lingvovesti | Образование

Telegram-канал lingvovesti - Лингвовести: языки и лингвистика

3326

Новости о языках, языковой политике, изучении языков. Анонсы открытых познавательных событий (лекций и конференций) в Санкт-Петербурге и Москве (изредка пишем и о других городах). ВК: https://vk.com/lingvovesti Для связи: @viatcheslavbot

Подписаться на канал

Лингвовести: языки и лингвистика

Поучительная история о том, как McDonald's ошибся с локализацией на востоке Франции.

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Интересное.

На китайский язык Маяковский был переведен с #эсперанто, а на эсперанто — с английского и французского.

Рассказывает «Вечерняя Москва» 13 апреля 1946 года. Ссылка.

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

⚡ Друзья, с радостью объявляем даты Фестиваля национальных литератур-2025!

В этом году наш любимый фестиваль пройдет с 4 по 7 июня, как всегда, в Москве в рамках книжного фестиваля «Красная площадь».

Соберем на одной площадке писателей, поэтов, языковых и этнических активистов, блогеров, музыкантов — всех тех, кто сохраняет родные языки и актуализирует свои культуры.

До встречи на фестивале!

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Институт иностранных языков (ИИЯ) 19-20 апреля приглашает принять участие в конференции "Инновационные технологии в преподавании иностранных языков и перевода" с возможностью получения удостоверения о повышении квалификации (выдаётся удостоверение о повышении квалификации на 72 часа, регистрируется в ФРДО).

Примерные направления работы секций:

✅ Современные технологии: вызовы и возможности.

✅ Навыки и компетенции современного преподавателя.

✅ Непрерывное образование как способ не отстать от развития технологий.

✅ Социальные сети и профессиональные сообщества как источник информации и способ продвижения преподавателя.

✅ Современные технологии в подготовке профессиональных переводчиков.

Любые вопросы можно задать в телеграм @mn_smirnova.

Регистрируйтесь по ссылке — https://forms.gle/RWLR6kcvzCqJ8BZj6 — и до встречи на конференции!

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Уже в это воскресенье: /channel/mnogoyaz/65

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

27 марта отмечается Международный день театра. В связи с этим мы хотим вам напомнить (а кому-то – рассказать впервые) о возможностях русского Мультимедийного параллельного корпуса

В настоящее время русский МультиПАРК включает пьесу Н. В. Гоголя «Ревизор», представленную в 9 постановках, пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад» в 4 постановках, «Дядя Ваня» в 5 постановках и «Три сестры» в 4 постановках.

Русский МультиПАРК дает возможность сопоставительного изучения одной и той же реплики, произнесенной разными говорящими в одинаковых обстоятельствах. Это позволяет выявить, как могут варьироваться различные аспекты звучащей речи и её жестового сопровождения в зависимости от личности актёра, времени и стиля постановки, замысла режиссёра и других факторов.

Например, можно посмотреть и послушать, с какой разной интонацией сестры у Чехова выражают желание поехать «‎в Москву»,‎ или как разные актеры произносили фразу «‎К нам едет ревизор»‎.

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Варвара Сермер, ведущая ВК-сообщества изучающих #хантыйский язык, рассказала «Чернозёму», как пришла к созданию проекта.

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Об уроках нанайского онлайн, внутри статьи есть ссылка на формочку, если вы тоже решите присоединиться:

– Как выглядят занятия на практике?

– Я пользуюсь мессенджером для решения оргвопросов и видеосвязью для проведения уроков. Занятия по 40 минут, один раз в неделю. К сожалению, для всех нас это скорее самодеятельность в свободное от других забот время, а не полноценный институтский курс, где можно было бы серьёзно погрузиться в изучение нанайского языка.

На уроках используются три формата передачи знаний. Первый и самый важный – разговорная практика. В диалогах проговариваем фразы по определённой тематике. Обычно осваиваем за один раз не больше восьми-девяти новых слов и одно-два правила грамматики. Второй формат – освоение теории с опорой на лингвистические и филологические методы. Третий формат – разбор текстов, то есть письменных образцов нанайской речи.

