"Мэрри и Пиппин, потерявшиеся в лесу Фангорн" - новая картина греческого художника Спироса Гелекаса
#арты@jrrtolkien
Ранее сообщалось, что индийский актёр Гави Сингх Чера сыграет роль Саурона "в его истинном облике" во втором сезоне "Колец Власти". Оказалось, эта информация была ложной: он сыграет другого персонажа. Якобы Amazon специально распространяет разные слухи о втором сезоне, чтобы проверить реакцию аудитории и выявить в своих рядах тех, кто "сливает" эту информацию в СМИ.
#новости@jrrtolkien
#КольцаВласти@jrrtolkien
https://fellowshipoffans.com/news/production-members-of-the-rings-of-power-season-2-testing-the-waters-publics-reaction-to-multiple-forms-of-sauron/
56 лет назад, 30 марта 1968 года, на ВВС показали документальный фильм Джона Иззарда "Толкин в Оксфорде", снятый 5-9 февраля 1968 года. В фильме мы видим Толкина в своей альма-матер, несколько интервью с ним, а также мнения студентов о творчестве Толкина. Важными моментами фильма являются лингвистические вставки: Толкин читает Заклятие Кольца и пишет тенгваром фразу "Элен сила..."
В сети есть этот фильм с русскими субтитрами. Посмотрите его.
https://youtu.be/gxKxceK8CkA?feature=shared
«Гэндальф прибывает к Одинокой горе» - рисунок греческого художника Спироса Гелекаса
#арты@jrrtolkien
Ровно 30 лет назад, 23 марта 1994 года, скончался английский, но имеющий российские корни, композитор Дональд Суонн. В 1967 году Суонн совместно с Толкином выпустил небольшую книгу "Бежит дорога...", к которой прилагалась пластинка с песнями, написанными Суонном на стихи Толкина из "Властелина Колец". В последующих переизданиях пластинку заменил компакт-диск, а число песен увеличилось. В книге много толкиновских лингвистических материалов, в том числе "Намариэ", записанная тенгваром, и подробный перевод "А Эльберет Гильтониэль". Книга содержит ноты, тексты песен, предисловия и приложения. На русском языке книга частично выходила в самиздате в 1988 году, а также фрагментарно была опубликована в "Приключения Тома Бомбадила и другие истории" - 6 томе "Северо-Западной" юбилейной серии в 1994 году.
Читать полностью…Постер к Хоббиту, созданный художником Полом Боннером и выпущенный Scholastic Book Club в 1985 году, использовавшийся в качестве рекламы школьных библиотек, чтобы показать наличие книги Толкина "Хоббит". При создании постера художник вдохновлялся иллюстрациями Йона Бауэра к известной серии книг «Среди эльфов и троллей», а также дизайном фантастического фильма «Темный кристалл» и анимационного фильма «Астерикс из Галлии».
#арты@jrrtolkien
А знаете ли вы...
Что под словом "вариаги", про которых известно, что они пришли из Кханда, на самом деле может иметься ввиду не народ Кханда, а их род деятельности/профессия?
В «Спутнике Читателя к "Властелину Колец"» Уэйн Хэммонд и Кристина Скалл о варягах писали следующее:
«Согласно Индексу, Кханд — это земля лежавшая к юго-востоку от Мордора, «населённая вариагами». В Оксфордском словаре английского языка сказано, что «в древнерусской летописи Нестора» слово вариаги используются для обозначения людей, обычно называемых варягами, «скандинавскими гребцами, которые в 9-м и 10-м веках захватили часть Руси и достигли Константинополя», группа которых составляла варяжскую гвардию византийского императора».
(c) Спутник Читателя к Властелину Колец.
Американский лингвист Дэвид Сало писал на этот счёт следующее:
«Варяги были восточными викингами, мародёрами не по морю, а по суше и реке, а также наёмниками и торговцами. Возникнув в Дании и Швеции, посредством Балтики они распространились через [современные] Россию и Украину к Чёрному морю в IX-XI веках, некоторые из них нашли службу в «варяжской гвардии» византийского императора (хотя на самом деле это был своего рода Иностранный легион, в который входили представители разных национальностей). Поэтому вполне вероятно, что, когда Толкин использовал слово «Вариаг», он имел в виду нечто большее, чем «варварский наемник».
