ir al dentista - идём к стоматологу
empaste - пломба
encías - десны
dolor de muelas - зубная боль
muelas del juicio - зубы мудрости
corona - коронка зуба
caries- кариес
aparato - брекеты
endodoncia - корневой канал
cepillo de dientes - зубная щётка
una limpieza - чистка
hilo dental - зубная нить
pasta de dientes - зубная паста
Испанский сериальчик про соседей с разбором лексики:
Ep.1 /channel/espanolinfo/416
Ep.2 /channel/espanolinfo/426
Ep.3 /channel/espanolinfo/450
Ep.4 /channel/espanolinfo/456
Ep.5 /channel/espanolinfo/465
Ep.6 /channel/espanolinfo/471
Ep.7 /channel/espanolinfo/477
Ep.8 /channel/espanolinfo/508
Ep.9 /channel/espanolinfo/533
Ep.10 /channel/espanolinfo/542
Расставили по полочкам:
el ave 🔄 las aves
почему у слов женского рода могут быть в единственном числе мужской артикль, а в множественном - женский?
Друзья, сегодня очень особенный день и я хочу сделать вам подарок - недельный безоплатный доступ к чату, где вы сможете попрактиковаться в английском.
Кому интересно, заходите😊⬇️
https://t.me/joinchat/d1OLQSYv_rc5Y2Qy
todas las semanas - каждую неделю
a veces - иногда
además - кроме того
todos los días - каждый день
siempre - всегда
sin parar - без перерыва, не прекращая
entonces - тогда
por la noche - вечером
por las mañanas - по утрам
después - после
durante casi media hora - в течение почти что получаса
al mismo tiempo - одновременно
ahora mismo - сейчас
Приветствия в письме на испанском языке
В личной переписке, эквивалентом английского "dear" является querido или querida (причастие прошедшего времени от querer) в зависимости от пола человека. Можно также использовать форму множественного числа. В испанском языке, принято ставить после приветствия двоеточие, а не запятую, как это принято в русском или английском языке.
Querido Roberto: (Дорогой Роберто,)
Querida Ana: (Дорогая Анна,)
Queridos Juan y Lisa: (Дорогие Джуан и Лиза,)
Однако слово «querido» является слишком фамильярным для деловой переписки, особенно если вы не являетесь другом получателя письма. Вместо этого лучше используйте обращение «estimado». Данное слово буквально означает «уважаемый».
Estimado Sr. Rodríguez: (Дорогой Г-н Родригес,)
Estimada Sra. Cruz: (Дорогая Миссис./Mисс. Cruz,)
Estimada Srta. González: (Дорогая Мисс Гонсалес,)
Дело в том, что испанский язык не имеет стопроцентного эквивалента для английского приветствия Мисс (поэтому в испанском языке различие между словами «señora» и «señorita» скорее связано с возрастом, нежели с семейным положением). Тем самым, вполне нормально будет, если вы в качестве вежливого обращения выберите Sra. (сокращение для señora), если вы не знаете, замужем ли она.
Фактически, вам следует использовать обращение Sra., если только вы точно не знаете, что женщина предпочитает Srta.
Если вы не знаете имени человека, которому пишите, то вы можете использовать следующие форматы:
Muy señor mío: (Дорогой господин,)
Estimado señor: (Уважаемый господин,)
Muy señora mía: (Дорогая госпожа,)
Estimada señora: (Уважаемая госпожа,)
Muy señores míos: (Дорогие господа, Дорогие господа /дамы,)
Estimados señores: (Уважаемый господа, Уважаемый господа /дамы)
Испанским эквивалентом английского выражения "to whom it may concern" (русский вариант: «по месту требования») является «a quién corresponda».
Окончание письма: Хотя нижеследующие выражения для завершения письма могут показаться слишком эмоциональными, по сравнению с английским или русским вариантом, но они широко распространены и общеприняты в Испании:
• Un abrazo (буквально, «объятие»)
• Un fuerte abrazo (буквально, «крепкое объятие»)
• Cariñosos saludos (приблизительно то же, что «kind regards» на английском или «с уважением» на русском)
• Afectuosamente («с любовью» или «с уважением признательности»)
¡Buenos días!
