Записки грузчика из Монреаля: канал анонсов и отрывков из прозы, поэзии и переводов. Патреон: https://www.patreon.com/lorcencov Бусти: https://boosty.to/lorcencov Ютуб: https://youtube.com/playlist?list=PLWKIqDsRQat5lXbcfgdz5 Для писем: vlorch@gmail.com
Дружбонародные шизофреники притащили на Красную площадь деколонизатора, занятого дискредитацией русской армии - таково решение суда - Димона Ицковича. Через пару дней он проведет за жирный госгрант в центре Москвы шабаш "языковых активистов". Совершил диверсию "министр литературы", эльциноид, украинский националист харьковчанин Влад Григорьев. Интересно, что аккурат перед войной часть акций книжного госмонополиста Эксма, который "качает" деколонизацю РФ, и у которого Влад закупает за бюджетный счет книги для библиотек - без них прибыль Эксмы равна нулю - закупил через Кипр французский издательский гигант "Ашетт". А уже в мае 2025 года на робкий писк 45 народов Франции диктатор V Республики Эмануил Макрон заявил, что "региональные языки это инструмент разделения нации" и "одна страна - один язык - одна нация". Вот так, себе - централизация, врагам - закон деколонизация. Нар-ры-ш--ш-кин, от-в-влек-кись от чтения подшивок архивных газет про ВОВ, у тебя на Красной площади - шпионы.
Марксист это всегда русофоб. Защитник порносемейки Кагарлицки, диверсант-издатель Белов-Кириллов ("Левенталь") запускающий в русском тылу дроны с листовками русофоба Кантора, немедля определил в террористы "русского мужичка-дальнобойщика замордованного капиталистической режимой".
И дело тут даже не в том, что оторванный от реальности "левак" не в курсе, что дальнобой за месяц поднимает больше, чем сам паразит Кириллов за год. Дело в в том, что Иуда и подлец всех меряет по себе в своем гнусном выдуманном мирке, ведь:
Справа на фото - русские мужички-дальнобойщики голыми руками сбивают дроны, вылетающие из прицепа, ещё правее - русский мужичок-дальнобощик, задушенный диверсантами, которые украли его грузовик.
Видишь эту вытянутую руку мученика, Кириллов? Она утащит тебя в генну за твою грязную клевету. Кстати, у тебя много долгов и, наверняка, кредиты, которыми ты гасил эти долги. Сколько дронов ты запустил сегодня (с Кантором не считается, насчёт тех мы все в курсе)?
"Записки на полях архива Дриё Ла Рошеля" IV
Я продолжаю публикацию публикацию дневника переводчика, написанного в процессе перевода архива выдающегося французского писателя Пьера Дриё Ла Рошеля. По цензурным соображениям, текст не может быть опубликован в открытом доступе.
"... Письмо сына Кусто-старшего в ответ на мою просьбу дать ему три неопубликованные главы "Диалога" на перевод и рассказать о шурине отца Кирияке-Стамерове (редакторе "Нувель Ревю Франсез"): "Уважаемый господин Лорченков! Ксавьé Эбан (Livr’Arbitres) передал мне ваше письмо. Прежде всего, благодарю вас за тёплые слова о моём отце. Диалог о Селине, «Bagatelle pour un suicide», – это первый, №1 среди диалогов, написанных моим отцом и Ребате – напомню, что эти тексты создавались в тюрьме, без мысли о публикации. Позже, после освобождения, отец и Люсьен рассматривали возможность их издания, но смерть отца сделала это невозможным. На папке с этим диалогом отец написал «N» – «нет». Ни мой отец, ни Ребате не ценили Селина как человека, признавая его писательский гений. Немногие сохранившиеся заметки отца о Селине подтверждают его постоянное неприятие личности Селина, ставшее абсолютным после интервью в L’Express".
... “Они называли его месье Гитлер” Филиппа Бурдреля. Поразительная ненависть французов к Гитлеру за то, что он писал в "Майн Кампф" про Францию (“нет не евреи и не русские его главный враг, а мы, французы”). 80 лет прошло, а помнят. Поучиться бы русским не прощать своих врагов и запоминать их.
... “Мы прежде всего франкофилы, потому что нас больше всего волнует судьба Франции. Поэтому вполне нормально, что мы также сохраняем свою ненависть к франкофобии, в том числе к французам, предавшим свою страну.” Вот слова Рёбате под которыми я подписываюсь, заменив “франко” на “русо”.
... Национал-социализм придумали шведы, а фашизм - французы. Немцы с энтузиазмом бросились и в то и в другое. Это понятно, ведь не только русские среди славян - самые немцы, но и немцы среди германцев - самые русские.
... Некий Мальцев пишет в ТГ, что русским не надо денег и литература это "служение через нищету". Так и любовь к России - даже и в телеграме - это бескорыстное служение. Веди ТГ канал в АП-сетке задарма...
... Я люблю гностиков и в целом разделяю их взгляды, за исключением одного, что разводит меня с ними полностью - красота этого мира не оставляет у меня сомнений в том, что он создан Богом.
Читать ознакомительный фрагмент полностью
Читать тот же фрагмент на Патреоне, если вы живете за пределами России
Самопротасеня 2025 - фаворит гонки!
Вырвался вперёд в гонке самопротасенизации кандидат из г. Орёл, доселе неизвестный urbi et orbi "урбанист" и "местный политик" Серёга Носов. В 2022 предприимчивый Иуда решил эмигрировать без трудностей эмиграции, и выбрал транзитным пунктом Грузию, куда его переправила рабовладельческая организация Фри Раша, которая оформила на паспорт Сереги зарплату сотрудника (но Серику об этом не сказали). Побомжевав в Грузии, Серёга рванул... в Молдавию. Это в то время как 1 млн молдаван пашут на заработках в РФ и 400 тыщ получили российское гражданство:) В качестве причин идиот указал... свое происхождение из региона, не признающего центральные власти Молдавии. Конечно, молдаване послали его на pulu (не спрашивайте почему, но на румынском он женского рода), немедленно. Банановая восточноевропейская диктатура это ведь, Серёга, не травоядная РФ, где можно селфиться из машины полиции (в первом мире дурачку оторвали бы руку с фотоаппаратом). Удачи в поисках 9-го круга ада, Агасфер.
Друзья, пока полезные нерусские пытаются апроприировать тему страданий украинцев, чтобы и в на Украине жить, как делали это в РФ, паразитируя на местном населении, я, будучи интеллектуально честен, кладу на алтарь деколонизации все свои силы, талант и способности переводчика, искупая вину народа-держиморды перед угнетённым нашими театрами, больницами, дорогами и инвестициями 1488 народами эсэнги. Сегодня я предлагаю вам перевод уникальной гуцульской сказки с нижнегуцульского на русский язык, сказания "Как Зеленский отправил рыбу "на ноль" детям". Доступ к чтению открыт для всех и он бесплатный. Русским не нужно денег (с) но т.к. переводчик сказки - автор этих строк - потомственный гуцул, вы можете оставить донат на издание сборника переводов шедевров многонациональных литератур.
Читать полностью…Бойся нерусских, дары приносящих III
Отметим, что особая злоба Галиной объясняется ее происхождением - она никакая не одесситка, родилась в Калинине, а родившись и оглядевшись, решила - как еще одна овчарка, баба Лена Фанайлова с радио Несвобода, - что ни за что не вернется в эту дыру (Фанайлова так открытым текстом и шпарила - мол, сделаю что угодно, только не в родной Арахангельск обратно голода.... учительствовать, вот такая новиопская Скарлет О Хара). Всё по Галковскому: самый страшный предатель - русский предатель.
