli-yoga at an insta-worthy location is now on my bucket list.
3) Stresslaxation - тревога и стресс, испытываемые челвоеком, который безуспешно пытается расслабиться.
4) Go out like a light - моментально засыпать.
The moment my head hit the pillow I went out like a light.
5) Beditate - медитировать прямо в кровати.
If you want to achieve a better night's sleep, beditation will definitely be your jam.
Stay tuned!
Hi peeps! В последнее воскресенье ноября в нашей стране отмечают один из самых светлых и важных праздников - День матери. По этому случаю ловите подборку coinages о материнстве в современных реалиях:
1) Momtern - от mom + intern - женщина после декрета, которая проходит стажировку в компании, чтобы впоследствии быть принятой на работу.
Weekly hours will vary for each momtern and be based on whatever works best for their schedule.
2) Mumoir - от mum + memoir - книга, блога или, может, даже канал в телеграм, рассказывающие об опыте материнства.
In this mumoir, the author writes about how the birth of her daughter caused her to rethink many of her assumptions about her own mother.
3) Mumsplainer - мы уже говорили про слово mansplaner (да и вы сами наверняка его где-то встречали), а эта вариация описывает маму, дающую непрошенные советы другим женщинам, которые в этих советах не нуждаются.
Being a new parent, I run into so many mumsplainers trying to give me unwanted advice.
4) Mommune - коммуна (commune) женщин, живущих вместе со своими детьми и помогающими друг другу получать от опыта материнства максимум.
5) Mumpreneur (в американском английском mompreneur) - женщина, которая сумела сконцентрироваться не только на родительстве, но и на построении собственного бизнеса.
She is a sound example of a mumpreneur who balances both the stresses of running a small business and the time-consuming duties of motherhood.
Stay tuned!
Hi folks!
Грустная новость: с российского рынка ушли многие бренды. Прекрасная новость: покупки за рубежом все еще доступны без дополнительных забот и проблем! И вдвойне прекрасная новость: 25 ноября в США «Черная Пятница» со скидками до 80% — те, кто разбираются в шопинге, знают, что американские скидки реальные, и на них правда можно сэкономить.
Обратите внимание на отличный сервис наших партнеров «Бандеролька», доставляющих бренды прямиком из США. У ребят есть не только удобный сайт, но и полезный канал о заграничных покупках.
▪ Они работают уже 12 лет, у ребят свои склады в Штатах, Германии, Великобритании.
▪ У них классный сайт и приложение, где можно отследить статус посылки.
▪ Есть удобная функция «Помощь при покупке», которая выкупит для вас товар из зарубежного магазина
▪ Все покупки можно оплатить российской картой, киви-кошельком и даже криптой.
«Бандеролька» составили классный гайд по американской «черной пятнице»:
Общая информация
Одежда/обувь
Электроника
Амазон
Киберпонедельник
Успейте за покупками!
TGIF! Наконец-то пришло время подумать не о рабочих звонках и горящих дедлайнах, а о заслуженных r & r. Ловите подборку о проблемах, с которыми сталкивается любой тревожный трудоголик, и о способах их решить.
1) Binge thinker - вы наверняка слышали про binge-eating и binge-drinking. Go on a binge - фраза, которая сигнализирует о зависимостях и неумении останавливаться вовремя. Binge thinker - тот, кто слишком много думает, переживает и рефликсирует. Does it ring a bell?
The Millennial generation is the generation of binge thinkers suffering from anxiety and impostor syndrom.
2) Wearapy - восприятие одежды как способа поднять себе настроение и позаботиться о своем ментальном здоровье.
If you want to give wearapy a shot, next time when you put something on, don't only ask yourself if it looks good but how this makes you feel.
3) Milestone anxiety - чувство тревоги у людей, сравнивающих себя со сверстниками, которые, по их мнению, достигли большего.
The strain of not achieving next to improbable goals by a certain age can lead to milestone anxiety and negatively impact your wellbeing.
4) Entertrainment - нет, это не орфографическая ошибка, а очередной coinage, описывающий спорт, совмещенный с дуракавалянием.
5) Take a breather - последняя фраза о том, что иногда достаточно просто ненадолго прерваться и во всех смыслах выдохнуть, чтобы почувствовать себя лучше.