ФРАЗЫ ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ СВОЕГО МНЕНИЯ
Creo que – Я думаю, что…
A mí, me parece – Мне кажется, что
Estoy seguro que – Я уверен, что
Desde mi punto de vista – С моей точки зрения
Personalmente, pienso que – Лично я думаю, что
Por lo que a mí respecta – Что касается меня
Según mi opinión – По моему мнению
Como lo veo yo – Насколько я понимаю
Que yo sepa – Насколько я знаю
Según tengo entendido – Если я правильно понял
Supongo que – Я полагаю, что
Estoy de acuerdo contigo de alguna manera – Я с тобой более или менее согласен
Entiendo perfectamente lo que quieres decir – Я прекрасно понимаю, что ты пытаешься сказать
Hasta un cierto punto – в определенной мере
🇪🇸 СЛОВА И ФРАЗЫ НА ИСПАНСКОМ НА ТЕМУ "ЗДОРОВЬЕ" КОТОРЫЕ ВАМ ПРИГОДЯТСЯ 👉 Будьте здоровы, друзья!
⠀
Всем привет, сегодня у нас важная тема! Желаю чтобы эти слова вам не пригодились, НО знать их нужно, особенно в наши времена! 🚑 Поэтому сохраняйте пост, учите слова. И будьте здоровы, берегите себя и близких!!! ❤️
⠀
Здоровье - salud [салЮд]
доктор — el médico [мЕдико]
медсестра — la enfermera [энфэрмЭра]
постельный отдых — descanso en cama [дэскАнсо Эн кАма]
⠀
Лекарство — la medicina [мэдисИна]
таблетка — la tableta [тблЭта]
капсула — la capsula [кАпсула]
инъекция — la inyeccion [инЭксьён]
пилюля — la pildora [пИльдора] 💊
мазь — el unguento [Унгенто]
⠀
Дрожь, озноб — los escalofrios [эскалофрИос]
боль — el dolor [долОр]
насморк, простуда — el resfriado [рэсфриАдо]
инфекция — la infección [инфэксьЁн] 🦠
⠀
ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ 💥
⠀
Как ты себя чувствуешь? — ¿Que tal te encuentras?
Я хорошо себя чувствую. — Me siento bien
Я плохо себя чувствую. — Me siento mal
Мне холодно. — Tengo frio
Я устал / устала. — Estoy cansado / cansada. Или Estoy fatigado / fatigada
Я хочу есть. (Я голоден / голодна.) — Tengo hambre
У меня кружится голова. Меня тошнит. — Estoy mareado. Tengo nauseas
Я не в силах это сделать. — No me siento con fuerzas para ello
Сейчас мне не хочется (этого). — Ahora mismo no quiero
Я болен / больна. — Estoy enfermo / enferma
⠀
Где ближайшая больница? — ¿Donde esta el hospital mas cercano? 🩺
Не могли бы вы вызвать врача, пожалуйста? — ¿Podria llamar a un medico, por favor?
Может врач прийти ко мне? — ¿Puede visitarme el medico?
⠀
Пожалуйста, отвезите меня в скорую помощь. — Por favor, lleveme al hospital de urgencias.
Мне нужен доктор, который говорит по-русски / по-английски. — Necesito un medico que habla ruso / ingles.
Пойду поищу помощь. — Voy a buscar auxilio.
Где ближайшая аптека? — Donde esta la farmacia mas cercana?
Мне нужно что-нибудь от … — Necesito algo para …
У вас есть сре́дство от головно́й бо́ли? — ¿Tiene un remedio para el dolor de cabeza?
Мне нужно что-нибудь от солнечных ожогов. — Necesito algo para las quemaduras solares.