… Распространен стереотип, что релокант-новиоп en masse дурак, потому что уехал от хорошей жизни. Это не так, а клише возникло благодаря 2-3 процентам самых видных и правда дураков, вроде бывшего миллионера Быкова, который от жизни министра с личным санитарным самолетом заехал в съемный подвал в дюплексе на парковке в американской провинции. На самом деле 98 процентов релокантов вполне себе хитрые подлецы и уехали сразу,, потому что дома дела шли как раз давно уже нехорошо и они думали эти дела под шумок поправить. Иудиным грехом. Ну вот, навскидку. Правнучка НКВДшника совписка Козлова застряла перед отъездом в сельской местности с недостроенным домом; сошедшая с ума от злобы к Москве, в которой не зацепилась Ана Рус плела в Казани фенечки на продажу, чтобы прокормиться; дурак Никитин - помните скандал с дизайнером, которому советский жулик Гельман не заплатил за картинки Красной площади, утопающей в крови? это он, наш Жэка - с женой застряли с недостроенным домом в провинции (“где молодой семье взять 100 тыщ рублей, чтобы довести дом до конца”, вопрошала супруга, - алло, а вы работать пробовали?); правнучка сталинского сокола Чкалова Богданова возненавидела Россию после судебной тяжбы, в ходе которой у семейки палачей другие новиопские хваты откусили, гм, дачу (в которую Чкаловы заселились, когда предыдущих владельцев расстреляли); русофобка Сраля Гымбу, гетеросексуалистка, которая “косила” под ЛБГТ - воообще это апроприация - и выдавала премии своему сожителю, тоже “попала” в России с покупкой недостроенной недвиги, которую, оказывается (!) дорого достраивать (!:). Это я все по открытым источникам, люди от большого ума сами жаловались. И, наверное, уже понятно, о чем речь. Расхождения у этих людей с режимом одно - дача. Шесть соток. Ужасное преступление режима - оказывается, покупку недвижимости нужно планировать и покупать кусок себе по силам, и вообще, надо работать ой (и, увы для них, люди ехали на месяц перекантоваться, а попали в настоящую эмиграцию. А к ней надо готовиться, эмиграция - это выход в безвоздушное пространство).
Мария Рымбина - Галина Сралина? я уже запутался - тоже сдрызнула в неродную ей Одессу по вполне практическим причинам. Символический капитал не переходил в денежный - однажды, свидетельствуют, Галина и Штыпель поскандалили на фуршете в Москве за еду – и решено было переехать туда где тепло, сыр и вино, “поддержать свой народ” (какой, дура, калининский?). Ну и вернуться в обозе к концу 2022 года, когда разгромленная Раша начнет платить репарации. Такая была мрия. А по делу баба вывезла старика, дышавшего на ладан, из города с лучшей медициной в мире, где лечат даже врагов - русский дураки же “не такие” - в страну III мира, начавшую войну против могущественного соседа.
Понятно дело, что Штыпсель в Одессе быстро от сети отключился.
Бойся нерусских, дары приносящих
Пишут, состоялся о скандал в среде “русской культурной эмиграции”. Это не так, правильнее - в среде нерусской некультурной неэмиграции, поскольку среди участников нет настоящих ни русских, ни эмигрантов, ни людей культуры. Речь об одной литературной премии - не помню, “Приглашение на казнь” или “Лолита” или “Война и мир”... - что-то такое…. а, “Дар”! В 2022 году, после нападения на Россию, группа особо неумных новиопов-полицаев от культуры, сидящих на русских с 1917 - коллективный “Юзефович” - решили, что если побежать записываться в полицаи, то и при Хитлере все останется як при Сталине у УССР: повязка на руке, винтовка, право хозяйничать в деревне… Но поскольку новиоп - существо генетически ущербное (пудель идиот, потому что его таким вывели), и на творчество неспособное, название решили “подрезать", как кошелек у лошка в поездке, у русского Набокова, для которого Россия и детство до конца жизни были синонимом утерянного рая.
Увы, кокос не почал расти сразу, потому что русофобская инициатива без поддержки Минцифры РФ, Минкультуры РФ, и фондов Сергия Кириенко и не могла взлететь. Проще говоря, не было грошей. Предприимчивые дураки обратились к “читателям” - каким? - с просьбой “дать грошей” (скинуться по 10 евро за право чтения кандидатов на премию). В ответ они услышали, как это водится - “пийшов на khui росийскомовьный попрошайка”. Так идиоты, катавшиеся как сыр в масле, в РФ сто лет, узнали первый принцип эмиграции: “пять баксов маттер”. Одно дело”любовь” и пидтримка в Твитаре или Фейсбуке, другое дело - дать “двадцатку”. В мире кредитов, регулярных платежей с банковской карты даже двадцать долларов - огромные деньги, и я не преувеличиваю. Как-то канадский мультимиллионер заплатил мне 20 долларов за перевод письма Путину и еще жаловался, что “с наличкой беда” (перед тем, как эмигрировать, читайте роман о настоящей эмиграции, не слушайте идиотов в Твитаре). И я видел, что он не врет. Любой, кто живет в “первом мире”, знает, что своими деньгами ты обладаешь символически, ты - труба, по которой они идут на расходы ну или, так точнее - ты корова, которая перерабатывает траву в молоко, которое из тебя сцеживают. Миллионер отличался от меня тем, что у него вымя больше и потому сцеживали с него больше.
Потоптавшись на месте, разбалованные икрой и золотыми тарелками в РФ потомки палачей и комиссаров, оказавшиеся в Европе на улице, как тараканы в опустевшем доме зимой - так в Сибири в деревне избавлялись от тараканов - подрыгали ножками и усиками, и затихли. Не было рекламы, статей, ничего. Но при этом остались верны себе. Когда я эксперимента и забавы ради предложил Павлу Лукьянову представить на премию хронику осады Луганска Ирины Петровой, ответ был незамедлительным - “на рассмотрение не принимаются книги умерших авторов”. Да, но такого в положении не было:) То есть, полицаи, даже умирая на морозе, исполнили свой полицайский долг - придумали на ходу уголовную статью для русского за не совершенное им преступление. “Ты виноват и мертвый, Иван” (кстати, псевдоним, под которым Ирина публиковала дневник при жизни, был Иван Русский). Все что угодно, лишь бы не русский. И, кстати, это еще раз показало, как эти люди далеки от артистизма, который всегда синоним выхода за рамки, скандала - ведь, прими они “Луганский дневник” и вручи ему премию (а чего терять? денег у вас все равно нет) скандал бы вышел, и вышел отменный, согласитесь. Но…
Вам вероятно кажется, что я преувеличиваю. Как бы не так. Вспомните нерусского некритика Антоху Долина - правнука палача банды Котовского – который прямо заявил, что всю жизнь в РФ “сторожил, не пропуская ничего со словом “русский”. И тут мы плавно подходим к нынешнему скандалу, потому что его фигуранткой стала еще одна сторожиха-не-пущать-русское, Галина Марина. Или Мария Галина? Я вечно путаю, у этой женщины невыразительное лицо, невыразительные тексты, она вся такая…. невыразительная, хотя ведь даже ненависть можно использовать, но тут не помогла и искренняя ненависть к русским, потому что Галина-Мария - не артист. Она - полицай.
Друзья, несмотря на то, что в эти дни я очень сильно устал, раздавая автографы на книжной выставке в Санкт-Петербурге руками своего издателя Павла Лукьянова, - эта ярмарка стала настоящим успехом для нас с ним и не только, но об этом чуть позже, - у меня нашлось несколько часов на действительно важную литературную работу. Никакие токсичные толстоевские, как остроумно назвала их в 2022 году поставившая не на ту сторону совписка Юзефович-мл, с их тургеневыми и пушкиными, никакие пьеры-антуаны кусты и пр. рёбаты с их великой французской литературой, не должны отвлекать нас от поистине важной литературной задачи, цели нашего появления на литературном небосклоне мира. Я продолжаю перевод на русский язык шедевров многонациональной поэзии 282 народов и 1488 народностей в на Украины, в рамках компенсации столетий угнетения и колонизации всех этих великих народцев нашим русским народом-держимордой. Деколонизация должна начинаться с литературы! Деколонизатор, деколонизируя деколонизируй да и выкодеколонизируй! Сегодня я представляю вам шедевр многонациональной поэзии, стихотворение "Этот Киев в огне", написанное на киевско-подолянском языке. Этот особый язык возник в 2022 году на базе трех украинских слов, "khuynya", "ebat'", и "soukka", - их произнес последний носитель языка, Питро Тарасович Пидрошенка, умерший от разрыва переможности при виде десанта в Гостомеле - после чего успешно развился в отдельную системы со своей грамматикой и своими глотони... голто... короче врот их в ноги звуками. Доступ к чтению стихотворения свободный, платить не обязательно - русским не надо денег (с) - но донаты на издание перевода сборника многонациональной поэзии приветствуются.
Читать полностью…"Диалог "побежденных" - в Санкт-Петербурге!!!