Датский лингвист Вильгельм Томсен считал, что этим скандинавским словом ещё называли переселенцев или беженцев, которые пришли жить в чужие земли.
Фольклорист, исследовательница мифологии и кандидат филологических наук Александра Баркова в своем произведении "Славянские мифы" пишет:
Самая известная цитата с упоминанием «руси» – это история призвания варягов из «Повести временных лет».
«И пошли за море к варягам, к руси. Ибо те варяги назывались русью, как другие зовутся шведами, а другие норманнами и англами, а еще иные готами, – так вот и эти. И от тех варягов получила название Русская земля.»
Подобные упоминания народа русь известны с IX века, они присутствуют в документах франков, итальянцев, арабов, византийцев. О происхождении этого термина ведутся научные споры, но с высокой вероятностью он означает «гребцов», то есть дружину викингов, ходивших «из варяг в греки».
Итак, «гребцы» – это викинги, воины, совершавшие походы в славянские земли и на Византию. С собой они приносили свою культуру, однако и быстро ассимилировали культуру славян. Недаром теория антинорманизма опирается на фразу из той же самой «Повести временных лет»:
«А славянский народ и русский един. От варягов ведь стали зваться русью, а сначала были славяне, хотя и полянами звались, но речь была славянской.»
Подытожим.
Предположительно, исходя из значения этого слова, в средние века "варягами" называли любые наёмные дружины, независимо от того, откуда те пришли. Наёмничество было распространено в это время в Европе. В произведениях Дж. Р. Р. Толкина это могли быть наёмники из Кханда и его окрестностей, объединённые общей ненавистью к Гондору.
Впрочем, Профессор, как отмечали Том Шиппи и некоторые другие исследователи, имел обыкновение использовать архаичные слова в очень многозначительном смысле, и слово вариаги могло быть одним из числа таких. Сами же по себе вариаги, вероятно, могли быть людьми со своей собственной историей и значением в Средиземье.
Более того, вариаги могли быть не коренным народом Кханда, но иметь нуменорское происхождение, ведь в «Сильмариллионе» говорилось, что в дни пребывания Саурона на острове сердца почти всех его жителей обратились к тьме. Потому многие из тех, кто в ту пору уплыл на восток и далеко на юг, уже подпали под его власть и с неменьшею охотой служили ему в Средиземье. Возведённые же ими твердыни и крепости оставили свой след в легендах людей. Так или иначе, в произведениях Дж. Р. Р. Толкина о них известно очень мало.
«Внезапно Фродо заметил, что к застольной беседе хоббитов прислушивается, и весьма внимательно, какой–то человек довольно странного вида, в потрепанной одежде; он сидел все время в тени, у самой стенки. Перед незнакомцем стояла высокая пивная кружка, в зубах торчала трубка – длинная, с причудливой резьбой. Сидел он вытянув ноги и выставив на всеобщее обозрение высокие сапоги из мягкой кожи, удобные и отлично сшитые, но изрядно поношенные и сплошь облепленные комьями грязи. На плечах у него был тяжелый выцветший плащ из темно–зеленого сукна, с капюшоном, надвинутым, несмотря на жару, по самые брови, а из тени капюшона поблескивали внимательные, изучающие глаза. Незнакомец не сводил взгляда с новоприбывших хоббитов».
Дж. Толкин, «Властелин Колец», «У Пляшущего Пони», перевод В.Каррика и М.Каменкович
Страйдер, художник Matthew Stewart
#цитаты@jrrtolkien #арты@jrrtolkien
Оригинальное исполнение "Загадки Страйдера" - стихотворения Бильбо, написанного в честь Арагорна - английским певцом, путешественником и пилигримом по имени Will Walking.
#музыка@jrrtolkien
https://youtu.be/pSglGe0LYk0?si=STIsBq3BqJP_xdYF
Знаете ли вы, что...