I am planning to take a breather for a couple of days after I pass my exam.
Stay tuned!
Wuzzup guys! Вот и конец рабочей недели, а это значит, что пришло время для нашего пятничного выпуска, где нет ни слова про работу, дедлайны и надоедливых коллег!
1) Crack some suds – выпить пивка.
Let’s go out tonight and crack some suds.
2) Slam – быстро опрокинуть в себя алкоголь.
3) Paint the town (red) – выбраться из дома, чтобы отметить какое-то событие или просто напиться.
They were out painting the town red last night.
4) Church key – открывашка для пива.
Where is the church key when I need it?
5) Nitery – ночной клуб.
We’ll hit a few niteries and then come back to my place.
Have a great weekend, guys!
Hi guys! Если к середине недели у вас начинают сдавать нервы – самое время намекнуть об этом тем, кто выводит вас из себя, с помощью слов и выражений из нашего сегодняшнего выпуска.
1) Groak – пристально смотреть на человека, который ест рядом, в надежде, что он решит вас угостить.
If you own a dog, you know what it's like to be groaked.
2) Cachinnate – неприлично громко смеяться.
Stop cachinnating like a hyaena!
3) Ambush whistler – услышав, как кто-нибудь насвистывает или напевает себе под нос, этот человек может начать фальшиво подпевать или затянуть совершенно другую песню.
You are always whistling a completely different tune causing me to become distracted and off-key. You are such an ambush whistler!
4) Wheeze – шумно дышать, сопеть, кряхтеть.
I could hear him behind me wheezing.
В британском английском «wheeze» также означает блестящую идею, которая внезапно пришла к вам в голову: So the public actually pay to feed the animals in the zoo? That seems like a good wheeze.
5) Aggranoy – выводить из себя, действовать на нервы.
Stay tuned!
Hey there! Сегодняшний пост – о добрых делах на публику.
1) Congreenient – заботиться об окружающей среде, только когда это удобно.
I would have recycled my water bottle, but my plastic bin was full. I guess I'm just congreenient.
2) Flip-flopper – человек-перевертыш, меняющий свое мнение, когда ему это выгодно.
3) Marriagetarian – тот, кто становится вегетарианцем для того, чтобы угодить своему партнеру.
He became a marriagetarian so that his girlfriend wouldn't dump his ass.
4) Cuddletarian – люди, призывающие бороться за права животных, но на деле заботящиеся в лучшем случае только о своих домашних питомцах.
Some cuddletarian animal welfare groups campaign against dog and cat eating in China but never say a word about eating cattle, pigs, and poultry in our own country.
5) Brownie point – скаутское очко: комплимент или доброе дело в попытке заработать похвалу.
He volunteered in the school kitchen to get some brownie points.
Cheers!
Hey! 'Sup?
Сегодняшняя порция сленга будет особенно актуальна для подписчиков на колесах.
1) Shortgun – переднее пассажирское сиденье в машине.
Очень популярно выражение «to call shortgun» – так говорят, когда хотят застолбить место рядом с водителем.
Haven’t you heard me calling shortgun to sit at the front seat!
2) Intexticated – люди, которые одновременно ведут машину и набирают текстовые сообщения.
- How did she get in a car accident?
- She was intexticated.
3) Harassenger – беспокойный пассажир, который следит за тем, чтобы водитель не превышал скорость, спорит с навигатором, дает бесконечные советы – в общем, жутко бесит.
Guy riding shotgun: Could you slow down a little? We're dangerously close to exceeding the speed limit.
Driver: Quit being such a harassenger!
4) Sunday driver – очень медленный и осторожный водитель.
If that damn Sunday driver doesn't turn soon, I'm going to be late for work!
5) Cruising – бесцельно кататься на машине в течение долгого времени.
I just wanna go cruising around the neighbourhood.
Cheers!
Hiya! Продолжаем говорить про офисные будни.
1) Microwait – очередь, которая образуется около офисной микроволновки в обеденный перерыв.
I'm going to eat lunch early today to avoid the microwait.
2) Drag balls – прокрастинировать, слишком долго справляться с рабочими обязанностями и часто не доводить дела до конца.
3) Lunchblock – заваливать подчиненных якобы срочными заданиями прямо перед обеденным перерывом.