И сейчас мы с заинтересованными учениками разрабатываем четвёртый формат – знакомство с интересной и богатой нанайской литературой.

https://dvkomsomolsk.ru/2025/02/05/uroki-nanajskogo-2/

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

XX межвузовская научно-практическая конференция «Перевод – мост между мирами»

Дата и место: 17–18 апреля 2025 г., Москва
Дедлайн подачи заявок: 31 марта 2025 г.
Подробная информация: Ссылка

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Арабский курс подсказывает, куда можно поехать... И почему...

На арабском слово „зима“ созвучно меметическому вопросу „щито?!!“ (shitaa').
С мнемониками слова запоминаются лучше, конечно.

Осетинский и турецкий тоже помогают некоторые слова, пришедшие из арабского, запоминать, но не особо. В семитских языках корень из согласных, а гласные меняются всё время, так что увидеть в абъяд (أبيض) турецкий beyaz совсем тяжело...

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Дом творчества Переделкино открывает прием заявок на II переводческую мастерскую. Она пройдет с 11 по 18 апреля и будет посвящена переводу художественной и научно-популярной литературы на латинском языке.

Подать заявку можно до 30 марта здесь: https://pro-peredelkino.org/translationres

Ведущим мастерской станет Позднев Михаил Михайлович — доктор филологических наук, профессор кафедры классической филологии филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета.

Ссылка для ваших репостов: /channel/pperedelkino/2201

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Языкознание и его прогресс :)

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Московская библиотека иностранной литературы, 28 февраля 2025, 18:00—19:30:

Центр междисциплинарных исследований приглашает на презентацию коллективной научной монографии «Национальные меньшинства альпийско-паннонского региона: очерки по языку, культуре, истории».

Труд создан сотрудниками Института славяноведения РАН — кандидатом филологических наук Глебом Пилипенко, кандидатом филологических наук Марией Ясинской, кандидатом исторических наук Александром Пивоваренко, младшим научным сотрудником Сергеем Борисовым. Книга стала результатом многолетнего изучения переселенческих говоров, традиционной духовной и материальной культуры, истории формирования и развития миноритарных славянских сообществ, проживающих в инославянском и неславянском окружении от северной Италии до румынского Баната.

Как на одной территории сосуществует несколько народов и языков? Какие явления и феномены находят отражение в заимствованиях, случаях переключения кода, обрядовых практиках, народных сюжетах? На презентации узнаем ответы на эти и другие вопросы в рамках этой по-настоящему междисциплинарной презентации.

Авторы продемонстрируют отрывки из интервью с местными жителями и сопроводят их подробным анализом. Мероприятие будет интересно всем, кто занимается проблемами языка, культуры и истории славянских народов.

Бесплатно по читательскому билету, необходима регистрация.

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

В Москве обсудят перевод литературы для детей.
Заявки принимают до сегодня, 10 февраля. А сама встреча пройдёт 25 февраля.

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Экспедиции и изучение малых языков — неотъемлемая часть жизни ОТиПЛа и, кажется, всей современной лингвистики. Прекрасную возможность вновь убедиться в этом даёт конференция «Малые языки в большой лингвистике»!
Поэтому спешим напомнить, что до 17 февраля идёт приём тезисов на МЯБЛ-2025, подробнее — на сайте.

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Лингвистика и полёты в космос — не самая прямая ассоциация. Все известные нам языки обитают на Земле, под боком исследователя, но это не мешает время от времени фантазировать о том, как там у них, среди звёзд, и как нам с ними установить контакт. Мы поздравляем наших читателей с Днём космонавтики, а в карточках рассказываем о трёх таких занимательных фантазиях 🌌

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

(Некоторые) ученые: говорят о едином произношении на всей территории Африки Южнее Сахары
Также африканцы:

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

#Нигер меняет языковую политику. Государственным языком провозглашён хауса, французский и английский получили статус „рабочих“.

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

#СПб. 12 апреля лекция на Фонтанке.

