samokatbook | Неотсортированное

Telegram-канал samokatbook - Издательство Самокат

11540

📚 Издаём лучшие книги мира для детей и подростков! 📲Наш сайт: https://samokatbook.ru/ ✨ Рассказываем о наших книгах, мероприятиях для детей и взрослых, онлайн-курсах и многом-многом другом.

Подписаться на канал

Издательство Самокат

Только я, значит, поклялась вести канал, как тут вся эта радость с запретами и VPN. Мне телеграм важен, конечно, как самый интересный набор каналов про книжки, и в этом смысле, конечно, я все это воспринимаю как книжную "запрещенку" - отличная романтизация продукта, почитать о книгах в обход запретов, хоть в Самоиздат из Самоката переименовывайся. Раз так, то сегодня, может на прощанье, будет тут в телеграме красивый мужчина Барт Муйарт, чью тоненькую книгу рассказов "Братья" мы выпустили в апреле (а вы и не заметили).

Читать полностью…

Издательство Самокат

Давно хотела написать сей пост, и всё время были поводы хорошие: день защиты детей, гей-прайд, митинги, ну да пусть будет без повода. Книги Дэвида МакКи о разноцветном слоне Элмере уже давно стали классикой и на русский переведены, но у нас известны, что называется, в узких кругах. Я действительно захотела почитать их после поста на канале "Читаем деткам" (больше года назад, кажется), где авторка рассказывала, что её знакомый был в ужасе от книги (речь о книжках с картинками и минимумом текста с нулевым ограничением по возрасту) и считает, что вот на такой литературе и растят геев - тут мне стало интересно. В посте сообщалось, что книги про Элмера - это истории про разноцветного слона в мире обычных зверей и его трудности с тем, как вписаться в окружение. Я такое люблю, но не поняла тогда, чем же эта история отличается от "правильных книжек" вроде "Гадкого утёнка". А когда купила дочке и стала читать, всё стало ясно. Оказывается, хоть Элмер и не похож на других, в отличие от Голубого щенка, его никто не обижает; наоборот, его любят его друзья - серые слоны и другие обитатели джунглей. То есть история Элмера - не про страдания и борьбу, а про принятие себя и самоопределение. Ключевой момент её - создание дня Элмера, когда друзья слона в клеточку, серые слоны, раскрашиваются во все цвета, а сам Элмер только в этот день перекрашивается в серый. Более того, в книге "Особенный день Элмера" остальные звери, которых раздражала громкая подготовка к параду в его честь, тоже получают возможность праздновать его инаковость, раскрашиваясь и надеваясь маски слонов. Вот такая история. И, внимание, первую книгу об Элмере МакКи написал не в XXI веке, а в 1968 году.

Читать полностью…

Издательство Самокат

Не удержаться: еще немножко вот про битву за "Краденый город" https://www.facebook.com/evgenia.holodova.1/posts/1273970179376858?pnref=story. Надо сказать, все происходило в музее Ахматовой в Петербуре, а мы в редакции в Москве смотрели прямую трансляцию в инстаграме, которую вела kidsbookia, и бегали тут как тиргы в клетке, и разговаривали с ноутбуком, и махали руками, и пришел Александр Блинов (наш автор, "Чистые враки") вообще-то по делу, и тоже сел с нами смотреть. И пришла коммерческий директор, и тоже села смотреть. И еще часа два потом дообсуждали, и еще неделю додумывали, и доформулировали для себя. А потом Женя вот все очень хорошо написала.