Друзья, уже сегодня, 24 мая, искусствовед Аксинья Шикуц, которая по моей полной доверенности раздавала читателям автографы - посмотрите, какой почерк! поверьте, намного лучше моего! стоит попросить Аксинью подписывать за меня все мои документы! - передает эстафету "подмахни бумаги за Владимира Владимировича" моему издателю Павлу Лукьянову.
Именно он представит сегодня "Записки библиотекаря", "Диалог "побежденных", - который лично привез в Санкт-Петербург - и еще больше 10 уникальных книг издательства Ruinaissance на юбилейном XX Книжном Салоне в Санкт-Петербурге.
Стенд 48, Павильон B
24 - 25 мая
Дворцовая площадь
И уже сегодня, в субботу и воскресенье (24 и 25 мая) основатель издательства Павел Лукьянов, который и привез в Санкт-Петербург целый чемодан "Диалога "побежденных" лично встанет за прилавком и ответит на любые ваши вопросы, а еще даст автографы за меня, Владимира Лорченкова.
Приходите!
“Диалог “побежденных” или история одной книги VII. Финал.
Ну что же, читатель, твое терпение вознаграждается. Мы уже в финала нашей истории. Книга “Диалог “побежденных”, написанная к 1950 году, запрещенная во Франции до 2000-х, переведенная на русский в 2020-х, все же появилась на русском языке.
Как это случилось? Да благодаря эволюции. Природа мудра и тщательно отбирает мутантов, чтобы двигаться дальше, а мутанты находят друг друга и так человечество переходит переваливающейся рыбиной из болота на сушу, из века бронзового в железный, и пересаживается из телег в автомобили. Около года назад мне написал Павел Лукьянов, который, как и я, представлял своего рода мутацию - что есть мутация как не нарушение стандарта - в русском книгоиздательстве. Этот издатель…. любит книги и интересуется ими.
Необычным было все: и то, что он писал сам, и то, что ему очень понравились “Записки “библиотекаря” - сборник эссе о русской литературе - и это он предложил мне издать их (только вдумайтесь: издатель ищет хорошую книгу, а потом автора и - просит её издать. До чего мы дошли, что эта норма представляется нам чем-то фантастическим, невероятным?). И он их… издал. И мне для этого пришлось… ничего не пришлось делать. Издатель просто … сделал свое дело. А я просто - дал рукопись и сотрудничал с редактором.
И когда в начале этого года Павел, увидел происходящее, то написал мне и сказал - “Владимир, так а в чем проблема? Давайте опубликуем, книги-то хорошие, нам очень интересно”. После чего взял… да опубликовал. Так у книги появилась еще одна редактура и достойная обложка.
А у русских читателей появилась возможность и дальше читать “Диалог” “побежденных”. И я благодарю за это всех, кто помог этой встрече читателя и двух моих любимых гаеров, несправедливых, желчных, гениальных и таких… французских в своей природе, Пьера-Антуана Кусто и Люсьена Рёбате. “Благодаря” французам вы канули в забвение. Мы, русские, - русский писатель Лорченков, русский издатель Лукьянов, русские читатели и читательницы - вернули вас оттуда. Не благодарите.
“Диалог “побежденных” или история одной книги V
Уступив просьбам читателей, я решил все же издать “Диалог” на бумаге, в чем лично не был заинтересован и не заинтересован по сей день. Вам может показаться, что я кокетничаю, но это не так, я объясняю с цифрами (как видите, книгоиздание в РФ научило меня и бухучету). Уверен, мой опыт покажется интересным молодым авторам и с радостью им делюсь.
Одна подписка на Бусти или Патреоне, куда я потихонечку выкладываю переводы, дает мне 250-300 RUB. Сразу же, в день подписки, и ежемесячно при обновлении, без каких-либо усилий с моей стороныы. Чтобы получить такие деньги за бумажную копию, мне нужно продать бумажную книгу за 2500-3000 рублей - что очень много для цены за книгу. Ну или две книги по 1500 или 3 по 1000. И это еще если повезет и издатель не окажется жуликом (будут в нашей истории и жулики) и рассчитается. Потом, когда-нибудь. Так что все это с моей стороны - волонтерство и полезная общественная нагрузка.
Чтобы помочь обществу и читателям, которые все спрашивали, когда же будет книга - думаю, живи я в России, просто напечатал бы ее сам, да и дело с концом - я начал поиск по малым издательствам. В одном из них, “Время”, как раз планировался выход моей пародии на семейно-историческую сагу, “Бессарабский роман” (начать решили с него, а продолжить эссе про литературу и “Диалогом”). Издатель, некий Пастернак - в СССР человек был в аппарате руководства “Известий” - тепло приветствовал меня, и был, как написал сам поражен обилием моих текстов, их качеством и вообще тем, что “такой известный русский писатель не публикуется в России”. На это ему быстро объяснили, в чем дело, - “товарищ, ты попал в беду и издаешь русск… кхм-кхм” - и уже на стадии подготовки книги бедняга слился, перестал отвечать на письма. Но книгу издал, 1000 экз тиража продал - благодаря мне, поскольку я проводил акции и дарил покупателям е-книги за покупку бумажных (я читаю, что читатель всегда не при чем и держу слово) - что для изд-ва “Время”, живущего на гранты Депкульта Москвы, стало настоящим успехом. Причины вялотекущей катастрофы не секрет: “Время” не коммерческое издательство, как и все издательства в РФ (например Эксма живет за счет прав на госмонополию). У него нет цели продать книг и добыть денег. Они просто хранят огонь культу… шучу, они просто пропагандисты - издают никем не читаемые книги Алексиевич, “Украина цэ не Россия” Кучмы, “стихи мамеле иноагента Долина… (да, серьезно, нет, не шучу, ну кому, как не им - помощь от Депкульта Москвы). Из положенных по контракту 10 процентов за цену этой 1000 Пастернак, не заморачиваясь, выплатил мне 1 процент за 500 с небольшим. Остальное пропало при усушке и утряске. И так 130 000 RUB изящным движением руки превратились в 13 000 (не торопись завидовать, читатель, это до выплаты налогов). Я посмеялся и дал номер счета благотворительного фонда в РФ (с 2022 я не беру гонораров из РФ, и оставляю их там на благотворительность, т.к. считаю, что писатель, которому народ подарил язык, обязан отдать долг и помогать своему народу в беде). И потом пару месяцев я напоминал, чтобы деньги все же перевели. Так что, как видите, изд-во “Время все же оказалось не лишено коммерческой жилки.
… Если вы думаете, что я пишу все это с сожалением, то жестоко заблуждаетесь. Я ликую, пиша эти строки. Мне круто ПОВЕЗЛО. Ведь начать могли с любой другой книги, а не с ерундовой пародии на популярные в РФ семейно-исторические саги. И тогда жулики из “Времени” получили бы права не на ерунду, а на что-то действительно стоящее. Например, на “Диалог” “побежденных”.
Не посторожил брата своего
Новости протасенизации: великий мудрец Кантор-старший отдал мошенникам 2 млн RUB. Он слывет русофилом, т.к. не кричит "рэж русня" как младшой Макс, но как все новиопы, ненавидит христианство. Как христианин напоминаю, - не нужно сбережений, живите доходом дня, остальное отдавайте, кому нужнее. Не будем смеяться, новиоп, как пудель, не виноват, что его вывели. Такая порода. Интересно другое, по какой ложе имбецила призвели в великие философы - в "сократы" дегенерата назначили по французской части, через Великий Восток, "Лё обсерватёр" ("20 философов века"). Французы крепко держат пропаганду: главный "славист" Франции Жора Нива, шпион и провокатор, чья дочь обкончалась в трусики при виде перерезанной глотки в "Крокусе", трещал, что "русский и украинский невероятно далеки", а когда гниду спросили насчет окситанского, стал ... возмущаться. Нива в 2020 отправился к праотцам (к Робеспьеру). Все там будем... Может, хорошо, что обезжирили Кантора - пролезет в угольное ушко.