Первая лекция посвящена суждению любимого мною Н.В. Крушевского: «…наш ум классифицирует слова в те же отделы, что и соответствующие им вещи»

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Окаменелости в языке и фольклоре - Максим Руссо (ММФЯ-2024) (ВК-видео)
https://vk.com/video-575097_456239150?list=73bf9d2074b4742078

Сброшенные с небес мятежные ангелы цепляются за облака в надежде удержаться, но архангел Михаил обрубает им пальцы.
Огромный зверь живет под землей, а если случайно выйдет на поверхность, то тут же умирает.
В голове жабы находится чудесный камень, способный исцелять эпилепсию и служить противоядием.
Апостол Павел избавляет жителей Мальты от страшного дракона.
Тролли зажигают свечи по ночам, чтобы заманить неосторожных путников в болото.
Разбойник и чародей Степан Разин после смерти осужден грызть каменные караваи.
Бог Вишну воплощается в образе черного камня и заключает брак с растением.

Все эти истории люди рассказывали о встреченных окаменевших останках древних животных. В кратком виде истории отразились в народных названиях этих окаменелостей (чертовы пальцы, свечи тролля, жабий камень, земляной бык). Поэтому наш рассказ пойдет от названий к легендам.

Максим Руссо - научный сотрудник Института языкознания РАН, преподаватель Школы юного филолога на филфаке МГУ. Лекция проходила 1 декабря 2024 г. в рамках XVIII ММФЯ (здание НИУ-ВШЭ).

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Очень подробная карта языков России по данным последний переписи. Тут фрагмент, а полная карта в ЖЖ: https://jirzik.livejournal.com/3377.html

Данные нанесены «по сельсоветам», не по отдельным населённым пунктам, что сделало бы работы слишком сложной.

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Еще месяц — и заканчивается учеба у тех отипловцев, которым первыми довелось опробовать новый учебный план. Как и общели, рассказываем о курсе «Лингвистическая прагматика»! Мы спросили у профессора нашей кафедры Ирины Михайловны Кобозевой, что ей больше всего нравится в новой дисциплине.

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

XII международная научная конференция «Корпусная лингвистика 2025» (SPb Corpora 2025) состоится в Санкт-Петербургском государственном университете 24-27 июня 2025 года. Адрес: Санкт-Петербург, Университетская набережная, 11.

В ходе конференции обсуждаются проблемы корпусной лингвистики, имеющие как теоретическое, так и прикладное значение. Тематика конференции позволяет охватить проблемы репрезентативности корпусов и отбора источников, лингвистической и экстралингвистической разметки, многие другие аспекты создания корпусов — лингвистические, программные, технологические.

Более подробная информация представлена в информационном письме:
https://disk.yandex.ru/d/bkcH_rKNXG-sVA

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Призрачные переводы

Роман французского писателя Гастона Леру «Призрак оперы» (Le Fantôme de l’Opéra) переведён на #английский шесть раз. Интересно, что первый опубликованный перевод (1911 год) был сокращённым пересказом, на сто страниц текста короче оригинала.

Второй перевод вышел только в 1990, в связи с ростом популярности мюзикла по мотивам романа. Этот перевод основан на сокращённом французском издании и содержит множество неудачных переводов.

Только в 1996 вышел полный перевод романа, который однако ругают за «глупые аннотации» и ошибки.

В 2004 году вышел новый перевод, в котором переводчики (Жан-Марк и Рэнди Лоффисье) взяли на себя смелость менять сюжет в нескольких местах.

Перевод Дэвида Кауарда (2012) — самый полный перевод на сегодня, но ценители критикуют некоторые решения переводчика — в частности, французские бедняки говорят в этом переводе на языке восточных районов Лондона.

Более подробный обзор по ссылке: https://fdelopera.tumblr.com/phantom-translations

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Видеозапись лекции Нияза Киреева «Как устроена классическая арабская поэзия?»


Наука об арабском стихосложении появилась примерно за тысячу лет до того, как возникла русская поэзия; её основоположником был великий лингвист, составивший первый словарь арабского языка и многое другое. Принципы, по которым было организовано арабское стихосложение с V века н. э. до конца 1940-х годов, могут показаться сложными для людей, привыкших к русской поэзии, но на самом деле они устроены чрезвычайно логично и элегантно. А поможет начать погружение в мир классической арабской поэзии наша лекция.

🔗YouTube
🔗VK

👤 Нияз Киреевученый-лингвист, студент парижской École Normale Supérieure, преподаватель «Сириуса» и ЛЛШ. А еще в этом году Нияз курирует программу гуманитарного отделения нашей летней школы, которая пройдет в августе под Гюмри (Армения).