У меня закончились лекарства. — Se me ha acabado la medicacion. 🧪
Один из самых употребляемых глаголов - это ir. Важно понимать, что когда он становится возвратным, то имеет значение уходить. Поэтому если вас спрашивают: куда ты идёшь? То нельзя отвечать me voy a casa, потому что тогда вы фактически говорите, что я пошёл, не хочу говорить.
Читать полностью…J читается как х во всех положениях:
jardin - сад
jamon - хамон, ветчина, окорок
jamás - никогда
jota - йота
Так же как х читается G перед е и i
ingeniero - инженер
cirugía - хирургия
génesis - происхождение
В остальных случаях G читается как г твердое в начале слова и после n
gato - кот
ganar - выиграть, заработать
gorrá - кепка
более мягко произносится в других случаях
negro - черный
G можно встретить в сочетании с ue/ui и с üe/üi - в первом случае u не будет читаться, так же как и в que/qui, а во втором случае будет произноситься как гве/гви
guitarra - гитара
guerra - война
cigüeña (сигвеньа) - аист
pingüino (пингвино) - пингвин
lingüista (лингвиста) - лингвист
Ñ - читается как мягкое нь, сравнимый с няня, но при этом не допускается появление после него звука й
niño - ребенок, малыш
На сегодня bastante:)
В Барселоне очень много интересных музеев, выставок и парков. Вход в большую часть этих мест платный, а учитывая курс евро, сумма получается весьма внушительная. Как же сэкономить и посмотреть самые интересные места, не потратив ни цента?
1. Парк Гуэль
Парк Гюэль - одно из тех мест, ради которых стоит пересечь океан. Это украшение Барселоны, созданное Антонио Гауди. Вход в парк платный, обойдется Вам в примерно 8 евро.
Однако в парке действует акция «Счастливый час»: по нечетным средам и воскресеньям с 15.00 до 16.00 вход в парк абсолютно бесплатный. Кроме того, никто не запрещает осматривать парк рано утром, до открытия, или поздно вечером, после закрытия. В это время большинство туристов покидают парк, и можно насладиться его красотой в тишине и уединении.
2. Музей Пикассо
Пикассо – один из великих художников, живший и творивший в Барселоне. Именно поэтому здесь открыт музей его имени с самой большой коллекцией шедевров художника. Стоимость посещения музея начинается от 6 евро, однако каждое первое воскресенье месяца полюбоваться картинами Пикассо можно совершенно бесплатно. В такие дни лучше приезжать к дверям музея пораньше, чтобы избежать очередей.
3. Музей науки CosmoCaixa
CosmoCaixa - это один из самых известных и самых интересных музеев Барселоны. Он посвящен разным научным направлениям. Отправляться за новыми открытиями лучше в первый понедельник месяца. Именно в этот день вход в музей бесплатный.
4. Музей шоколада.
Есть в Барселоне место, которое обязательно понравится сладкоежкам. Это музей шоколада, посвященный всему, что связано с этим лакомством. Здесь даже представлены копии известных зданий Барселоны из шоколада. Даже билеты в музей и те сделаны из шоколада. Однако в первый понедельник каждого месяца в музей можно пройти без билета, а сэкономленые деньги потратить здесь же на сладкие сувениры.
5. Музей современного искусства Барселоны.
Если Вы любите искусство второй половины ХХ века, а также работы современных художников, то Музей современного искусства Барселоны Вам обязательно понравится. Музей работает бесплатно каждое воскресенье с 15 до 20 часов.
6. Ботанический сад Барселоны
Ботанический сад Барселоны – это коллекция растений со всего мира, собранные в одном месте. Сад разделен на тематические зоны: Средиземноморье, Африка, Австралия, Калифорния, Чили, Канары и пр. Детям до 16 лет, а также всем 12 февраля, 18 мая, 24 сентября, первое воскресенье месяца, каждое воскресенье с 15 часов погулять по Ботаническому саду можно бесплатно.
7. Парк Цитадели
Цитадели - одно из самых известных мест Барселоны. Здесь приятно погулять в жаркий летний день. В парке есть озеро, фонтан Каскад, Триумфальная арка и множество скульптур. Вход в парк свободный.