Толкин в письме 211 к Роне Бир писал, что промежуток времени между Войной Кольца и нашими днями (конец 1950-х гг.) составляет 6 тысяч лет. В интервью радио ВВС-4 он говорил о промежутке времени в 7 или 8 тысяч лет.
Но вот издана "Природа Средиземья". И там есть еще одно указание на интервал времени, когда происходили (точнее, могли бы происходить) события легендариума. В главе "Пробуждение квенди" на стр. 39 говорится:
"Атани пришли в Белерианд в 310 Бел., то есть в 22-м Солнечном году 1498 Валианского Года. Люди к этому моменту уже просуществовали 448 ВГ + 22 СлГ: т. е. 64 534 Cолнечных Года, что, хотя и, конечно же, недостаточно с научной точки зрения (поскольку это только - мы живем в 1960 году 7-й Эпохи - 16 000 лет назад: всего около 80 000)".
В этом отрывке важно, что приход людей в Белерианд произошел в 310 году лет Белерианда (то есть Солнечных Лет - традиционного счета) и что случилось это 16000 лет назад от 1960 года. Разумеется, это число округленное. К. Хостеттер пишет в примечании:
"если люди пришли в Белерианд в Бел. 310, а Первая Эпоха закончилась ок. 600 (ср. XI, с. 346), то это произошло за 290 + 3441 ВЭ + 3021 ТЭ = 6 752 года до конца Третьей Эпохи".
Про продолжительность Эпох и конкретную Эпоху, в которой мы сейчас живем, разберем в следующий раз, а пока можно округленно установить, когда же могли быть события Войны Кольца. Война Кольца это 3019 год ТЭ. То есть от прихода людей в Белерианд до Войны Кольца прошло 290+3441+3019=6750 лет. Так как приход людей был за 16 тысяч лет до 1960 года н.э., тогда получаем 16000-1960-6750=7290 г. до н.э. или от 2024 года 9314 лет назад приблизительно. Это еще одна датировка Войны Кольца по Толкину. Итого получаем три даты: 6000 лет назад, 7 или 8 тысяч лет назад, 9314 лет назад.
ОКОПНАЯ ЛИХОРАДКА СПАСЛА ТОЛКИНУ ЖИЗНЬ
В битве на Сомме батальон Джона Рональда Руэла Толкина оказался среди залитых водой воронок. Ему и нескольким другим офицерам пришлось укрываться в старой немецкой траншее. Дно траншеи, буквально превратившееся в болото, было сплошь устлано трупами солдат. Тогда Толкин своими глазами увидел весь ужас войны. Грязь и разруха, отчаяние, пустота и безразличие, почерневшие стволы деревьев, сожжённые остовы домов и превращённая в безжизненное месиво земля. К концу войны из всего батальона Толкина в живых не останется почти никого.
25 октября 1916 г., у Толкина проявились симптомы «окопной лихорадки», бактериальной инфекции, передаваемой вшами. За несколько дней до этого он обеспечивал связью свой батальон во время боевых действий во Франции, в бассейне реки Соммы. Атака прошла успешно, вражеская траншея – взята, а батальон отвели с передовой, чтобы отправить на другой участок фронта. Победителей посетили с инспекцией генерал их бригады, затем – их дивизии, а 26 октября ожидался визит самого главнокомандующего (получившего прозвище «мясник Соммы» за страшные потери). Так что обратился за медицинской помощью Толкин лишь после инспекции, 27 октября. Выявив у него жар (39,4°C), слабость и боли в конечностях, медики отправили его на лечение. Случилось это в деревушке Боваль, откуда Толкина доставили в госпиталь в приморском городе Ле-Туке, где он провёл ещё неделю. Так как состояние больного не улучшалось, решено было отправить его обратно в Англию. 9 ноября 1916 года Толкин оказался в хорошо знакомом ему с детских лет Бирмингеме. Эдит тотчас же приехала к нему. Врачи всерьёз опасались за жизнь пациента и продержали его в госпитале целых шесть недель, но помочь ему почти ничем не могли: окопная лихорадка — тяжёлая болезнь, и многие солдаты, особенно раненые, от неё умирали. Медицина ещё не знала антибиотиков, и механизм развития болезни был неизвестен, так что врачам оставалось лишь вести наблюдение за больными и следить, чтобы те хорошо питались. В общей сложности, Толкин провёл в госпиталях два следующих года, а когда всё же выздоровел окончательно, война уже подходила к концу, и в возвращении на континент не было необходимости. К моменту выздоровления он был признан негодным к строевой службе.