My boss was totally lunch-blocking me all last week when he would pop-in to my office at 10:55 for a status report knowing I always go to lunch at 11am!
4) Coffeedence – внезапный прилив уверенности, сосредоточенности и концентрации, приходящий после чашки кофе.
I had a double shot of espresso in the morning and gave such a good presentation after that! iIt must be coffeedence.
5) The 11th hour – время перед дедлайном, когда продуктивность внезапно взмывает вверх.
I procrastinated all night and when the 11th hour came I needed to work my ass off to finish this report moments before it was due.
Catch ya!
Thank God it's Friday! Предлагаем вам хорошенько отдохнуть за выходные и набраться сил для новых свершений.
1) Me time – время, которое вы посвящаете себе любимым, забивая на чужие поручения и просьбы.
This weekend I must schedule some me time cause I need to restore energy.
2) Faff – заниматься неотложными, как вам кажется в этот момент, делами за пять минут до выхода из дома, что неминуемо приводит к опозданиям.
We'll never get there if you keep faffing!
3) Staycation – отпуск, который вы проводите дома. «Stay» + «vacation».
4) R and R – расшифровывается как «rest and relaxation». Время каникул.
I'm going to R and R this weekend.
5) Cocooning – залечь дома с какаушкой, закутавшись в теплое одеялко и игнорируя окружающий мир.
I put on my favorite bulky clothes and laid on the sofa for hours. I was cocooning because I did not want to be bothered by anyone today.
Get rested, guys!
Yey, we are back!
Надеемся, вы отлично провели новогодние праздники и бодро начали первую рабочую неделю! Сегодня пост о том, что обычно с нами бывает после продолжительных каникул.
1) Postsantum depression – печаль и апатия, которая приходит в первые рабочие дни после новогодних праздников.
2) Holiday pounds – пара лишних килограммов, которые появляются после долгих обнимашек с тазиком оливье.
He has put some serious holiday pounds and needs to start going to the gym.
3) Refrigerator tetris – процесс переставления продуктов с полки на полку в холодильнике в попытке запихнуть туда все остатки салатов с праздничных столов.
Can you tetris these leftovers for me?
4) Vacation amnesia – невозможность вспомнить, чем вы занимались до начала каникул и включиться в рабочие будни.
5) Pixel counting – уставиться тупым немигающим взглядом в экран монитора, притворяясь, что вы заняты изучением чего-то очень важного.
I missed the big catastrophe at work today as I was too busy pixel counting.
Cheers!
Yey! Готовы к последнему выпуску в этом году?
1) Crimbo Limbo – помежуток времени между Рождеством и Новым Годом, который проходит за просмотром сериалов и поеданием остатков с праздничного стола.
I'm so bored. It feels like crimbo limbo's been going on forever.
2) Ring in the New Year – праздновать Новый Год.
We’re ringing in the New Year with a party at our house.
3) New Year Megalution – новогодняя резолюция, во время составления которой вас немного заносит, и вы записываете в план на следующий год свои самые смелые и безумные мечты.
4) Brown out – с трудом припоминать хронологию событий наутро после вечеринки. Не самое приятное состояние, однако все же не такое опасное, как «black out», что означает «отключиться».
I guess I browned out last night because I remember getting home but do not recall dancing on a table.
5) All one's Christmases have come at once – чувство всеобъемлющей любви и радости.
I will spend this New Year sitting by the ocean. All my Christmases have come at once!
Well, I hope you are ready to get dressed up like a Christmas tree after you ring in the New Year, but take care not to brown out, and let all your Christmases have come at once!
See you next year, guys! Уходим на небольшие каникулы. Stay tuned!
Hi guys! Какая подготовка к празднику без разговоров о еде?
1) Munch – собственно, еда.
Fat munch – фраза, которую используют, когда голодны.
I feel like a fat munch - я хочу есть.
2) Perch – на протяжении долгого времени просто сидеть на одном месте и есть. Обычно этот процесс сопровождается потягиванием чего-нибудь алкогольного.
Dude! Stop perching! You're going to eat that entire pack of oreos!
3) Сhewage – закуски и снеки. Происходит от глагола «chew» - жевать.
I'm going to go for some chewage. Want to come with?