Читать полностью…

Издательство Самокат

Юля Яковлева прислала нам рукопись третьей книги из пенталогии "Ленинградские сказки", с условным названием "Жуки не плачут". Редактор русских текстов поднимает периодически от монитора глаза и шепчет "Нас убьют, нас точно убьют...". И спрашивает, "Маша, а чего, чего ждут читатели от третьей книги, ты знаешь?". Я-то не знаю, мне как пиарщику хватило насыщенного апреля, когда в Петербурге немножко распинали Юлю и книгу "Краденый город", потому что "так о блокаде писать не надо". Издателю особенно сложно свыкнуться с мыслью, что как-то писать "надо" или "не надо", и понятно, что раз мы его издаем, мы-то себе на все вопросы такие ответили. Если вы еще не читали, то скажем, что в книге одна из главных идей в том, что вообще не только блокада страшная трагедия для Петербурга-Ленинграда. На обложке рядом с очередью серых людей - голубая девочка с мишкой. Это Мурочка, умершая в Петрограде в 1919 году от голода, потому что у классовых врагов и деклассированных элементов пайка хлеба была меньше блокадной. И название "Краденый город", как вы понимаете, многозначное. Для нынешних петербуржцев эта мысль тяжела - слишком многие люди живут в домах дореволюционной постройки, и думать, о том, как жили люди на этих самых квадратных метрах и что с ними стало - не просто. Чувствовать на себе вину прошлых поколений вообще тяжело. Но, в общем, мы (и, если можно говорить за другого человека, и автор) и хотим с этой виной разобраться - не просто возложить ее на детей и взрослых читателей. А задать вопросы, которые замалчивались, попробовать на них ответить и сделать так, чтобы эта вина была искуплена и отпущена. Идти вперед с признанным или непризнанным грузом-то вот как нашей стране тяжело. Тут хочется сразу много: сказать про "Последний адрес" как важнейшее дело такого искупления, показать вам страничку "Ленинградских сказок" (где как раз можно написать, чего вы ждете от третьего тома) https://www.facebook.com/%D0%AE%D0%BB%D0%B8%D1%8F-%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B0-%D0%9B%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8-1501023850201762/, еще раз прицепить сюда фотографии потрясающего петербургского фотографа Романа Везенина, на которых этот самый краденый город просто очевиден. Как писала про эти фото сама Юля Яковлева, "вот, что я имела в виду под чужой жизнью, налипшей на другую. ...Вот примерно в такой квартире живут герои "Краденого города" (с поправкой, конечно, на то, что перед нами интерьеры отнюдь не 1930-х годов: большая часть мебели ленинградских квартир, все эти мебельные чужаки из другого мира, сгорели в блокадных печках)".

Читать полностью…

Издательство Самокат

А между тем, то, как Маулина сражается с реальностью, как она умеет придумывать и дружить, травить байки (в лучших традициях Пеппи, имхо), как они с мамой говорят и понимают друг друга - это прям без поддавков в детскую литературу хорошо. Потому что можно сколько угодно говорить о сюжете и важности темы, но главное в литературе - это как расставлены слова. А тут расставлены они так, и такие слова, что смеешься, плачешь и вместе с Маулиной учишься принимать неизбежное. А это то, чему мы, честно говоря, учимся всю жизнь.

Читать полностью…

Издательство Самокат

Что ей мешает- картинки с Иисусом с волосатыми ногами в авиаторах, непонятная обложка, тема? Не знаю. Но читателей у нее в разы меньше, чем у той же Анники Тор. А зря.

Читать полностью…

Издательство Самокат

Попытаемся возродить телеграм-канал, хотя бы чтоб сообшать важные новости, а там и про жизнь издательства подтянемся. Итак, написала нам Ольга Дробот, что Ларсу Соби Кристенсену так понравилось русское издание "Германа", что он выразил желание приехать в Россию! А мы что, а мы пошли организовывать:) Спасибо, конечно, Анне Михайловой за картинки - читать-то по-русски Кристенсен не умеет, а вот язык иллюстрации всем понятен! Ну и Влада Мяконькина, наш арт-директор молодец - она ж облик и стиль наших книг придумывает! В общем, радуемся! И перечитываем: мы-то на русском читаем перевод и он прекрасный, прекрасный, прекрасный, хочется заспамить всех цитатами, но не будем. Читайте сами!