8. Лабиринт Орта
Лабиринт Орта – одна из интереснейших достопримечательностей Барселоны. Это парк-лабиринт, где приятно ненадолго «потеряться» и насладиться тишиной, покоем и природой. По средам вход в парк бесплатный.
9. Кафедральный собор Барселоны
Главный собор Барселоны – это монументальное здание в готическом стиле с виражами и капеллами. Вход в собор бесплатный.
#отпуск #барселона
КАК СКАЗАТЬ О ЛЮБВИ ПО-ИСПАНСКИ
Это была любовь с первого взгляда. - Fue amor a primera vista.
Я без ума от тебя. - Estoy loco(a) por tí.
Я думаю о тебе каждую минуту. - Pienso en tí cada minúto.
Я хочу быть с тобой. - Quiero estar contigo.
Я хочу быть с тобой всю оставшуюся жизнь. - Quiero estar contigo toda mi vida.
Я в тебя влюбил(а)ся. - Estoy enamorado(a) de ti.
Я тебя очень люблю. - Te quiero mucho.
Я потерял голову (из-за тебя). - He perdido la cabeza por ti.
Я тебя люблю. - Te amo.
Я все время думаю о тебе. - Pienso de ti todo el tiempo.
Я не могу без тебя (жить). - No puedo vivir sin tí.
Ты - любовь всей моей жизни. - Eres el amor de mi vida.
Ты - моя судьба. - Eres mi destino.
Ты для меня все. - Eres todo para mí.
Ты - моя мечта. - Eres mi sueño.
Ты делаешь меня счастливым(ой). - Me haces feliz.
ФЛИРТ И КОМПЛИМЕНТЫ
Потанцуем? ¿Bailamos?
Ты одна / один? ¿Estás sola(o)?
У тебя есть подружка / парень? ¿Tienes novia(o)?
Ты очень красивая. Eres muy linda.
У тебя очень красивая улыбка. Tienes una sonrisa muy hermosa.
У тебя самые красивые в мире глаза. Tienes los ojos más bonitos del mundo.
Ты божественна / божественен. Eres divina(o).
Ты самая удивительная / самый удивительный на всем белом свете. Eres la persona más maravillosa del mundo.
Ты потрясающая / потрясающий. Eres espectacular.
Ты сводишь меня с ума. Me vuelves loco(a).
Я схожу по тебе с ума. Estoy loco(a) por ti.
Ты очаровываешь меня. Я тобой очарован(а). Me encantas.
Мне так повезло, что я тебя встретил(а). Soy muy afortunado(a) de conocerte.
Ты моя принцесса. Tu eres mi princesa.
Ты мой принц. Tu eres mi príncipe.
Твоя улыбка делает меня невероятно счастливым(ой). Tu sonrisa me hace inmensamente feliz.
Ты так хорошо пахнешь. Hueles rico.
ЛЮБОВЬ И СИМПАТИЯ
Ты мне (очень) нравишься. Me gustas (mucho).
Я тебя люблю. Te quiero. Te amo.
Я люблю тебя всем сердцем. Te quiero con todo mi corazón.
Я тебя обожаю. Te adoro.
Поцелуй меня. Bésame.
Обними меня. Abrázame.
ЛАСКОВЫЕ ОБРАЩЕНИЯ ДЛЯ ВЛЮБЛЕННЫХ
Милый. Cariño.
Малышка. Детка. Neña.
Малыш. Neñо.
Любовь моя. Amor mío.
Сердце мое. Corazón.
Вам когда-нибудь приходило в голову, что слова карнавал и реинкарнация связаны между собой и имеют отношения к слову мясо?
carne
carnaval
reincarnación
carne - мясо, но также тело, плоть. исходя из этого, становится ясно, какое отношение слово имеет к реинкарнации, вместе с приставкой ре- (означает повторное, возобновляемое действие) получаем вселение в новое тело. а причем же тут карнавал? карнавал - это неделя перед великим постом (то же самое, что наша масленица) и смысл у этого праздника тот же. считается, что carnaval происходит от латинского «carne vale», т.е. “прощание с мясом”.