“Диалог “побежденных” или история одной книги II
Рассказывая об убожестве и ничтожестве книгоиздания в РФ - разумеется это явный саботаж, русские великая и передовая нация, если в какой-то отрасли полный провал, значит, это сделано намеренно - я мог бы перечислить еще 100 фамилий, просто не вижу смысла. Других там нет. По-моему, вышепоказанное убедительно показывает, что издатель-критик-литагент-редактор в РФ это не акула, рыскающая в поисках свежей крови, то есть, книг - как в остальном мире - а вонючее протоисторическое существо без рта, которое питается омертвевшими чешуйками, легшими на дно, зарывшись где-то на помойке на тот самом дне. За 30 лет меня ни разу не издали нормально, это всегда была катастрофа: если не забывали редактуру, то делали ошибку в фамилии на обложку, не лажали обложку с корректурой - сливали распространение, не сливали распространение - “кидали” на деньги. Думаю, то же самое могут сказать 99, 99 процентов моих коллег (0, 0,1 процента - немые и с проблемами речи).
Разумеется, книги и литература, которые эти люди ненавидят, отвечают им взаимностью. За 30 лет независимости в РФ не издали ничего, что бы вошло в историю мировой литературы - а то, что появлялось в литературе русской в виде книг (самый яркий пример - “Бесконечный тупик”, который Д. Е. Галковский по сей день издает сам и я понимаю теперь, почему), появлялось вопреки, а не благодаря этим уродцам. Наглядый пример: средний тираж книги в “легендарной” “редакции” Шубиной составляет пятьсот-семьсот экземпляров. В стране с 140 млн читателей и писателей. Приехали, слазьте.
И такое долгое вступление нужно мне, чтобы показать неподготовленному человеку: то, что во всем мире отнимает час (бросил рукопись романа или перевода в конверт и отправил почтой), в РФ отнимает десятилетия. Писатель здесь обязан стать редактором и издателем, распространителем и критиком, литагентом и продавцом. Иначе тебя пожрут обитатели дна.
... Но, в отличие от импотентов, устроившихся сексологами, я люблю книги и люблю страстно, как женщин - за их красоту, за то, что они такие разные и каждая прекрасна тем, что не такая, как другие, за их улыбку, взгляд, колени, за уникальное содержание каждой из них, за то, что каждая из них дарит нечто особенное и неповторимое. Я считаю, что книга - после женщины - второе утешение для мужчины, чья жизнь представляет собой путь к неизбежному поражению, смерти. И я верю, что каждая книга заслуживает того, чтобы о ней написали еще одну книгу. В особенности такая, как “Диалог “побежденных”
“Диалог “побежденных” или история одной книги
В послесловии к замечательному роману “Олений заповедник” один из моих любимых американских писателей, Норман Мейлер, описал историю создания своей книги и ее публикации. Мне это казалось странным ровно до тех пор, пока я не начал публиковаться, - и с тех пор я её перечитываю, плача и смеясь - и я давно мечтал написать нечто подобное к одной из моих выстраданных книг. Собственно, я так и сделал, дописав одну главу - почти четверть к начальному объему – к роману “Царь горы”, который вот-вот выйдет в издательстве Ruinnaissance. И, к сожалению, я не успел сделать это для “Диалога “побежденных”, потому что готовил публикацию в спешке. О том, почему я так делал, как переводил и издавал "Диалог" я напишу в серии постов ниже. Напомню, что эта уникальная книга уже появилась в продаже на Озоне по доступной цене (у издателя вы можете купить ее со скидкой и еще дешевле)
Де Голля Рëбате и Кусто называют исключительно "Большой Ублюдок", хотя и отмечают некоторые его таланты. В этом, к сожалению, они были более ослеплены и пристрастны (как был пристрастен и ослеплён и сам де Голль), чем более взвешенные суждения Дриë и того же Бразильяка. Написанный Бразильяком перед смертью пронзительный, до мурашек диалог в древнегреческом стиле между братьями-близнецами Этеоклом и Поллиником, где один деголлевец, другой петэновец, один коллаборант с Англией, другой с Германией - это шедевр утончённой французской мысли, наравне с предсмертным дневником Дриë: "Я принёс в дар немецкому врагу мой французский разум, и не моя вина, что враг оказался слишком туп, чтобы им воспользоваться".
Рëбате и Кусто мыслят попроще, погрубее. Но и у них та же самая логика. Они не находят никаких оправданий тем французам, кто стал прислужниками Лондона и Вашингтона. Четвёртая Республика, когда Франция была не более чем марионеткой США и была оккупирована американскими войсками, вызывала одинаковое омерзение и у де Голля, и у Рëбате и Кусто, ибо и он, и они были сторонниками суверенной Франции в рамках единой Европы.
Издевательски отмечают Рëбате и Кусто: если Петэн и Лаваль за четыре года (1940-1944) съездили в Германию три раза, а президент Четвёртой республики Ориоль за четыре года (1946-1950) съездил в Америку два десятка раз и превратил Францию в "49-й штат США", то кто из них более низкий и подлый изменник Родины и коллаборационист? Вопрос более чем актуальный в эпоху макронизма.
Единственное, что не могли предвидеть Рëбате и Кусто в 1950 году, это то, что суверенитет Франции вернёт и американские войска из неё выгонит именно ненавистный им де Голль. Такова хитрость истории.
Друзья, отличные новости: культурное ПВО России усилено двумя дополнительными постами литературного РЭБа - издательство Ruinnaissance пополнило коллекцию изданных книг двумя новыми изданиями, "Элитные группы традиционных сообществ" историка Волкова и сборником эссе о русской литературе переводчика и писателя Максима Лаврентьева. И это только начало, в июне вас ждут ещё несколько сюрпризов. Встречайте, любите и жалуйте! Дежурно напоминаю, что все покупатели "Диалога "побежденных" П. А. Кусто и Люсьена Рёбате получают от меня в подарок архив этого тг-канала с 2018 по 2025 гг. в виде е-книги (шлите фото вашего экземпляра "Диалога" на vlorch@gmail.com и получайте подарок). Помните, что литература это математика. Политический украинец = русский - культура. Соответственно, украинец + культура = русский. Подарите себе роскошь быть русскими. Не забывайте оставлять книгам Ruinnaissance отзывы, отклики, комментарии и оценки.
Читать полностью…Написали сразу двое читателей и попросили сказать что-то о терактах в РФ. Это странно лишь на первый взгляд - я писатель, живу в своем мире, ну что меня слушать, лучше в дневник запишу - а, на деле, ещё раз свидетельствует, как в РФ провалили пропаганду. Ее там буквально нет, есть только явные лгуны и алкоголики вроде Сладкова или сумасшедшие солевые а-ля Прилепин, который везде ищет выдуманную им "страсть "правачков" лечь под белого господина" (понятно, что человек говорит о себе и своих семейных проблемах) и за деньги лоббируют ввоз в РФ пятой колонны, "коренных азербайджанцев Сибири" . Наверное, именно поэтому я выскажусь, потому что многие растеряны, а поговорить с ними некому.
Факт проигрышем Германией II Мировой стал ясен немецкому генералитету в декабре 1941 года. С тех пор они только и просили Гитлера - человека неглупого и храброго - выйти из войны на Восточном фронте под любым поводом (и стамбульские предложения Сталина на этот счёт были более чем щедрыми). Ещё одна очевидность состояла в том, что чем дольше продлится война, тем чудовищное и катастрофичнее будут последствия для немецкого народа. Руководство III Рейха к мнению военспецов не прислушалось, поскольку было не националистическим - как в Италии, например - а лишь национал-социалистическим. Результаты известным всем.
Проигрыш Украины стал очевидным фактом 24.02.2022. Любое событие кроме мира на текущих условиях РФ - в том числе и перемога последних двух дней - лишь затягивает эту войну и усиливает катастрофические последствия неизбежного поражения. Речь не о "ядерке", которой никто не "бахнет", речь о том, что это автоматически добавляет к войне ещё год-два, в ходе которых территория Украины становится пост-аплкалипоическим пейзажем с условными "суши и бургером" юниту без возможности самосохранения. Принято верить, что дальше будет лучше. Неправда. Лучший день - день сегодняшний. В 1920-х на территории Малороссии бродили банды, у каждой из которых был свой "тцк" (от одной такой убежал из леса домой мой прадед Терентий из деревни Мартаноша Кировоградской области, забрали несмотря на 9 детей). Банда заходила в деревню и выгребала мужиков. Случится так и сейчас. Свой тцк будет у полков и бригад, которые будут подчиняться центральной власти все меньше, и уровень их зверства в отношении своих же мирных будет лишь возрастать. И живые, увы, позавидуют мертвым.