4) Dish envy – зависть, которая охватывает вас в ресторане при виде проплывающего мимо вашего носа блюда с вкусной едой, которое вы заказать не додумались.
When the waiter brought the scallops to the man at the table next to me, I began to feel the anguish of dish envy.
5) Food Douche – производное от «douchebag», которое используется в отношении зануды, который вечно рассказывает о том, где подают более вкусную еду, чем та, которую вы едите.
- I love this turkey sandwich!
- This sandwich sucks, I know a place with the best turkey sandwich I have ever had.
- You are such a Food Douche!
Cheers!
Let it snow! Во многие российские города пришла настоящая зимная сказка, а вслед за ней пробуждается и holiday cheer. Ловите снежную подборку:
1) Warm bank - место, куда можно забежать согреться во время прогулки, или, например, если отопление для вас стало непозволительной роскошью.
A lot of warm banks have been opening since the beginning of winter, mostly run as a public service.
2) Snowbirds - люди, уезжающие на зимовку в теплые края. Обычно это слово используется в отношении пожилых людей, чьи седые волосы ассоциируются со снегом.
Many snowbirds are moving in massive flocks to warmer parts of the globe somewhere around Thanksgiving.
3) Thermal tourism - а этот термин уже описывает общий тренд пережидать зиму в жарких странах.
We've considered taking advantage of thermal tourism this year to avoid paying through the nose for living costs in our homecountry.
4) Be snowed up - если из-за снегопада в вашем городе ограничено или прекращено движение, этот фразовый глагол пригодится.
The driveway was snowed up, so we were forced to stay home for a couple of days.
5) Snow devil - вихрь сухого снега, который обычно предвещает ухудшение погоды.
Stay tuned!
Hi folks! На прошлой неделе мы затронули тему материнства, а сегодня поговорим о лексике, появившейся вслед за трансформацией института семьи.
1) Dinky/dinkie - человек, который построил карьеру, хорошо зарабатывает и живет с таким же состоявшимся партнером, не собираясь иметь детей. Слово произошло путем сложения double + income.
This upscale neighbourhood is a bit hectic for young families, but it is particularly popular with dinkies.
2) Woopie/woopy - пожилой человек, который ни в чем не нуждается, кайфует от жизни и занимается тем, на что не хватало времени до пенсии. Woopie - трансформированное well-off old(er) person плюс суффикс +ie (который мы, например, также видим в слове yuppie).
3) Sharenting - делиться контентом о своих детях и родительстве в соцсетях.
To me, the trend for sharenting is just obsessive peacocking about your offspring's slightest achievements.
4) Nibling - все знают, что в английском есть слово sibling, гендерно нейтральный вариант для братьев и сестер. Nibling - это ребенок ваших сиблингов, то есть ваши племянники и племянницы.
Given the Holiday Season is here, I'd better start saving up for some gifts to my niblings.
5) Graternity leave - отпуск, который работодатель предлагает человеку, ставшему бабушкой или дедушкой.
Graternity leave acknowledges the role grandparents play in childcare these days and creates a workplace that appeals to the over-50s.
Stay tuned!
Hiya! Сегодня поговорим про баланс разных сфер в жизни. Наш главред Григорий Мастридер разбирается в этом — he's a go-to person when it comes to work-life balance. Он успевает вести несколько подкастов, ютюб и телеграм-каналы, управлять бизнесом, читать по 50 книг в год, путешествовать и жить максимально насыщенной жизнью. Курс Григория по его авторской методике продуктивности прошли уже 1500 человек, включая всю нашу команду.
В четверг, 1 декабря, в 20.00 по Москве Григорий проведёт бесплатный эфир, где расскажет про основные принципы своей системы продуктивности, поделится работающими рецептами формирования привычек и ответит на все вопросы, а ещё анонсирует новый поток своего курса и поделится скидкой на него.
Всем советуем. Регистрируйтесь в 1 клик в специальном телеграм-боте.
Или почитайте подробнее об эфире на сайте
1) Work-life sway – фраза, альтернативная work-life balance, раскрывающая необходимость маневрирования между карьерой и личной жизнью и адаптации к меняющемуся контексту.
The concept of work-life sway encourages you to take into account the changing landscape around you in order to achieve real balance.