Считается, окопная лихорадка и последующая госпитализация спасла Толкину жизнь, так как многие из оставшихся на фронте сослуживцев по батальону погибли или попали в плен. В битве на Сомме погибло двое его лучших друзей из ЧК («Чайного Клуба»), после чего Толкин возненавидел войны.
В течение его восстановления в сельском доме в Грейт-Хейвуд в Стаффордшире Толкин начал работать над «Книгой утраченных сказаний». На протяжении 1917 и 1918 годов он пережил несколько обострений болезни, но восстановился достаточно для того, чтобы нести службу в различных военных лагерях и дослужился до лейтенанта. В это время Эдит родила их первого ребёнка, Джона Френсиса Руэла Толкина.
Когда Толкин служил в Кингстон-апон-Халл, они с Эдит ходили гулять в лес, вблизи поселка Рус, и Эдит танцевала для него на поляне меж цветов болиголова, что вдохновило его на рассказ о встрече Берена и Лутиэн.
По словам Толкина, «Мёртвые болота и подступы к Мораннону отчасти обязаны Северной Франции после битвы на Сомме». Вспоминая в годы Второй мировой войны в письмах сыну Кристоферу, как «угодил в кровавую бойню на Сомме» и «животный ужас боевой службы на земле – скажем, окопной войны, что выпала мне», Толкин писал: «Я и сегодня отчетливо вижу внутренним взором давнишние окопы, грязные лачуги и долгие дороги Артуа; я бы снова побывал там, кабы мог…»
Последующие годы он посвятил научной карьере: сначала преподавал в Университете Лидса, в 1922 году получил должность профессора англо-саксонского языка и литературы в Оксфордском университете, где стал одним из самых молодых профессоров (в 30 лет) и скоро заработал репутацию одного из лучших филологов в мире.
Сегодня, 6 марта, исполняется 82 года одной из ведущих и авторитетных толкиноведов мира Кристине Скалл. Вместе с супругом У. Г. Хэммондом она написала и опубликовала множество статей по творчеству Толкина, но в первую очередь они известны как авторы важных для любого толкиноведа и толкиниста книг: "Толкин. Художник и иллюстратор", "Властелин Колец. Спутник читателя", "Толкин. Спутник и путеводитель", "Рисунки к Хоббиту", "Рисунки к Властелину Колец". Кроме того, под их редакцией вышли расширенные и комментированные издания "Роверандома", Фермера Джайлса из Хэма", "Приключений Тома Бомбадила" и др. Поздравляем Кристину и желаем ей здоровья и активной творческой жизни!
Читать полностью…Ровно 110 лет назад, 4 марта 1914 года, Толкин представил в Эссеистском клубе Оксфорда эссе о своем любимом поэте Фрэнсисе Томпсоне. Творчество английского католического поэта-мистика Фрэнсиса Томпсона нашло свое отражение в творчестве Толкина, в том числе в описании Галадриэли и Лориэна. Так или иначе, в тексте "Властелина Колец" очень много скрытых и явных отсылок и аллюзий к стихам и образам Томпсона.
Читать полностью…12 апреля все прогрессивное человечество отмечает праздник День космонавтики. Подвиг Гагарина навсегда вошел в анналы истории и неоспорим. Но... А если вспомнить Легендариум? Ну тогда 12 апреля не грех отметить еще и День Эарендиля! Ведь это он первый на освященном Валар корабле "Винглилот" отправился в вечное странствие по надмирным тропам, среди звезд и путей светил, и сияет иногда, посылая нам лучи надежды, на западном небе после заката или на восточном перед восходом солнца...