Понятно, что в на Украине сегодня праздник, но мы живём в гиперинформационную эпоху, когда значимость события уменьшается пропорционально его медиа-доступности. Сегодня перемога, завтра дофамин исчезает - я о дофамине буквально, интернет-зависимость это физическая зависимость - но ещё приятно греют воспоминания о вчера; послезавтра все, финиш. Остаётся реальность: тцк, бомбежки, плины качи, стояние на коленях при встрече несчастных, украденных тцк-ой.
РФ это неисчерпаемый ресурс и Рим - пусть и третий - со всеми его плюсами и минусами. На месте одного самолёта завтра появятся 10, ракеты не кончатся, и русские пожрут вас, как римляне пожрали средиземноморских "умеровых", несмотря на все их многочисленные блестящие базарные перемоги. Рим не слово, не географическое название, Рим это принцип, а принцип Рима - неумолимое копание (Рим выиграл войну лопатой). Закопает он и вас. Поэтому мой совет украинцам - бегите. Если не запачкались в русофобии публично - бегите в РФ, если запачкались - в ЕС, в Канаду. УССР проклята.
Пропаганда РФ называет руководство Украины "националистами", это не так. Они национал-социалисты. О приходе к власти в Киеве националистов мы узнаем сразу - в тот же день будет запрос на прием делегации, подписание срочного мира на текущих условиях РФ, потому что дальнейшие будут хуже и жёстче. Ведь для националиста главное - нация.
P. S.В РФ возмущаются отсутствием ангаров, это смешно - миллиардер не купил билет в метро и его оштрафовали, верить в это нелепо - понятно, что не строили их специально. И ловушка - не моментальная расправа ("ядерка"), а многолетнее гниение, разложение под палящим солнцем в куче деловито копошащихся муравьев. Хозяевами Украины решено украинцев не жалеть.
Друзья, отличные новости от издателя издательства Ruinnaissance о книге "Диалог "побежденных", уникальном свидетельстве двух выдающихся французских писателей Люсьена Рёбате и Пьера-Антуана Кусто о подлинной роли Франции в годы II Мировой войны, которую авторы наблюдали, будучи в гуще событий и которую я впервые перевел на русский. В связи с успехом книги (на фото заказы одного дня, и это без распространителей-магазинов) принято решение о ее допечатке.
Также я приветствую первую ласточку - отзыв на Озоне - и напоминаю, что мы зависим исключительно от наших читателей, поэтому пожалуйста, помогайте нам, пишите отзывы, ставьте оценки. Также напоминаю, что я дарю каждому, кто купит "Диалоги" полный архив этого тг-канал с 2018 по 2025 гг, сделанный книгой (шлете фото покупки на vlorch@gmail.com и получаете подарок через несколько дней).
Дни Мяу Мяу в III Республикe
Фулл-хаус собрала пятая колонна отдельной роты специального назначения батальона "Азов" на Москве: в столице государства-агрессора проведут презентацию книги фальшивого африканца Миу-Миу (ушлый колонизатор просто апроприировал звание "африканца"), который в 2022 году писал открытые письма Владу Путину с требованием репараций, при этом, книгу "невероятно востребованного писателя" перевели на русский за, кхм, кхм, русский счёт. Буквально, перевод обеспечило издательство при государственной библиотеке иностранной литературы РФ, Центр книги Рудомино. Давайте поздравим Мяу Мяу, в конце концов, говоря прямо, свои репарации он получил. Жалко, что до них не дожили Крылов и Петрова, переводы которых оплатит щедрая к русофобам РФ. Оплатит же? Нет? Ну ок, а с переводом "Европа Достоевского" Морана - самого популярного писателя Франции начала 20 века о самом популярном писателе России века 21 - помочь не хотите? А то я по ночам. Хотя простите, открытых писем тирану Владу я не писал.
Бойся нерусских, дары приносящих IV
Тут мы уже и подходим к концу нашей истории про дары псевдо-одесских волхвов. В Одессе оказалось, что верещать "рэжь русню" хорошо только в Москве на фуршетах - в Одессе при звуке сирены Штепсель наделал в штаны и помер. Оставшись одна в отключке - во всех смыслах, Галина оказалась в яме, которую сама себе заботливо вырыла. Писать она органически неспособна, элементарно, не может придумать сюжет, не говоря уже про русский язык, которым она не владеет. Проблема еще в том, что она не владеет никаким другим языком, кроме плохого русского - английский у Марии на уровне самоучителя Петровой, - в том числе и украинским (ну точнее, ни одним диалектом украинского, которых пока много, потому что самого украинского еще толком нет, в процессе создания). То есть, украинцам Мария и ее мрии на kher не нужны, как кстати и Рымба, над которой долго издевались во Львове, не выдавая паспорт (и правильно делали). Но и в Россию уже вот так сразу не вернешься - чай, не Кантор, не из ложи III Интернационала, нету столько денег (одним курьерам Кантор-старший пару миллионов рублей отдал).
… У Паниковской оставался один выход: начать душить гуся писать “дневник войны” и попробовать выехать на нем на кривой козе пропаганды. А у Остапов и К из шишкиндской клики - апроприировать с этим украинскую тему (всю жизнь они крадут чужое, это и есть апроприация).
Но вот беда - и Мария и все они бы знали об этом, знай они хоть что-то о литературе и о мире, в котором живут - “дневник войны” с февраля 2022 года ведет и успешно его продает, и вообще активно и с позволения всех лож представляет на международной арене украинскую тем русский человек по фамилии Курков, по имени Андрей, самый успешный русскоязычный писатель за границей вообще и в Европе в частности. Уроженец Ленинградской области, полиглот, Курков пишет как Паасилинна - автор смешных и живо написанных финских романов - и искренне выбрал политическое украинство много лет назад. Я много раз писал, почему на мой взгляд - если коротко, человек, в которого 30 лет харкали, возненавидел все, что связано с местом, откуда в него харкали (я не оправдываю, а объясняю). Грубо говоря, штепсели засели в Москве, не подпуская оттуда на пушечный выстрел Курковых из Киева, Макиных из Дивногорска и пр. Ивановых из Ивановска, а когда Курковы и Макины, несмотря ни на что, сделали мировую карьеру… штыпсели продолжили делать вид, что никаких макиных и курковых нет, буквально до такой степени, что ни Макина ни Куркова, мировых "звёзд", пишущих на русском, в РФ не издавали (и честь и хвала Макину, которому хватило мудрости понять, что Москва и оккупировавшие ее штыпсели не одно и то же).
Но это еще значит, что Украина уже занята, это чужая корова, и ее уже доят. И никаких галиных с их мриями и шишкиндых с их дарами туда пускать никто не намерен. И никакие потужные блатные чуйствительные саморозаблачения перед лицом своих товарищей - “харкните мине в рожу та стукните по лицу тому що я балакаю на мове агрессора держите мине семеро” - тут не сработают. Это УССР детка, а не травоядные русские. Тут и харкнут и стукнут.
Учи державную, дай грошев и завали хлебало.
Бойся нерусских, дары приносящих II
Галина Марина (Мария Галина?) - яркий образец расы овчарок-полицаев, выращенных в СССР гавкать на русских и не пущать русских. Сама она из местечкового призыва пятой волны - людей, которых выбрасывало на прекрасный берег Москвы и Санкт-Петербурга в опустевшие квартиры казненных русских кучей мусора с 1917 по 2022 годы. Она выпускница какого-то одесского технического вуза, ну и поэтому по окончании учебы Галина села на поезд, вышла в Москве на вокзале и… получила место в литературном журнале – прямо как Жуванецкий, или Глотал Глоталик, заехавшая в офис интернет-цензора в РФ на пост замдиректора прямо из ПТУ в Днепропетровске или Митя Иудовский из института в Петах-Тыкве, получивший надел в 300 000 коку риса RUB на RT Марго Навранян или бездарные дурачки из “О чем говорят мужчины”, за кв-новские репризы получившие театры, кино, или… или… Люди вырастали в пробирках в Одессах и по достижении 18 лет запускались в космос на орбиту в Москве - на культуру, СМИ, - без способностей и образования. Просто за то, что нерусские.