2) Go the extra mile – эта идиома не про баланс, а про готовность решить проблему, даже если это потребует от вас слишком больших усилий, и вы совсем не обязаны этим заниматься.
You are always willing to go the extra mile to help your colleagues, but it doesn’t seem that they respond in kind.
3) Have your cake and eat it too – идиома, описывающая желание совмещать несколько жизненных сценариев, которые обычно сложно реализовать одновременно.
For me personally freelance is one of the ways to have my cake and eat it too as I can raise my kinds as well as focus on my career.
4) On an even keel – если вы, как и судно, стоите на ровном киле, вам удалось, наконец, достичь баланса и гармонии.
We are supposed to keep things on an even keel even though it might be hard during this difficult time.
5) Strike a balance – популярное выражение со значением ‘достичь баланса’.
Educating yourself about the ways one could become more content with their life is a question of striking the right balance between productivity and quality time with yourself.
Cheers! Stay tuned for the 1 December live stream!
Wotcha! Сохранять чуткость, проявлять сострадание, заботиться как о близких, так и совершенно не знакомых людях, - невероятно ценные качества, особенно сегодня. Разберем несколько выражений о сопереживании:
1) One's heart in the right place - иметь добрые намерения и стараться сделать как лучше. Часто можно встретить в контексте, подразумевающем, что эти благие намерения приводят к плохим результатам.
Our teacher might come across as too strict, but her heart is in the right place.
2) There, there - простая, но от этого не менее полезная фраза, которую произносят, чтобы утешить кого-то.
There, there. Even though he broke up with you, it's not the end of the world - there is plenty of fish in the sea.
3) The straight and narrow - идиома, описывающая путь добродетельного, порядочного человека.
I am so grateful to my parents who kept me on the straight and narrow.
4) Practise what you preach - это выражение напоминает нам о том, что слова человека не должны расходиться с делами.
I ought to serve as a positive role model for my children and practise what I preach.
5) Do someone a power of good - быть полезным.
Don't you think you need some time to decompress? I think it would do you a power of good.
Stay tuned!
Wotcha, mates! Наступило самое противное время: до Season's Greetings еще рановато, а все прелести Indian summer уже позади. Ничего, еще пара недель, и можно настраивать себя на проводы этого сложного года.
1) Dreich - одно из тех шотладских словечек, которые известны за пределами страны. Это прилагательное описывает пасмурный, хмурый день.
It was a cold, vile and dreich morning.
2) Doom and gloom - это очередной пример биномиала - устойчивого выражения, состоящего из двух слов. Очень распространенное в английском явление, кстати. Есть еще выражение merchant of doom/gloom, значение которого легко угадывается - так говорят о гонце, который приносит плохие вести.
3) Doomster - человек, чей стакан наполовину пуст, и он рисует в своем воображении самые печальные сценарии развития событий.
I'm something of a doomster when it comes to international politics.
4) Have a long face - грустить.
Would you share with me why you have such a long face? What's going on?
5) A dog's life - собачья жизнь почему-то во многих языках не выглядит очень уж привлекательно, и английский язык не исключение: эта идиома описывает унылое и лишенное радостей существование.
He has always led a dog's live just to scrape a living for his children.
Stay tuned!
Hi folks, long time no see! Пока на канале был небольшой перерыв, в мире произошло столько всего, и непонятно, за какую тему хвататься, чтобы порадовать вас актуальным сленгом. Пусть сегодня будет подборка теплых и уютных осенних выражений, пока Christmassy mood не захватил нас окончательно.
1) PSL season/weather - то самое время года, когда в кофейне можно заказать напиток, ассоциирующийся с осенью, самый популярный из который, конечно, pumpkin spiced latte.
It's officially PSL season at Starbucks, and now my chilly morning will be made complete with something warm and luscious to drink.
2) Be snug like a bug in a rug - уютно и тепло, прямо как клопу в ковре.
All I am thinking about is the moment I will hog the blanket and be snug like bug in a rug in my warm bed.
3) Spoopy - это слово пригодится, если перед вами что-то spooky, да не совсем - например, золотистый ретривер, которого хозяин нарядил в костюм привидения на Хэллоуин.
4) Take the chill off (of something) - согреть что-то - например, если вы говорите об отоплении в помещении.