Читать полностью…16 лет назад, 31 марта 2008 года, была опубликована книга Эндрю Мортона и Джона Хейса "Гедлинг Толкина" о толкиновской тете Джейн Нив и ферме Феникс, где в сентябре 1914 года Толкин написал свое первое относящееся к легендариуму стихотворение "Странствие Эаренделя Вечерней Звезды". Книга содержит более 30 ранее неопубликованных фотографий, карты, а также историю Гедлинга, фермы и стихотворения.
Для всех, кто хочет почитать книгу, качественный пдф-файл прилагается (на английском языке).
Ну вот, на территории России солнце уже зашло, а значит по правилам эльфийского счета дней наступили новые сутки. 29 марта по григорианскому стилю (6 день месяца астрон по Ширскому календарю) - первый день года в эльфийском календаре Имладриса, день меттарэ, то есть эльфийский Новый год. Поздравляем всех участников группы с Новым годом!
Читать полностью…Сегодня, 24 марта, исполняется 190 лет со дня рождения английского писателя, поэта и художника Уильяма Морриса, который оказал огромное влияние на творчество Толкина. Он был известным дизайнером и оформителем ковров, тканей и книг, одним из основателей братства прерафаэлитов, написал множество романов, повестей и рассказов, занимался переводами. На русский язык некоторые его произведения переведены ("Сказание о Доме Вольфингов", "Корни гор", Источник на Краю Мира", "Лес за Гранью Мира" и т.д.). В сюжетах и образах книг Толкина прослеживается отголоски Морриса. Толкин признавался, что переделывать историю Куллерво на основании "Калевалы" он стал в моррисовском стиле. "Рай Земной" перекликается с "Книгой утраченных сказаний", "Корни гор" с образом Голлума, "Лес за Гранью Мира" повлиял на Фангорн и Лориэн, а перевод "Саги о Гуннауге Змеином Языке" отражается в имени Гримы Змееуста. А отголоски моррисовского растительного дизайна можно обнаружить в нуменорских коврах и изразцах.
Читать полностью…140 лет назад, 19 марта 1884 года, скончался Элиас Лённрот, финский лингвист, фольклорист, составитель карело-финского эпоса "Калевала". Хорошо известно, что "Калевала" очень сильно повлияла на Толкина, который пытался читать ее в оригинале. Руны о Куллерво из "Калевалы" послужили для Толкина прообразом сказания о Турине Турамбаре. Толкин еще в самом начале ХХ века написал несколько эссе по этому эпосу и даже пытался составить собственный вариант эпических сказаний. Из придуманных для него имен персонажей и мест в итоге появился один из толкиновских языков - квенья. Эти эссе и сказания в 2015 году были опубликованы отдельной книгой "История Куллерво" под редакцией В. Флигер. На русский язык "Калевала" переводилась неоднократно. Наиболее известен и распространен перевод Л. Бельского под редакцией М. Шагинян.
Читать полностью…Подходит к концу 17 марта и наступает 18 марта. А это значит, что, учитывая Приложение о календарях и разницу между средиземскими календарями и нашим григорианском, заканчивается день меттарэ, последний день года Нового счисления, и наступает день йестарэ, первый день года и новогодний праздник. Именно в этот день, 18 марта, что соответствует 25 дню месяца рит, названному в тексте ВК мартом для удобства читателей, Кольцо было уничтожено, Саурон пал, родилась Эланор Гэмджи. Поэтому с Новым годом по Новому счислению и с днем победы над Сауроном!
Читать полностью…ЦИТАТЫ ИЗ «ПАРМЫ ЭЛЬДАЛАМБЕРОН».