Читать полностью…

Издательство Самокат

А у нас завтра между прочим прилет на склад несколько тиражей прекрасных книг! "Братья" фламандца Барта Муйарта, прям красота и настоящая литература, безвозростная. "Конец света" Наташи Евдокимовой в новой обложке (кто еще не читал? Обожаем, антиутопичная и поэтичная!). Наш ярко-розовый "Дневник плохой девчонки".За ними вслед "Само собой и вообще" Нестлингер, 10 лет не издававшаяся. А затеммм "Герман" Ларса Соби Кристенсена, того самого, который "Полубрат". В переводе Оли Дробот, а у нас еще не бывало, чтоб Олин перевод - и не хит!

Читать полностью…

Издательство Самокат

Ваши ставки - успеем к открытию?

Читать полностью…

Издательство Самокат

(Оля Дробот уже прочитала и говорит, что все очень очень хорошо))

Читать полностью…

Издательство Самокат

Мда, а также поскольку тут аудитория невелика, можно тихо покричать от радости по 2 поводам: 1. ААААА Penguin books купили права на "Детей ворона"!!! (Птичья солидарность?)))

Читать полностью…

Издательство Самокат

Там сейчас заканчивается постановка первых частей спектакля по Простодурсену, в мае премьера. Играть будут весну, лето, осень и зиму отдельно, а в промежутках думаем, как всех разместить лепить марципаны, ставить пьесы, сушить белье, высиживать утят и бросать бульки, конечно!

Читать полностью…

Издательство Самокат

Хохохо! А стикерсет с Простодурсенами готов!

Читать полностью…

Издательство Самокат

Пока читала "Мисс Черити", несколько раз услышала вопрос - на что это похоже? Так вот:
Это похоже на биографию Беатрикс Поттер. Спокойно, я умею читать аннотации - жизнь Поттер и вдохновила Мюрай на написание книги, и многие ключевые события и персонажи списаны с прототипа(кролик Питер, первая помолвка, писательская карьера), но в целом, конечно, Черити - самостоятельный персонаж, достойный отдельного разговора.
Это похоже на "Эволюцию Кэлпурнии Тейт" - главная героиня тоже любит животных, не хочет вести себя как ТП и э-ман-си-пи-ру-ет-ся. Но опять же - Черити и Кэлпурния подружились бы и читали Дарвина (очень жду фанфиков на тему), но в остальном разные люди и леди.
Это похоже на "Аббатство Даунтон" - книга даже написана как сценарий сериала о британском доме конца девятнадцатого века. Только вот надо помнить, что автор "Мисс Черити" - француженка, и интонация в описании обычаев, быта, предрассудков и характеров ожидаемо ироничная. Однако персонажи при всей своей легкой карикатурности очень живые, их видишь, веришь, и где-то с третьей серии любишь как родных.
Это похоже на Джейн Остин - я, кажется, со второго курса, когда подряд съела все её романы и заодно сестёр Бронте, так не переживала за романтическую линию - не говоря уже о волнении, с каким читала вчера в ночи о свадьбе) Тут как никогда уместен мем "переживала за их отношения больше чем за свои".
Это похоже другие романы Мари-Од Мюрай - да, место и время сместились на пролив и век, но острые и страшные темы снова с нами (уже упомянутая эмансипация, Бедлам, ампутация, махинации с деньгами, внебрачные беременности, наркотики и даже - о ужас - мужеложество!), вот это всё, о чём в Российской Федерации люди должны узнавать при наступлении восемнадцати лет и ни днём раньше. Ну и мало кто так, как она, умеет говорить обо всём спокойно и уверенно, без пафоса и пошлости, а точно так же, как об остальных аспектах жизни.