Когда выпускница профтехучилища Галина стала полицайкой на культуре в РФ, она почала заседать во всех мыслимых и немыслимых премиях. На одну из них - без денежного приза даже, - подали прекрасный роман молодого русского писателя Владимира Калашникова, “Лига выдающихся декадентов”. Роман чудесный, легкий, смешной, живой, это удача для начинающего автора и для читателя: Владимир создал чудный мир, в котором русские писатели во главе с Розановым, добрым словом и кун-фу противостоят силам зла, намеренным разрушить Империю. Классика и модерн, юмор и серьезные темы, хороший русский язык… Короче, бестселлер. Маша роман не пропустила, потому что “сильно раздражает акцент на русских писателях и комплотизме” - напомню, роман сатирический, игривый, смешной - и вообще “не надо тыкать в лицо поднадоевшими всем русскими классиками”. Так роман получил одну из маленьких подножек, которые в сумме ломают ноги, и так прекрасный начинающий русский писатель, вместо того, чтобы получить положенные ему признание и почет, после чего продолжить литературную деятельность, пропал с горизонтов. Забавно, что премия называлась “новые горизонты” (понятно, что имелось ввиду).
Помогал Марии патрулировать русскую деревню муж, старый дурак Штыпель, 02.05.2014 бегавший по Москве в берете с тризубом. Штыпель в 90-хх “ездил челноком в Китай и так выучил английский”, и почал переводить, кхм. Шекспира. Получалось так: “Есть многое мой друг Тарацио, что надо резать русских баб с детьми”. Печатал переводы малоизвестного английского автора Шекспира, сделанный великим одесским челноком Штыпселем, журнал “Новий свит” с уникальной редакцией, живущей на сдачу недвиги в центре Москвы в аренду.
… Вам может показаться, что у автора этих строк к Галине-Марии что-то личное. Разумеется! Я интеллектуально честен, как и переведенный мной Ла Рошель, написавший “Коммунисты в своей газетенке грозят мне казнью, и пишут, что я боюсь. Конечно, я боюсь!”. Конечно, у меня к Галина Мариной и ее покойному, к счастью, мужу личное. Я ведь тоже, гхм, русский. В начале 2000-х одесские Алиса и Базилио вытащили у меня рукопись романа, который “издавали” четыре года. Под конец мне все это надоело, рукопись я забрал и издал в тот же год, и, когда недоумевая, - в чем выгода? - поделился этой историей с знакомым из Москвы, тот, посмеявшись, объяснил: “Ну как в чем смысл? Пока твоя, и сотен таких дураков как ты, книга не выходит, книги этих - выходят”. Отсюда и знаменитое - “а если нас не будет, кто вам писать будет, кто будет ваша интеллигенция русня, ведь никого нету”? Конечно есть, просто мы - в дальней папке, в ящике под замком.
Увы для всех нас, на Россию напали, началась война 2022 года. И тут Мария совершила типическую для полицаев ошибку. Она поверила в том, что написано на плакатах оккупантов. “Без нас вы пропадете, кто вам писать будет”. И - переехала обратно на в Одессу вместе со своим живым тогда еще мужем, ксенофобом Штымпелем.
… Что же, читатель - за мной и Манькой-золотая-ручка, в Одессу!
Друзья, оглушительным успехом завершилось участие издательства Ruinnaissance на книжной выставке в Санкт-Петербурге. Проданы все "Записки библиотекаря", - последние десять трехтомников улетели за последние два часа предпоследнего дня выставки и весь "Диалог "побежденных", - который лично привез в Санкт-Петербург Павел Лукьянов. Распроданы и остальные наименования - больше 10 уникальных книг Ruinaissance. Как сказал Павел Лукьянов, "проще сказать сколько продали по весу - 120 кг книг: 80 кг отправил заранее, 40 кг притащил в чемодане". Это большой успех - мой, Павла Лукьянова, Толстого, Достоевского, всех русских писателей, о которых я написал эссе, авторов, которых издал и издаст Павел, и, конечно, читателей, письмами которых забит мой мейлбокс. Спасибо вам! Заказаны вторые тиражи!
Вспоминайте об этом, когда услышите сказки новиопского бычка про то, что "литература никому больше не интересна" и "книги не нужны". Их - конечно нет. А вот наши русские книги и наша русская литература и нужны и интересны.
Новиопский разгром в Каннах или fuck you бездарные советские заукраинци
Под большим впечатлением (с) покинул Канны советский идиот Саша Филипенка, которого привезли для рекламы пропагандонского кино ксенофоба Вротницы - остроумца, снимавшего комедии про бомбасских орков - и который думал, що надо как в РФ до 2022. Покривлялся, крикнул "режь русню" и - премия на кармане. Но, как всегда, советские украинцы пролетели в Каннах мимо кассы. Вротница не получил и утешительного магнита на холодильник, а Кира 30-Серебреников просто сдался и не подается на конкурс. Разгром усиливается тем, что приз за лучшую документалку получил русско-французский чеченец Дени Умар Пицаев, и его трогательная семейная драма на трех языках, один из которых.... русский. Опять окружили! Снова разгром! Как видите, если не предавать своих, то это оценят даже враги. А Филипенка может в Скайпе играть роль украинца, а сюжет про это Жана Агаларково покажет на своем тг канале на 9 подписчиков. Кончилось ваше время, усс-ровцы, слазь.
Дорогие читатели из Санкт-Петербурга, уже сегодня "Записки библиотекаря", "Диалог "побежденных", и еще больше 10 уникальных книг издательства Ruinaissance ждут вас на юбилейном XX Книжном Салоне в Санкт-Петербурге.
Стенд 48, Павильон B
22 - 25 мая
Дворцовая площадь
В четверг и пятницу (22 и 23 мая) книги на стенде будет представлять Аксинья Шикуц - искусствовед, галерист, автор канала «Понт Аксинский».
В субботу и воскресенье (24 и 25 мая) основатель издательства Павел Лукьянов, который и привезет в Санкт-Петербург целый чемодан "Диалога "побежденных" - будет стоять за прилавком и ответит на любые вопросы, а еще даст автографы за Владимира Лорченкова. Да! Отличная новость для тех, кто жаждет автографа - я, русский писатель В. В. Лорченков, официально уполномочиваю на время проведения книжной ярмарки в г. Санкт-Петербург издателя Павла Лукьянова и искусствоведа Аксинью Шикуц давать автографы от моего имени.
Приходите, и поддерживайте независимое русское издательство RUINAISSANCE !
“Диалог “побежденных” или история одной книги VI
Ну что, читатель, ты уже устал? Тебе уже не хватает кислорода и ты уже потерял веру в то, что выберешься из замка Иф для русских? Спокойствие! Посмотри на меня. Я живу так уже 30 лет, с первой моей публикации. И так живет каждый русский писатель, который бьется за право на каждый вдох. Ведь мы должны в бою взять то, что каждому свободному человеку принадлежит по праву - право творить, право писать, право дышать, право увидеть плоды рук своих не изгаженными плесенью.
… в конце концов, придя к выводу, что “Галковский всегда прав”, я понял, что мне остается лишь напечатать “Диалог” самому. Но т.к. я не живу в России, это представляло определенную проблему. И я решил найти малое издательство, которое бы просто исполнило функцию типографии. “Покорми Лайку и ничего не трогай”. К тому времени “Диалог” уже прошел и редактуру, за которую заплатили подписчики Бусти и Патреона. Итак, бестселлер со сформированной ЦА, отредактированный текст, готовый перевод, готовые покупатели…. Все, что оставалось сделать издателю – поработать посредником с типографией и взять за это 90 процентов стоимости книги, выплачивая переводчику 10 процентов по факту продаж раз в месяц. Эту чудовищную непосильную ношу взвалило на себя издательство “Тотенбург”. Книга появилась в декабре, копии начали разлетаться, и уже спустя пару дней… “Диалог” пропал из продажи. На мое срочное сообщение - напоминаю, что я материально не был заинтересован в издании, но ведь я обещал читателям, я дал слово - идиот из “Тотенбурга” ответил примерно так. “Ну а чо, пусть пишут, как появится, ответим” (это в разгар спроса, “русский бизнес не надо денег”) и вообще “мы три дня книги упаковывали, я никогда столько не работал, замотался” (90 процентов от цены каждой из упакованной книги, впервые в жизни человек заработал за пару дней больше двухсот тыщ). И только спустя двое суток после непрерывного давления чудак, который не хочет зарабатывать, соизволил договориться с типографией и допечатать тираж, для чего мне пришлось перейти на язык команд и угроз: “продавай книгу”, “если человек хочет дать денег, возьми”, “слушай, я переиздам книгу”. Дальнейший год нашего сотрудничества так и прошел: я регулярно должен был контролировать, есть ли книги в наличии, рекламировать их, стимулировать продажи, а Николай Краснов за это любезно брал себе 90 процентов стоимости книги. Остальные 10 - мои - слал в благотворительный фонд.