✔️Заполнить форму, чтобы попасть на гуманитарное отделение школы (первая волна набора заканчивается 31 марта 2025).

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Подписчик Андрей поделился интересным. Ко Дню родного языка правительство Кабо-Верде выпустило учебник по и одновременно на кабуверьдьяну — креольском языке Кабо-Верде (на португальской основе). По жанру — это не учебник иностранного языка, а школьное пособие по развитию родной речи для десятых классов местных школ. Примерный функциональный аналог в России — книга для внеклассного чтения "Родничок". В общем, для начального изучения креола не подойдёт, для глубокого — уже вполне. Читающим по-португальски вполне доступен.

Учебник с большим интересом полистал и пришёл к таким мыслям:

1) Чем больше пытаются креольский язык стандартизовать, чем больше в нём вырабатывают современной научной терминологии, чем больше на нём пишут на сложные темы, тем больше он становится обратно похож на португальский. Что естественно — терминологию надо откуда-то брать, обороты книжной речи откуда-то заимствовать. Язык бывшей метрополии с Кабо-Верде никуда не делся — он, разумеется, и служит источником.

2) Этот процесс обратной португализации креола очень похож на процесс так называемой "рероманизации" в истории романских языков (французского, итальянского, испанского, да и самого португальского), когда с развитием письменной культуры на этих языках они начали активно заимствовать из латыни — их общего языка-предка.

3) Это не хорошо и не плохо, просто наблюдение за витками истории. Португальский от рероманизации обратно латынью также не стал.

4) Уже не совсем и мысль, но. По-умному сложившаяся на Кабо-Верде языковая ситуация называется пост-креольский континуум: на одном краю находятся носители "чистого" креола, на другом — "высокого" португальского. Большинство же носителей говорит на чём-то промежуточном, компромиссном.

Справка: Кабуверьдьяну считается древнейшим живым креольским языком на португальской основе. Португальцы начали колонизацию Островов Зелёного Мыса ещё во второй половине XV века — примерно в том времени можно искать его истоки. Также это один из крупнейших живых креольских языков (почти миллион носителей). На Кабуверьдьяну выработана литературная норма, что видно хотя бы по изданному учебнику. Однако диалектная дробность очень высока, ведь островов много и они отдалены друг от друга.

Новость (по-португальски) тут, а cам учебник можно посмотреть тут, но для скачивания требуется регистрация.

#португальский

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

13 официальных языков #Мали: /channel/davydovafr/377

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

О речевых актах и прагматике доступно. С примерами из „Смешариков“!

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Дискуссия о языковом разнообразии в России и в Анголе состоится 11 февраля в московском МГЛУ на Остоженке.

В качестве приглашенных экспертов выступят: Елена Евина-Бартоломеу, российско-ангольский исследователь кимбунду (одного из наиболее распространенных языков Анголы), автор книги «Wazekele. Записки об Анголе» и Бушу Бартоломеу - один из героев этой книги; Такаракова Елена Олеговна, кандидат культурологии, тюрколог, исследователь языкового и культурного разнообразия России; представители от Российско-Африканского Молодежного Альянса и эксперты из Африки с подключением онлайн.

Формат дискуссии позволит, помимо обсуждения языковой и социолингвистической ситуации по регионам, обменяться мнениями и опытом, высказать идеи и предложения по важным для будущего лингвистического взаимодействия России и Африки вопросам:
- как взаимодействие России и Африки может помочь сохранению языкового разнообразия и что мы сами можем для этого сделать?
- как поддержать баланс между сохранением идентичности или лёгкостью коммуникации?
- как в ХХІ веке связана лингвистическая и общественная безопасность?

Подробности:
https://linguanet.ru/ob-universitete/meropriyatiya/?ELEMENT_ID=33832

Читать полностью…

Лингвовести: языки и лингвистика

Если вы думаете, что фауну изучают исключительно биологи, вам точно стоит посетить лекцию филолога и полиглота Алисы Калины.

Это будет 9 февраля в 17:00 в московской Библиотеке иностранной литературы. Все подробности.

Читать полностью…
Подписаться на канал