📌Мужской артикль со словами женского рода...это вообще законно?🤯
Вот значит мы уже не совсем новички и знаем, как определять род в испанском языке. Нам даже покорились исключения:
▪️Мы пишем EL c такими словами, как poeta, poema, problema, idioma, clima, tema и др., так как они имеют греческое происхождение, а EL mapa, тоже исключение и это от латинского + EL día.
Но тем не менее, почему-то, с вроде бы, уже знакомыми нам словами женского рода мы начинаем видеть мужской EL....¿quuuué?
❗️Амигос, транкилос, существует следующее правило, которое касается только единственного числа:
EL ставится перед существительными женского рода, начинающимися с ударной фонемы “a” (на письме «a» или «ha»), просто потому, что так удобнее произносить (есть историческое объяснение, но это не так важно даже)
Примеры:
el agua
el área
el hambre
el ancla
el hacha
el arma
el águila
el aula
el ave
То есть будет el ave bella, но las aves pequeñas
И так далее, слов достаточно, поэтому здесь главное узнать правило и понять принцип✊🏼
Chao, chao, besitos😘
✏️ГЛАГОЛ ДНЯ - SENTAR
Siento, sientas, sienta, sentamos, sentáis, sientan
1️⃣ Садиться - используется, как возвратный глагол, то есть с me, te, se, nos, os, se
Cuando estoy cansado, me siento en un banco para descansar - Когда я уставший, я сажусь на лавочку, чтобы отдохнуть
Nos sentamos a la mesa - Мы садимся за стол
2️⃣ Подходить/садиться про одежду - используется с местоимениями me, te, le, nos, os, les . Так как отвечает на вопрос кому?
Le sienta bien esta chaqueta - Ей хорошо подходит эта куртка
Te sienta grande la camisa - Рубашка тебе большая
3️⃣ Усваиваться/укладываться про еду - в основном используется с негативом, когда мы говорим, что нам нехорошо от какой-то еды
No me ha sentado/ sentó bien la sopa - Мне не хорошо от супа
Me siento mal, creo que no me ha sentado/sentó bien la comida - Я чувствую себя плохо, думаю что это от еды.
Есть другие вопросы, которые хотели бы обсуждать. Пишите без сомнений - @ArtStr
Tienen otras preguntas que les gustaría discutir. No duden en escribirme.
#глаголдля
Buenos días,
#Español
🇪🇸 Давно не выкладывала интересных испанских выражений. Лови!
✍🏼A TODA HOSTIA - очень-очень быстро!
✍🏼Cuando terminamos, ella salió a toda hostia - когда мы закончили, она ушла очень-очень быстро.
Вообще, прямое значение слова «Hostia» - это вафли, такие тонкие, почти прозрачные вафли, которые дают на церковной службе. Речь не о бельгийских вафлях (Gofres), которые обильно поливают шоколадом.
Удивительно, как этот христианский термин вошёл в разговорный вульгарный испанский язык.
Ещё простой пример употребления этого слова (дисклеймер, таких много и везде будет разное значение):
✍🏼ERES LA HOSTIA! - ты очень крутой! (Дословно было бы ты-церковная вафля 😅)
Употребляется, когда вы хотите выразить своё очень сильное восхищение кем-то. Например,
✍🏼Mi mejor amigo es la hostia - мой лучший друг ну просто офигенный!
Моя хорошая знакомая по совместительству репетитор английского языка проводит практически "день открытых дверей" и открывает свой закрытый чат в Telegram , где любой желающий может прокачать свои skills en inglés!
Bienvenido al chat!
Muy señores míos!
Cuánto tiempo.
¡Cuánto tiempo sin verte!
¡Mucho tiempo sin verte!
¡Tanto tiempo sin verte!