… Самое забавное, что, я думаю, он искренне не понимает, а чо здесь такого. Он чо, правда должен всей этой мурней заниматься - ну, распространением, рекламой, продажами? Это чо, правда издателю надо делать?... И вообще, как он мне написал под конец сотрудничества, “мы не коммерсы” и "нам не нужнао лишнее внимание" (ну так а на kher ты здесь трешься?). И все это я терпел, т.к. будучи человеком очень раздражительным - что о себе понимаю – никогда не выхожу из себя, чтобы не обидеть сверх меры. И потому, что хоть все это мне не понравилось с самого начала, я дал слово.
Так что когда Тотенбург” в очередной раз не сдержал слово , нарушил договоренности и изъял из продажи два моих романа за “упоминание СВО”, я даже обрадовался. Конечно, предприимчивый чел рассчитывал, что будет паразитировать на “Диалоге” и дальше - о том, насколько книга популярна, говорит ее букинистическая цена на Авито (3 000 рублей) - но тут уж пришлось потесниться. Хотя не удержался и нагадил, устроив сожжение остаток тиража. Так “Диалоги” запретили в третий раз в их истории:) Да, я предложил поладить по-человечески, отдать мне остаток тиража, а я брал на себя обязательство продать его и отправить мои 10 и его 90 процентов на ту самую благотворительность в России. Ни тебе ни мне, и тогда мирное расставание. Но тут “не коммерс” - казалось бы:) - внезапно проявил коммерческую жилку . Рука у “Тотенбурга” отдать кусок хлеба русским не поднялась. Он его просто сжег.
Покупать ли что-то у такого человека, решать русским.
Ну а я в очередной раз оказался на пепелище. Но с “Диалогом” “побежденных”. Очевидно, что-то - кто-то - хранило эту книгу.
“Диалог “побежденных” или история одной книги IV
Итак, побегав по издательствам РФ с бесплатной идеей издания “Диалога “побежденных”, культовой книги, бестселлера, за который не надо платить авторам, - и постоянно слышав ответ ни трэба, ни трэба, ни трэба - я с удивлением открыл для себя размер вознаграждения переводчику художественного текста. Как писатель, я знал, что книжная монополия на рынке привела к обвалу гонораров, но ведь переводчик - вынесем за скобки муки творчества и пр. - это ценный кадр, который нужно готовить, и перевод это работа… Тогда я в очередной раз дал себе слово не связываться с убогими. В то же время я очень хотел поделиться удовольствием от чтения “Диалога” с русским читателем, поэтому решил просто переводить по главе в месяц и выкладывать на Патреон, который тогда только открыл для себя.
О том, насколько был велик спрос на книгу, свидетельствует тот факт, что за время ее публикации - два года - доходом от Патреона я оплачивал частную школу для двух детей (это немало). То есть, это были деньги, которые лежали под ногами, и которые нужно было просто взять. Но которые в РФ оказались… никому не нужны (как тут не вспомнить Галковский всегда прав (с), а русский бизнес это не надо денег (с) При том с гордостью отмечу, что мояя работа над книгой Кусто-ст и Рёбате и моё неуемное желание рассказать о них создали в России целевую аудиторию этой книги да и этих двух авторов - как видите, я говорю маркетологическими терминами, потому что за время возни с этой книгой научился быть и маркетологом. Многие уже с нетерпением ждут выхода “Развалин” Рёбате (конец 2025 года, книга уже переведена!) и “Двух штандартов” (перевожу) - прочитать которые можно пока на том самом Патреоне.
Работа над переводом принесла мне много и интеллектуального удовольствия и помогла лучше понять природу творчества, французского интеллектуала, и, как ни странно, политики. При этом, я сразу понял что перевод будет не просто переводом, а соавторством. На это напрашивалась сама книга: во-первых, два человека в тюрьме ведут диалог, 75 лет спустя к ним присоединяется третий, конечно, его голос тоже должен быть услышан; во вторых, книга требовала пространных комментариев для русского читателя, не знающего, что “Дё маго” - популярное у богемы кафе в Париже, а “Каланча” - прозвище де Голля у “правых”. В третьих… перевод “Диалога” стол настоящим квестом, поскольку мне следовало подтвердить - или опровергнуть - многое из сказанного Кусто-ст и Рёбате, опираясь на независимые источники или просто логически рассуждая. Так, сравнив норму добычи руды заключенным в Сибири при Сталине и в Марселе при III Республике, я мог точно сказать, перенес ли француз ужасные муки (спойлер - нет), провел целое расследование о провокаторе французской охранки Пует-Пуете, который прошел путь от интербригад в Испаниии до СС и, будучи внедрен в “левое” движение в 1968 году, “сдавал” студентов, пиша поэмы на провансальском языке (об этом человека написана целая книга), и точно установил, что Кусто-старший неточен в деталях описания своего бегства из Германии в Австрию - он с женой и приятелем взял кассу, оставленную на всю колонну французских беженцев, и уехал ночью, не попрошавись (Des illusions...Désillusions !, воспоминания Жана Ерольда-Паки, написанные перед расстрелом в 1945 году, я чудом нашел единственную на всю Канаду книгу, которую мне везли из Британской Колумбии из архива). Именно поэтому, а не из честолюбия, которого у меня нет уже лет с сорока, на обложке написано “перевод и комментарии В. Лорченкова”.
… В общем, книга росла, как снежный ком и неслась, как лавина. И вместе с ней неслись вперед ее читатели и подписчики моего Патреона (теперь и Бусти), которых я еще раз благодарю. Книга давала приличный доход, я нашел себе еще одно любимое дело - я еще и очень люблю французский язык - и меня все устраивало. Но меня все чаще спрашивали: а когда выйдет бумажный перевод “Диалога”?
“Диалог “побежденных” или история одной книги III
“Диалог “побежденных”, мой первый перевод с французского, который я не планировал - но разве любовь планируют? - настиг меня, как в дешевом бульварном романе, как молния, как убийца в подворотне.
Дело даже не в том, кто написал эту книгу, хотя Люсьен Рёбате - автор величайшего французского романа XX века, “Два штандарта”, и автор “бестселлера Оккупации”, лучший музыкальный, кино и театральный критик Франции, - что признают и “левые”, а Пьер-Антуан Кусто лучший публицист своего поколения и брат знаменитого Жака-Ива Кусто, то есть, уже благодаря одним лишь именам этих людей при надлежащей рекламе можно продать пару тысяч экземпляров книги (я объясняю уже совсем как для тупых, и позже поясню, почему). И дело не в истории этой книги, которая просится в рекламный ролик: двое известных французских фашистов - один из знаменитой семьи -, обреченные на смерть, и проведшие 181 день в цепях в расстрельной камере, получают помилование в день исполнения приговора, и отправляются в средневековое аббатство отбывать пожизненное, где и разговаривают и записывают свой разговор из 24 глав, после чего… дают вынести рукопись тюремщику-эльзасцу, который не говорит по-французски, и думает, что выносит многословное юридические прошение о помиловании. Хотя, согласитесь, такая история - уже сама по себе книга, это как минимум 200-300 проданных экземпляров еще.
Дело в содержании этой книги. Я говорю о содержании в конкретном смысле, представьте себе 24 беседы Вольтера с де Садом - прямо в больнице, где содержат маркиза - об искусстве, фашизме и коммунизме, политике, сексе, Второй Мировой войне, философии, религии, спорте, национальностях, армии… И все это - с тысячей конкретных примеров, фамилий, имен, дат, историй от участников событий, философов, писателей и политических журналистов, мобилизованных во время Второй мировой офицеров, заключенных, переживших ожидание смертной казни, заядлых “тусовщиков” знакомых с культурным, политическим и светским обществом Парижа. Это легкие, простые, изящные, остроумные, невероятно желчные и увлекательнейшие тексты, доступные для чтения старшекласснику и оттого вдвойне умные, вдобавок - повествующие о совершенно незнакомой нам Франции, Франции настоящей, “Франции, которую мы потеряли”. Недаром “Диалоги” издали на французском всего раз, в 1999 году… в Бельгии, как часть исследования "левого" сенатора-историка Робера Бело (ты мы знаем уничтоженные еретические книги по их цитатам в трудах боголословов). В общем, “Диалоги” это 10 из 10. Яблочко.