Иллюстрации - отдельный восторг. Их много, они чёрно-белые и при этом воздушные, выглядят будто их сделала сама Черити и вызывают во мне лютую зависть - вот именно так я и хотела бы рисовать, о да)

Самокат, как всегда, молодцы и герои - и если я могу поспособствовать тому, чтобы эту книжку покупали и читали, то я буду это делать. Покупайте и читайте, это восторг и упоение, вы его заслужили (а если нет, заслужите, покупайте и читайте)

Читать полностью…

Издательство Самокат

Меня всегда удивляло и задевало, как мало в современной отечественной культуре отводится места свежим трагедиям - о первой и второй мировых мы говорим постоянно, а вот Беслан и другие теракты (которые суть война) замалчиваются и будто не живут. Вот книжка Дарьи Доцук "Голос" - одна из попыток это молчание разбить, вплести ещё открытые раны в литературу, причём подростковую, и уже одно это достойно внимания и благодарности.
Девочка Саша оказывается в поезде метро в момент взрыва (имеется ввиду теракт на Парке Культуры 29 марта две тысячи десятого), и из травм имеет одну, но психическую - с этими паническими атаками, тревожностью, новыми фобиями и до кучи отцом, который хочет помочь, но не умеет и делает больнее, - с этим всем теперь надо жить. На лето Саша едет в Калининград к бабушке - и как раз она вытаскивает внучку из ямы, не делая, в общем, ничего особенного и относясь к Саше как обычно. Вот эта модель, конечно, очень хороша - человек после травмы и так чувствует себя не таким как все, и гиперопека часто делает только хуже. Ну и книжный клуб в местной библиотеке (который скорее идеальное представление о таковом, чем похожий на реальность) как плакат "ЕСЛИ НЕ МОЖЕШЬ ПОГОВОРИТЬ О ЧЁМ-ТО, ПОЧИТАЙ ОБ ЭТОМ". Опять же, в эпоху, когда детей до восемнадцати оберегают от шипов на розах, говорить с ними о смерти и давать им право на мнение - уже подвиг.
Художественное тут явно проигрывает документальному - послесловие о личном опыте автора уже не удивляет, из текста понятно, что это внутренний монолог на тему. И попытка облечь его в форму повести не то чтобы неудачна - хотя поверить в персонажей как в людей требует определенных усилий, чего хорошему фикшну не требуется - но выглядит разминкой перед чем-то бОльшим, хорошо бы.

Читать полностью…

Издательство Самокат

Иллюстрации МакКи - отдельное удовольствие, и классно не только гадать, на чьи картины или орнаменты похожа раскраска слонов с парада, но и рассматривать только кажущийся простым пейзаж на других.

Читать полностью…

Издательство Самокат

Знаете, это лучший текст об Элмере, который я видела, кажется

Читать полностью…

Издательство Самокат

А вот Мурочка с мишкой, который стал связующим звеном между детьми, миром живых и мертвых.

Читать полностью…

Издательство Самокат

В почте - совсем недавняя переписка с организаторами КРЯККа о приезде Ульфа Старка в Красноярск. А в окошках браузера - тексты-некрологи. Вообще, наверное, издатель должен писать и говорить много об авторе, тексты которого в пятерке главных для нас, о человеке, который стал поддержкой, о его идеях и словах, которые в основе концепции издательства. Но мы все просто онемели. А вот Наташа Медведь написала прекрасный текст
http://rara-rara.ru/menu-texts/ulf_stark_zhizn_kak_chudo
Немного процитируем, про тот момент, когда книги Ульфа Старка появились в России, десять лет назад, в малюсеньких, отчаянных издательствах, на несуществующем рынке новой детской литературы: "...в этом была доля удачи, потому что в России тогда пробудился интерес к детству как времени особой родительской ответственности. Считалось правильным вникать во все, что касалось детей. В том числе и в детские книги. Поэтому с Ульфом Старком для начала познакомились читающие родители. И его книги с большим достоинством выдержали испытание взрослыми. Я знаю, я была таким взрослым". Многие были такими взрослыми. А многие - уже родителями нынешних подростков.
А мы все-таки найдем слова, скажем их вместе с переводчиками, издателями, читателями 1 июля в 16.00 в театре Сфера на вечере памяти Ульфа Старка. Актеры театра приготовят читку "Моя сестренка - ангел", а потом сыграют последний раз в сезоне спектакль "Чудаки и зануды", на премьеру которого Старк пииезжал в Росс в 2015. году