Lighting candles can be a very romantic way to take the chill off of a room.
5) As busy as a hibernating bear - в спячке, не проявляющий активности.
Sorry, I won't be coming to your party, I'm busy. - Yeah, you're as busy as a hibernating bear, I know.
Stay tuned!
Hey! Остался еще один рабочий день, и мы снова говорим про офисный паноптикум.
1) Office hit list – список, в который вы заносите коллег, которые вас раздражают.
By the end of the week I had so many people on my office hit list that the entire company would be dead if I were actually a murderer. Good thing I'm not.
2) Oppo – коллега.
3) Office knob – сотрудник, который очень гордится выполнением самого незначительного задания и достает всех вокруг рассказами о том, какой он молодец.
4) Mayor McCheese – коллега, который регулярно уходит с работы раньше положенного.
Maybe Mayor McCheese is actually employed part-time, because I never see him after lunch.
5) Slacker – тот, кто все время откладывает свою работу до последнего момента, а потом и вовсе решает забить.
Brian is such a slacker. He gets nothing done at work.
Cheers!
Hey guys!
В сегодняшнем посте – несколько слов о еде и странных пищевых привычках. Enjoy!
1) Window eating – открыть холодильник, долго изучать его содержимое и закрыть, так и не взяв ничего с полки.
If you are so hungry, stop window eating and just grab something!
2) Jones – сильное желание, стремление. В конце 50-х фраза "I’m looking for Mr. Jones" означала, что говорящий в поисках наркотиков, но только приехал в город и еще не обзавелся дилером. Сегодня слово расширило свое значение, чаще всего встречается глагол "jonesing": I am jonesing for a cup of coffee.
3) After dinner mint – выкуривание сигаретки после еды.
I need an after dinner mint!
4) Culinary voyeurism – увлеченный просмотр кулинарных шоу, особенно в том случае, если на экране еда, от которой вы сами отказались. Обостряется во время диеты или жестких пищевых запретов.
5) Floor sample – продукты, которые падают на пол, после чего все равно съедаются.
I dropped a slice of ham on the floor but ate it anyway as it was just a floor sample.
Cheers!
Hi guys!
Пятничный выпуск, yay! Желаем вам хорошенько отдохнуть, но помните: everything in moderation.
1) Driving dirty – вести машину в нетрезвом состоянии, без прав или пряча в бардачке что-нибудь запрещенное.
The police caught him driving dirty.
2) Geeked up – быть в состоянии алкогольного и/или наркотического опьянения.
I'm geeked up and I can’t see and all the walls keep looking at me.
3) Highlingual – тот, кто после нескольких шотов начинает свободно говорить на иностранном языке, которого в трезвом состоянии толком не знал.
4) Naked – неразбавленный алкоголь.
No ice, please. I want my drink naked.
5) BYO(B) – “bring your own (booze or bottle)”. Аббревиатура, означающая, что хозяин вечеринки просит гостей принести свою выпивку.
I hate BYOB parties. There’s never enough to drink.
Cheers!
Hi everyone! Неделя в самом разгаре, и сегодняшний выпуск – для тех, кому нужно настроиться на рабочий лад.
1) Gravy train – непыльная работа, приносящая легкие деньги.
2) Split a gut – вкалывать на работе.
I split a gut to get this deal fixed up in a week.
3) Benies – сокращение от «benefits». Любые компенсационные выплаты.
The salary is good, but the benies are almost nonexistent.
4) Gig – подработка, часто разовая.
I just got a gig as assistant director on a feature film.
5) Hustle – крутиться как белка в колесе, чтобы заработать себе на жизнь.
I have been working two jobs, tryna stay on my hustle and make this money, na mean?
Cheers!
Hey there!
Сегодняшний выпуск – о разных типах офисных сотрудников. Всем продуктивной рабочей недели!
1) Cookie pusher – подхалим, угодничающий перед теми, кто может продвинуть его по службе.
When you’ve got a whole office full of cookie pushers, there’s always someone to take you to lunch.
2) Elevatologist – тот, кто постоянно уходит на перекур, катаясь в лифте туда-сюда большую часть рабочего дня.
3) Outbreak monkey – человек, который приходит на работу, будучи больным, и заражает всех вокруг.