Увидев эту книгу и прочитав ее, я испытал чувство, знакомое любому юноше, который влюбился - страстное желание рассказать всему миру о своей любви, поделиться тем, что я испытываю. Тем более - я продолжаю уделять внимание важным для издателя деталям - за авторские права не нужно было платить, оба автора умерли и хотя Кусто-ст оставил наследников (я состою в переписке с сыном Пьера-Антуана, парижским хирургом, и не теряю надежды выпросить у него три главы, которые Кусто-ст. запретил публиковать), по закону, права на книги государственных преступников покупать не нужно. То есть, потенциальный бестселлер и без нужды платить за права. Это 11 из 10.
Разумеется, я бросился с этой книгой по всем издательствам РФ. Как читатель. “Ребята, я нашел вам бестселлер, берите и издавайте, не за что, а, что, мне? да мне ничего не надо”. Лишь бы все увидели мою красавицу и могли разделить мой восторг. Само собой, я знал, что встретит меня в ответ, я ведь в этом бизнесе с 1998 года. Но я неисправимый оптимист и верю, что рано или поздно стена рухнет и русский писатель - несчастный Монте-Кристо, посаженный на цепь бандой гиньолей - вырвется на свободу и улыбнется Солнцу. Забегая сильно вперед - так оно и случилось.
Но сначала пришлось пару лет ковырять подземный ход алюминиевой ложкой. Видишь этот лаз, темный и узкий, читатель? По нему мы выйдем к свету. Операция "Труба" по выходу в тыл к московскому филиалу батальона "Азив" начинается. За мной, читатель!
“Диалог “побежденных” или история одной книги I. “Ни трэба грошев”
В послесловии к замечательному роману “Олений заповедник” один из моих любимых американских писателей, Норман Мейлер, описал историю создания своей книги и ее публикации. Мне это казалось странным ровно до тех пор, пока я не начал публиковаться, - и с тех пор я её перечитываю, плача и смеясь - и я давно мечтал написать нечто подобное к одной из моих выстраданных книг. Собственно, я так и сделал, дописав одну главу - почти четверть к начальному объему – к роману “Царь горы”, который вот-вот выйдет в издательстве Ruinnaissance. И, к сожалению, я не успел сделать это для “Диалога “побежденных”, потому что готовил публикацию в спешке: предыдущий издатель-негодяй, некий Николай Краснов (русофобское издательство “Тотенбург”, которое, конечно, нужно бойкотировать), нарушил свои обязательства, и мне пришлось лишить его прав на издание перевода, и срочно переиздавать “Диалог”, чтобы читатели могли получить к нему доступ как можно скорее.
... Вчера я поздравил с днем рождения издателя Павла Лукьянова, объяснив, почему он уникален - именно тем, что он любит издавать и продавать книги, что в III Новиопии считается дурным тоном, там человек должен ненавидеть дело, на которое его “поставили”. Что же, в моем лице Лукьянов нашел себе уродца на пару - я с самого начала своей литературной карьеры слыл белой вороной за то, что… любил книги. Вам это может показаться преувеличением, это не так. В книгоиздании РФ книги и все, что с ними связано, принято публично обхаркивать, презирать, и ненавидеть. Любой, кто знаком с этим бизнесом, подтвердит, что я не преувеличиваю.
Ну вот, из недавнего: бывший издатель Кириллов-Белов (“Левенталь”) на день книги разразился постом, о том, как ему… надоели книги, книг слишком много, это нудно и скучно. Читатель возразит, что тут личное - Белов-”Левенталь” 10 лет получал диплом заочника филфака (для нормального человека это месяц чистой работы, остальное - пивные и девушки, пять лет просто по закону нужно отбывать в вузе) - ну не вопрос, другой пример. Вот, бывшая редакторка “`Эксмы” Качалкина-Селиванова, которая недавно опозрилась, - аж тг-канал пришлось удалять - выдавая плохой худлит винного журналиста из США за “окопную правду второй мировой”. Она лет 10 талдычила в соцсетях, кто “книг не нужно”, а когда ей удивленно говорили “ну зачем же вы тогда занимаете чужое место”, брекекекала про “вы мне завидуете” и “вы меня не любите за то, что я вас не печатала”. Но, увы, в том-то и дело, что Качалкина-Селиванова меня печатала и дармоедка Шубина печатала, и дурачок Кириллов-Белов, - господи, да кто только не печатал - и печатали они плохо, ужасно, как имбецилы, потому что ненавидят то, чем занимаются, поэтому, увы, я беспристрастен. Или вот, некогда всесильный Костик Мильчин, “литературный критик”, устроенный на культуру мамеле, который на ФБ раз в неделю толкал посты о том, что книг не нужно, и читать скучно (“я дегустатор, ненавижу вино, алкашня, суки”). Отмечу, что явление это исключительно искусственное, не от нашего национального характера (русские отличные дельцы), да, присущее только РФ, но лишь как прямое следствие 100-летней оккупации. В “первом мире” люди молятся на свой источник заработка, и когда я как-то поделился с коллегой-американцем тем, что написал больше 30 книг, он так восхищенно и воскликнул - “к 40 годам? да твой литагент должно быть молится на тебя!”. Между тем, мой бывший литагент - русофобское литагентство “Гумен Банке и Смирнова”, поддержавшее нападение на Россию в феврале 2022 года - на меня не только не молился, а… саботировал издание моих книг в России (в частности, “Царя горы”). К счастью, “Диалог” они не саботировали, а просто не заинтересовались потенциальным бестселлером (книг ни трэба). Низкий поклон хотя бы за это.
Любопытно, что осознание того, что случилось, часто приходит задним числом. Если в 1941 году почти вся Франция радовалась нападению на Россию, и Рëбате с Кусто в числе прочих, то уже к концу 1942 года они были уверены в грядущей победе России, а после войны и вовсе стали считать нападение 22 июня безумием без шансов на победу. Они уже в 1950 г. твердо знали, что СССР не имел ни малейших планов и намерений нападать на Германию - и потому акт нападения Германии, не имевшей сил даже на разгром Англии, на Россию, считали ничем не спровоцированным безумием, за которым не стояло рационального расчёта. Следующей ступенью этого безумия они считали объявление Германией и её европейскими сателлитами войны США в декабре 1941 г. - Рëбате был уверен, что немцы понятия не имели о военно-промышленном потенциале тогдашних США. Кусто удивляется: если Гитлер (они презрительно называли его Дюдюль) в "Моей борьбе" сам же писал о недопустимости войны на два фронта, то он что, сошёл с ума и забыл в 1941 г. свою же собственную книгу?
Но если безумие войны на два фронта повторяется раз за разом - Людовик XIV, Карл XII, Наполеон I, Вильгельм II, Гитлер - то в этом безумии есть система. Геополитическая система. Вот о чём важно подумать.
У проф. Наталии Таньшиной есть много книг и постов об отношении французов к России. Но вот ценный вклад Рëбате и Кусто в эти наблюдения пока не учтëн. Их взгляд отличался от Дриë, постановка вопросов которым осталась непревзойдëнной. Но и эти двое очень любопытны. Они очень впечатлены Достоевским. И конечно же, они считают русских азиатскими варварами, безумцами, "грязными поповыми" и проч. Конечно же, они вспоминают 22 июня 1941 г. как счастливейший день в их жизни. Но при этом отмечают разницу между русским характером и привнесённым с 1917 года большевизмом, видят противоречия между ними. И они очень уважают Сталина. Презирая Гитлера, Черчилля и Рузвельта как недальновидных тупиц, они очень почтительно, местами восхищенно говорят о Сталине и его методах, хотя отмечают и слабости партийной номенклатуры, которая тяготеет к обуржуазиванию. Рëбате и Кусто прекрасно знают про расстрелы и ГУЛАГ - но они сами во Франции были приговорены к расстрелу, а потом полгода просидели в цепях на каторге, их этим не удивить - и они прямо говорят друг другу: да, Сталин бы первым делом нас двоих расстрелял, но в только подонки могут в своих оценках руководствоваться своей личной судьбой, а не объективным значением. И поэтому они тщательно взвешивают все за и против для Франции и делают свой выбор, поддержав из своего тюремного застенка Сталина и Мао в Корейской войне 1950 года.
Читать полностью…