Hace mucho que no nos vemos.
Hace mucho no te veo.
Hace tiempo que no nos vemos.
Hace mucho que no te veía.
Давно не виделись! А на испанском это почти стихи!
🇪🇸📚📚🇪🇸
¿Qué le pasa? – что с Вами?
¿Qué ha dicho usted? – что Вы сказали?
¿Qué hace usted? – что Вы делаете?
¿Qué debo hacer? – что я должен делать?
¿Qué desea usted? – что вы желаете?
¿Qué necesita usted? – что Вам нужно?
¿Qué es esto? – что это?
¿Qué ha pasado? – что случилось?
¿Qué piensa usted sobre esto? – что Вы об этом думаете?
¿Qué significa esto? – что это значит?
¿Qué significa esta palabra? – что означает это слово?
¿Le he entendido bien? – Я правильно Вас понял?
¿Le puedo pedir...? – Можно попросить у Вас...?
¿Dónde estamos? – где мы?
¿Dónde está? – где это?
¿Dónde vive usted? – где Вы живете?
¿Dónde está el lavabo? – где находится туалет?
¿Dónde puedo encontrar...? – где я могу найти ...?
¿Quién? – кто?
¿Qué? – что?
¿Dónde? – где?
¿Cuándo? – когда?
¿Porqué? – почему?
¿Para qué? – для чего?
¿Cuál? – Какой (какая, какое)?
¿A dónde? – куда?
¿De dónde? – откуда?
¿Cuánto? – сколько?
¿Cómo? – как?
¿Me lo puede usted mostrar? – Можете ли Вы мне показать?
¿Me puede usted ayudar? – Вы можете мне помочь?
¿Podría usted decirme? – Не скажете ли Вы...?
¿A quién debo dirigirme? – К кому я должен обратиться?
¿Podría hablar con...? – Могу ли я поговорить с...?
¿Puedo...? – Можно мне...?
¿Podría pedirle...? – Не могли бы Вы...?
¿Tiene usted...? – У вас есть...?
¿Quiere que le ayude? – Помочь Вам?
¿Quiere usted...? – Хотите...?
¿Cuándo se va usted? – когда Вы уезжаете?
¿De dónde ha llegado usted? – откуда Вы приехали?
¿A qué hora? – В котором часу?
¿Qué hora es? – Который час?
¿Cuál es su opinión? – Какое Ваше мнение?
¿Cuánto vale? – Сколько стоит?
¿Cómo llegar hasta allí? – Как туда пройти (проехать)?
Фильм - el film, la película
художественный фильм — película de argumento, película principal, film(e) base
документальный фильм — film(e) documental, documental m
видовой фильм — filme de paisaje
телевизионный фильм — telefilme m
научно-популярный фильм — película de divulgación científica
мультипликационный фильм — película de dibujos (cartones) animados, película de dibujos
немой фильм — film(e) mudo, película muda
цветной фильм — película en colores
короткометражный фильм — película de corto metraje
полнометражный фильм — película de largo metraje
снимать фильм — filmar vt, rodar una películac
NECESITAR и NECESITARSE (испытывать необходимость, нуждаться)
Очень часто при изучении испанского языка возникают сложности с пониманием и употреблением глаголов Necesitar и Necesitarse. На самом деле ничего сложного в использовании этих глаголов нет, прочтите эти три несложных правила и Вы убедитесь в этом сами. Нужно только внимательно посмотреть в каком лице и числе стоит глагол Necesitar и местоимение.
1. Глагол Necesitar (нуждаться в ком или чем-либо, испытывать потребность)
Necesito leer este libro [нэсэсИто леЭр Эстэ лИбро] - мне нужно прочитать эту книгу
Te necesito [тэ нэсэсИто] - ты мне нужен (нужна)
Me necesitas [мэ нэсэсИтас] - я тебе нужен (нужна)
Le necesitas [ле нэсэсИтас] - ты в нем (ней) нуждаешься
Necesito tu ayuda [нэсэсИто ту айЮда] - мне нужна твоя помощь
Часто ошибочно говорят Me necesito [мэ нэсэсИто] (окончание О) - это обозначает, что человек нуждается сам в себе.