Читать полностью…

Издательство Самокат

Но писать про "обидно за книгу" я начинала с мыслью про Маулину, которая еще в общем-то свеженькая, и только что обрела вторую часть на русском. Когда я про Маулину рассказываю нашим читателям, я говорю, что это Тоня Глиммердал, попавшая в сложную жизненную ситуацию. Потому что жизнелюбия у Маулины не меньше, точно. А текст в переводе Веры Комаровой хочется цитировать весь целиком. Дочь моя Варя цитирует, впрочем, только "Мяяяяв!" Маулины, ее вопль несогласия с тем, что происходит и как устроен мир. Мне тоже хочется издать "Мяяяв!" потому что отличную книгу совсем пропустили мимо многие читатели, именно наши, самокатовские, которые оценят. А неподготовленным, так, с кондачка, ее не вручишь: книга-то про разъехавшихся родителей (1), умирающую маму (2), про право взрослых на свои утешения и отношения (3), внутрь встроены и вставные новеллы, и прям комиксовые стрипы (4, коомиксы?? Хоть и потрясающей исландки Раун Флигенринг), и книга-то в трех частях (5, разоришься все покупать).

Читать полностью…

Издательство Самокат

Иногда за книгу смертельно обидно. Мы вот вообще, конечно, за все наши тексты поручимся и проголосуем. Но иногда находится такая настоящая литература, да такой переводчик, да так важная тема, что ух, самый-самый наш текст. Это, например, из старенького уже, "Книга всех вещей" Гюса Кейера. Мы когда-то постановили, что переиздавать ее будем всегда, независимо от статистики продаж, что она - в костяке, основе самокатовского корпуса текстов. Потому что это и правда большая литература, пусть и в маленькой повести, с огромным пластом культурологических и литературных отсылок. И когда я собирала статистику по домашнему насилию в России еще в 2013 году, к выходу книги, у меня волосы от ужаса шевелились: так книга про тирана отца, избивающего мать на глазах у детей важна и актуальна. И так после всех белых ленточек и триумфальных площадей звучала главная фраза и мысль книги "Чтобы стать счастливым, нужно просто перестать бояться", что мы ее сделали девизом нашего стенда на NonFiction. Первый тираж разошелся быстро, дальше - книга стоит и лежит

Читать полностью…

Издательство Самокат

На Правмире вышло интервью с Дорит Линке, автором книги "По ту сторону синей границы" и переводчиком Верой Комаровой. Они рассказывают, почему сотни людей сбегали из ГДР уже перед самым падением Берлинской стены с риском для жизни и почему жизнь в Восточной Германии была не лучше (как мы все думали), а душнее, чем в СССР:
http://www.pravmir.ru/doplyit-do-svobodyi/

Читать полностью…

Издательство Самокат

Прямой репортаж ведет халявщик-пиарщик, прохлаждающийся в аэропорту на пути в Болонью. Есть вопросы про выставку - пишите @chelovek_i_samokat:)

Читать полностью…

Издательство Самокат

Завтра стартует Bologna childrens bookfair, и наш редактор по правам не спит уже пару недель: график встреч, оформление стенда (ага, дожили до своего стенда!), сувенирка для партнеров, еще мильон всего. И вот шлют вести с полей: у нас не слабаки работают, нафиг подрядчиков! Сами напечатали оракал (это не пророк, это самоклейка), сами купили ракели (это не мексиканские женщины, штучки проглаживать его на стенах), сами везем как ручную кладь эти огромные рулоны (мять нельзя! В багаж нельзя!), сами клеим! Ладно, не сами, Аня Десницкая помогает)

Читать полностью…

Издательство Самокат

2. Мария Парр написала-таки третью книгу!! И это продолжение "Вафельного сердца" и про любооовь!!!