Квэнийское слово фана (-fana) использовалось для обозначения "одежды" или "вуали", в которой представлялись Валар. Это были их телесные формы (наподобие как у эльфов и людей), что отражали их характерные черты и являлись воплощением их сути. Эти -fanar они приняли, когда после своей демиургической деятельности пришли и поселились в Арде ("Королевстве"), то есть на Земле; и сделали они это из-за своей любви и тоски по "Детям Эру", для которых они должны были подготовить мир и какое-то время править им. Однако хоть они и знали о будущих формах тел эльфов и людей, они не принимали никакого участия в их создании. В этих формах они представлялись эльфам (хотя могли принимать и другие, совершенно чуждые им обличья), являясь обычно как личности величественного (но не гигантского) роста. Высшие эльфы говорили, что эти формы всегда были в той или иной степени изменчивыми в зависимости от сложившихся обстоятельств. Они были "сияющими", как будто пронизываемые внутренним светом от их -fanar. Таким образом, в квэнья -fana стала означать сияющую и величественную фигуру — одного из великих Валар или величайшего среди Майар. Для обозначения "облаков" (из тех, что на синдарине называются -fan) использовалось производное -fanya. Позже, в синдарине, в особенности когда им пользовались высшие эльфы, слово -fan, стало применяться в том же значении, что и родственная ему -fana. Таким образом, полное значение Fan-uilos – «светлая/яркая (ангельская) фигура, вечно белая (как снег).
Фана [одеяние] старого (но энергичного) человека использовалось Гэндальфом, который на самом деле являлся Майа, звавшимся на Западе Олорином».
(с) Парма Эльдаламберон №17.
Автор иллюстрации - Ancksiestas - Inh.
TOM LIFE - канал, посвященный Тому Хиддлстону, которого одни из вас знают, как харизматичного Бога Локи из киновселенной Марвел, другие — как прекрасного актера, который снимался у Спилберга, Гильермо дель Торо и Джармуша. Выпускник Кембриджа и Королевской академии драматического искусства... Всегда приятно посмотреть и послушать интеллигентного человека❤️
Автор канала
✔️выкладывает переводы старых и новых интервью
✔️самые свежие новости
✔️подборки интересных фото и моментов со съемок
✔️эдиты, шикарные виды Лондона
✔️и гарантирует общение в теплой и уютной атмосфере!
Присоединиться к ❤️🔥TOM LIFE
Привет, любишь смотреть «Властелин колец»? 🎥
У нас есть БОТ, в котором можно посмотреть все части «Властелин колец» и «Хоббит», а также множество других фильмов бесплатно, без VPN и без рекламы. 🆓
А также на КАНАЛЕ мы ежедневно рекомендуем новинки кино, сериалов и аниме. 🚀
Ах да, и ты тоже можешь рекомендовать фильмы на канал! 🎬
Присоединяйся! 🎉
#цитаты@jrrtolkien
Уцелевшие при разрушении Белерианда орки бежали в укрытия в северных частях Туманных и Серых гор, где они вновь приумножились в числе. Однако, восточнее тех мест их было куда больше, а сами они происходили из более сильной разновидности потомков Морготова Царства. Будучи долгое время оставленными без хозяина, со времён осады Тангородрима, они стали дикими и неуправляемыми, охотящимися друг на друга и на людей (будь те добрыми или злыми). Когда Мордор и Барад-дур были основаны, Саурон запретил подвластным ему оркам покидать укрытия, в то время как восточные орки, не трепещущие от ужаса или силы эльдар, а так же от доблести эдайн, в открытую не подчинялись ему. Когда Саурон был вынужден носить прекрасный облик чтобы совращать Людей Запада и эльфов, те орки стали насмехаться над ним и презирать.
(c) Природа Средиземья. Часть 3. Мир, земли и их обитатели. Глава 18. Заметка о промедлении Гиль-галада и нуменорцев.
87 лет назад, 4 марта 1937 года, в журнале "Оксфорд мэгезин" было опубликовано стихотворение Толкина "Iúmonna Gold Galdre Bewunden" (цитата из "Беовульфа", строка 3052, в переводе В. Тихомирова "златосокровище, крепко заклятое"). Это была переработка предыдущего одноименного варианта стихотворения, увидевшего свет в журнале "Грифон" в январе 1923 года. Третья версия, мало отличающаяся от второй, но озаглавленная "Клад", была опубликована в составе сборника "Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Красной Книги" (1962 год).
Читать полностью…Концепт арты к фильмам о Хоббите от Weta Workshop, "Молодой Торин", "Молодой Двалин в доспехах", художник Nick Keller, 2011 год
#арты@jrrtolkien