2. Глагол Necesitarse (требоваться, быть нужным, быть необходимым) используется только в третьем лице единственного числа Se necesita
Se necesita [сэ нэсэсИта] - это синоним конструкции Es necesario [эс нэсэсАрио]
Para vivir se necesita (es necesario) salir a la calle [пАра бибИр сэ нэсэсИта (эс нэсэсАрио) салИр а ла кАйе]- чтобы жить, необходимо (требуется) выходить на улицу
¿Qué se necesita (es necesario) para conectarse a Internet? [кэ сэ нэсэсИта (эс нэсэсАрио пАра конэктАрсэ а интэрнЭт]- что необходимо (требуется) чтобы подключиться к интернету?
Se necesita conductor [сэ нэсэсИта кондуктОр] - требуется водитель
3. Конструкция Necesitar + de
Если после глагола Necesitar идет глагол, то предлог DE использовать нельзя! Necesito salir temprano [нэсэсИто салИр тэмпрАно] (necesito de salir temprano - так нельзя)
/channel/miespanol/4141
Глагол quedar - договариваться с кем-то о встрече. А когда этот глагол становится возвратным, то он полностью меняет значение и переводится как оставаться.
Читать полностью…🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸
La rutina diaria y los quehaceres domésticos
bañarse – to bathe - купаться
ducharse – to shower- принимать душ
cepillarse los dientes – to brush one’s teeth -чистить зубы
peinarse – to comb one’s hair- причесываться
vestirse – to dress, get dressed- одеваться
ponerse la ropa – to put on clothes, get dressed-
afeitarse – to shave - бриться
maquillarse – to put on makeup- краситься, наносить макияж
mirarse - to look at oneself- смотреться (в зеркало)
acostarse – to go to bed - идти спать,ложиться
despertarse – to wake up- вставать/просыпаться
levantarse – to get up- вставать
desayunar(se) – to eat breakfast- завтракать
cenar – to eat dinner- ужинать
salir – to leave, to go out- выходить/уходить
barrer el piso – to sweep the floor- подметать пол
pasar la aspiradora – to vacuum- пылесосить
ordenar – to straighten- приводить в порядок/ складывать
hacer la cama – to make the bed- заправлять постель
poner la mesa – to set the table- накрывать на стол
sacudir el polvo – to dust- вытряхивать пыль
sacar la basura – to take out the trash- выносить мусор
quitar la mesa – to clear the table- убирать со стола
limpiar – to clean- мыть
planchar – to iron- гладить
recoger – to pick up- собирать/подбирать , собрать ( упавшее, рассыпавшееся)
Повторим произношение звуков в испанском языке!
Начнем с тех букв, которые читаются так же как и пишутся:
А, Е, I, O - произносятся соответственно как а, е, и, о
D, F, K, L, M, N, R, S, T - произносятся как д, ф, к, л, м, н, р, с, т
Есть нюансы:
D произносится как русское д в начале слова, а в середине и в конце слабее и почти не слышно:
dedo - палец
pared - стена
padre - отец
L произносят твердо, как в слове «лазанья» и только если она стоит в конце слова можно смягчить:
Luna - луна
Sol - солнце
P, T, M, F - произносятся напряженно и не смягчаются перед i или е
arte - искусство
mamá - мама
elefante - слон
foto - фото
final - конец
salir - выйти
U - произносится как у:
Y - в самостоятельной позиции и между согласными как и, в остальных случаях как й:
uno y dos - один и два
muy bien - очень хорошо
Интересно, что в испанском один и тот же звук может соответствовать разным буквам!
Звук й может передаваться Y и LL:
Mallorca - Майорка
Marbella - Марбейя
llano - ровный, гладкий
calle - улица
Буква B и V обе произносятся как б или как в.