Читать полностью…

Издательство Самокат

Прастити, перезалили стикеры с Простодурсеном! Можно клеить и отправлять в массы!

Читать полностью…

Издательство Самокат

Между тем, мы тут как Ковригсен на последнем стикеое думаем над превращением Сада Эрмитаж в Приречную страну

Читать полностью…

Издательство Самокат

К нам пришла важная новинка – роман для подростков и взрослых читателей «По ту сторону синей границы» немецкой писательницы Дорит Линке.

Сюжет:

Это история двух подростков, которые решаются сбежать из ГДР в ФРГ морем, спасаясь от невыносимой для них реальности и несвободы. Терять им нечего: Ханну выгнали из школы, Андреас попал в воспитательную колонию. Впереди регламентированное будущее, место в котором есть только тем, кто может строем ходить на демонстрациях, скандировать лозунги и притворяться, что счастлив… Там, за синей границей, за Балтийским морем, их ждет другая, свободная жизнь, и они наконец-то встретятся со своим другом Сакси, который уехал на с родителями на Запад.

Вот только сначала нужно миновать пограничные патрули. Хватит ли выносливости, тренировок и веры доплыть до конца, когда всё, что помогает не сойти с ума и не потерять друг друга в море, - это веревка, связывающая запястья?..


Об авторе:

Для Дорит Линке, которая родилась и выросла в Ростоке, в Восточной Германии, роман во многом автобиографический. Балтийское море, говорит она в своих интервью, было для нее символом свободы; Дорит профессионально занималась спортом и в книге этот личный опыт очень заметен: подростки плывут на пределе физических возможностей в холодном море. Сейчас писательница живет и работает в Берлине. «По ту сторону синей границы»  - ее дебютный роман, за который она сразу же получила отличные отзывы критики. А меньше, чем через год после выхода он был был номинирован на Немецкую премию детской литературы (2015) и включен в каталог «Белые вороны», куда эксперты отбирают лучшие выходящие  в мире детские и подростковые книги.


Исторический контекст:

По самой примерной статистике из ГДР в ФРГ сбегали морем более 5600 человек. Многие из них погибли в холодных волнах. Большинство имен погибших неизвестны до сих пор. Вот здесьможно прочитать материал о тех, кто предпринимал попытки побега из одной Германии в другую.


«Тоталитарного режима без беглецов не бывает, как костра без искр. Побеги из стран социализма — это целая приключенческая эпопея со своими героями и мучениками, радостью побед и горечью поражений. «Кто на шаре, /кто по волнам бежит, кто переполз / по проволоке с током, по клоаке — / один как перст, с младенцем на горбе» (Ольга Седакова), а еще таранили автомобилями пограничные шлагбаумы, переходили по дну реки в водолазном костюме, прятались в багажниках машин (этот распространенный способ упоминается у Линке), пытались угонять самолеты, делали подкопы под Берлинской стеной… всех способов не перечислить… Более тысячи человек погибли при попытке бежать из ГДР, из них почти двести — в водах Балтийского моря. Книга Дорит Линке — своего рода памятник этим людям», - пишет в своем послесловии к книге публицист, историк, член международного «Мемориала» Дмитрий Ермольцев.

Читать полностью…

Издательство Самокат

Для удачного пикника нужны: шесть омаров, рулет из телячьей головы, слойки с джемом, много пива, молодежь, старая дева для присмотра за молодежью, три-четыре послушных малыша, несколько пожилых мужчин, какие-нибудь интересные развалины (не путать с пожилыми мужчинами), сбор земляники и гроза к вечеру. Тетушка Дженет позаботилась обо всём.

Читать полностью…

Издательство Самокат

Добрый день! Делюсь сегодня своим старым текстом про самую любимую книжку прошлого лета https://tolkodetskie.wordpress.com/2016/07/11/moi-dedushka-byl-vishnei/

Читать полностью…
Подписаться на канал