Stay home when you're sick. No one likes an outbreak monkey.
4) Grafter – работоспособный сотрудник.
5) Gofer – Мальчик на побегушках. Производное от «go for».
Go for coffee, go for doughnuts, go for whatever we need you damn 'gofer'.
Cheers!
Hey guys! Вы уже спланировали свои путешествия в новом году?
1) Haycation – отпуск, который вы проводите вдали от цивилизации: на ферме, в хижине у егеря или у бабушки в деревне.
I travel(l)ed to a farm for where I slept in a farmer's cottage and helped them with their farm chores on my summer haycation.
2) Glamp = glamorous + camping. Слово для тех, кто не против пойти в поход, но не хочет жить неделю в палатке без душа, кровати и возможности проверить ленту Фейсбука.
If you want to go to the country, let’s go for a glamping trip with mo stinky sleeping bags on the hard ground and freeze dried food.
3) Trollop life – жизнь, полная приключений, новых знакомств и классного опыта.
That girl lives the "trollop life". She is fun seeking, adventure loving, nature needing, glamping and so on.
4) Glabining = glamour + (sleeper) cabin. Путешествовать на поезде. Поскольку в европейских странах это занятие не из дешевых, слово тоже с налетом роскоши.
We're taking the Eurostar to Paris and then glabining to Bologna because I am not really keen on travelling by planes though it is cheaper.
5) Vacationship – отношения на расстоянии, во время которых пара видится только на выходных и праздниках.
Cheers!
#реклама
В игру "Викинги" играет уже больше 20 миллионов игроков. Это первая мобильная стратегия с элементами RPG. В игре полная свобода действий: ты можешь покорять мир дипломатией, а можешь выстроить свой город с мощнейшей экономикой. Скачивай по этим ссылкам и и получи бонус в 200 золота и бесплатный щит для успешного старта:
IOS - http://bit.ly/2CmWasB
Android - http://bit.ly/2Ap9nj6
Hello everyone!
Во всей этой предновогодней суете так хочется поскорее выдохнуть и увидеть вокруг себя самых близких людей, которые собрались вместе с вами за одним столом. Посвятим этот выпуск словам и выражениям о семье и друзьях.
1) Fam – близкий друг или родственник. Сокращение от «family».
Есть вариант подлиннее – famalam.
2) OTF – аббревиатура, которая расшифровывается «only the family».
It's nothing else but OTF,
Only the family in my eyes, that's OTF.
3) Mother nuts – материнское ворчание по поводу того, какое вы разочарование в ее жизни. Обычно в такие моменты вы даже не понимаете, в чем провинились.
I forgot to ask Mom if she wanted to come to the movies and she went all mother nuts on me, telling me what a giant disappointment I am to her.
4) Ride Or Die – выражение, которое используют в отношении самых близких и любимих людей, ради которых готовы сделать что угодно.
You are my ride or die. I'm always gonna be here for you.
5) Funny bunch – странная родня, с которой вы не знаете, как себя вести.
Stay tuned!
Hey! Праздничный марафон только начинается, на этот раз выучим несколько слов и выражений о подарках.
1) Degifting – принятие решения о том, что вместо того, чтобы поддаться потребительскому безумию, вы откажетесь от подарков или замените их на что-то более осмысленное. Например, потратите деньги на благотворительность. Крутая штука!
My friends decided that degifting is the best plan for Christmas this year. We're all getting together to serve food at the homeless shelter.
2) Russian Doll present – подарок, который обернут в кучу слоев подарочной бумаги. Разворачивание его напоминает разбирание матрешки.
3) Chipmunk gift — подарочек от бурундука. Не такое милое выражение, как кажется на первый взгляд. Так говорят о подарках, которые никак не отражают предпочтений тех, кому они предназначены.
My husband bought me a Nintendo Wii for Christmas. What a shipmunk gift! He knows perfectly well I do not enjoy playing computer games.
4) Bowling ball for Marge – схожее с предыдущем выражение, которое пришло из эпизода Симпсонов, где Гомер покупает для Мардж шар для боулинга, который хочет сам.
5) Pressie – Подарок. Сокращение от «present», используется в Великобритании, Ирландии и Австралии.
Cheers!