Как уверенное б мы прочтем и b и v в начале слова или после m/n:
bar - бар
ventana - окно
vaca - корова
boca - рот
Как в (звук средний между б и в) следует читать и b и v в остальных случаях, как правило между гласными:
Cuba - Куба
uva - виноград
В слове Cuba С читается как к и С читается как к всегда:
correo - почта
acto - акт, действие
octavo - восьмая часть, октава
если только С не стоит перед E или I, тогда мы прочтем эту букву как свистящую с (в английском языке это межзубный звук в сочетании th - this, that и тд):
cine - кино
centro - центр
cielo - небо
ciruela - слива
Кстати, Z также произносится как свистящий межзубный с:
cereza - вишня (почти как черешня, только сереса)
zona - зона
Zaragoza - Сарагоса (пятый по величине город на северо-востоке Испании)
Буква К появляется только в словах иностранного происхождения, например kilo - килограмм, поэтому если вы слышите в речи звуки ки и ке то они передаются специальным написанием qui и que (где u не читается):
máquina (макина) - машина
porqué (порке) - поэтому
quitar (китар) - удалять, снимать
У буквы С есть еще один вариант произношения, в сочетании с H (аче) читается как ч:
chica - девушка
chico - парень
coche - автомобиль
Важно! Н не читается, как и во французском и в итальянском языках:
hospital - больница
huevo - яйцо
hombre - человек
а теперь попробуем разобраться что поет Мануэль Караско:
https://youtu.be/SF18N-CGHFU
Entender vs Comprender
Первые слова, которые приходится выучить каждому изучающему иностранный язык это - известное всем в английском варианте словосочетание - I don't understand, в испанском это - "no entiendo" или "no comprendo", что в переводе означает - Не понимаю. :)
В испанском языке оба слова означают примерно то же самое, но носитель языка будет использовать их следующим образом:
"Comprender" используется обычно, когда вы не понимаете, цель того, что кто-то делает: "No comprendo porque lo haces" = "Я не понимаю, почему ты это делаешь".
Используется, когда вы не понимаете смысл того, что было сказано. Вы знаете слова, но не может найти смысл. Вы получаете инструкции, но они не ясны вам.
1) понимать, постигать;
hacerse (darse) a comprender - разъяснить, растолковать;
¡comprendido! понятно!, ясно! хорошо!
Ella quiere comprender el arte moderno.
Она хочет понимать современное искусство.
Comprendo por qué se siente así.
Я понимаю, почему он чувствует себя так.
No comprendo la guerra.
Я не понимаю войну.
"Entender" чаще используется, когда вы не понимаете того, что говорят: "No entiendo lo que (el/ella) dice" = "Я не понимаю, что он (она) говорит".
Используется, когда вы не знаете, слов вообще. Вы даже не знаете о чем, кто-то говорит. Вы просто не понимаете, потому что не знаете языка.
1) понимать; быть сведущим (в чем-л.);
entender de musica - разбираться в музыке, понимать музыку;
Entiendo las reglas del juego.
Я понимаю правила игры.
No entiendo esta palabra.
Я не понимаю это слово.
¡No entiendo ni una sola palabra de este libro!
Я не понимаю ни одного слова из этой книги!
¿Entiendes?
СВИДАНИЕ
Давай встречаться? ¿Quieres salir conmigo?
Давай встречаться. Vamos a salir.
Ты свободен / свободна сегодня вечером? ¿Estás libre esta noche?
Я приглашаю тебя на свидание. Te invito a una cita.
Давай поужинаем вместе? ¿Cenamos juntos?
Будешь моей девушкой / моим парнем? ¿Quieres ser mi chica / mi chico?
Я могу тебе позвонить? ¿Puedo llamarte?
СЕКС
Ты очень сексуальна / сексуален. Eres muy sexy.
Ты вызываешь во мне страсть. Me apasionas.
Я хочу тебя. Te deseo.
Не могу дождаться, чтобы снова заняться с тобой любовью. No puedo esperar a volver a hacerte el amor otra vez.