lingvojokes | Linguistics

Telegram-канал lingvojokes - Лингвошутки

19863

Веселое и занятное про языки (в основном русский): игра слов, переводы, этимология. Чат @lingvojokeschat, мемы можно в личку @leno4kova

Subscribe to a channel

Лингвошутки

https://x.com/i/status/2046600432295010684

Читать полностью…

Лингвошутки

Говоря о generic trademark (это когда название бренда становится именем нарицательным), обычно вспоминают ксерокс, памперсы или гугл

По ссылке собраны еще несколько примеров поинтереснее (заметили, как любые групповые видеозвонки стали называть зумами?):

/channel/aboaowoah/117

Вообще люблю этот канал: когда из текстов в интернете все чаще торчат аишные уши, особенно ценишь голоса живых людей с юмором и характером я за ними даже на возрожденный журнал Русская жизнь подписалась

Читать полностью…

Лингвошутки

Увидела у автора канала «Подвижный редактор»

Читать полностью…

Лингвошутки

Врач ухогорлонос по-английски — ENT (ear, nose, throat).

Ent (Энт) — это говорящее дерево из «Властелина колец».

«Властелин колец» — это The Lord of the Rings, сокращённо LOR, если отбросить артикли.

ЛОР — это угохорлонос.

Притянул ли я эту цепочку за уши? Несомненно. Вернусь ли с новыми фактами? Обязательно 🤓

Читать полностью…

Лингвошутки

Зашифровано сарафанное радио

Читать полностью…

Лингвошутки

При полете из Перми в московский аэропорт Внуково в посадочном талоне красуется PEEVKO. Всем хорошей пятницы.

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/i/status/2044498902846419139

Читать полностью…

Лингвошутки

В 1958 году в список бестселлеров The New York Times вошёл художественный перевод Винни-Пуха на латынь.

Dixit

Читать полностью…

Лингвошутки

Давно тут и там встречаю упоминания книги Владимира Плунгяна «Почему языки такие разные», но как-то долго не доходили до нее руки — пока мне любезно не прислало бумажную книжку издательство «Грамота».

Оказывается, в 2025 году ее переиздали в седьмой раз, а впервые она вышла аж 30 лет назад! (я почему-то была уверена, что это бестселлер каких-нибудь десятых годов).
 
Впечатлена тем, какой это насыщенный, плотный и всеобъемлющий труд! Сложные языковые концепции в нем изложены супердоступно — книгу можно читать школьникам (даже тем, которые языками не увлекаются), и им будет интересно и понятно.

Одна из трех частей книги посвящена языковым семьям мира — особенно приятно было встретить упоминание родного чувашского (и что они с якутским самые далекие от других тюркских, отчего я однажды услышала: ДА ВЫ ВООБЩЕ НЕ ТЮРКИ У ВАС ВСЕ ДРУГОЕ КАКОЕ-ТО).

Вот несколько коротких занятных фактов через запятую:

▶️Падарожнiк в белорусском означает «путник».

▶️«Пижон» происходит от французского pigeon, «голубь».

▶️Слово «шапка» было несколько веков назад заимствовано из французского (chape), а потом пришло в современный французский в форме chapka (теплый меховой головной убор).

▶️ Срок жизни любого слова в любом языке ограничен, рано или поздно слово уступает место другому — но есть устойчивые слова из того самого списка Свадеша, с которыми это происходит дольше всего (и именно они маркеры родства языков).

▶️ В семитских языках есть трансфиксы — они с корнем как бы две расчески, которые вставляются друг в друга, например, «факир» образовано от корня f-q-r («быть бедным») и трансфикса a-ii- со значением «тот, кто».

▶️Во многих языках глагол «понимать» связан со словом «брать», и в русском он тоже образован от «имати» (ср. «схватывать»).

▶️Многие особенности американского английского часто объясняются влиянием ирландского английского, потому что во второй половине XIX века в Ирландии был голод, и люди уезжали в США.

Усилием воли заканчиваю список — лучше прочитайте сами, если вы тоже этого не сделали в последние 30 лет!

Читать полностью…

Лингвошутки

🌎 On Cosmonautics Day, as we celebrate human spaceflight and international cooperation, it’s worth remembering that even language has to adapt in orbit. On the International Space Station, it isn’t just English or Russian — it’s something in between.

Runglish is a hybrid of Russian and English that emerged naturally as crews needed to communicate quickly and efficiently in a bilingual environment. As cosmonaut Sergei Krikalev once joked, when they lack a word in one language, they simply borrow it from the other.

It’s not a formal language, but a practical tool shaped by life in orbit. You might hear phrases stitched together mid-sentence, or hybrid verbs like “spacewalkovat” (to go on a spacewalk) and nouns like “Soyuznik” for a crew member. Even everyday speech can switch fluidly between English and Russian — because on the ISS, both are essential for operations and safety.

Some examples feel especially surreal. In Runglish, English verbs get Russian endings (“to fix” → “pofiksit”), while Russian words sneak into English grammar. And then there’s the legendary to “prikryt”. In Russian, it neatly means “to close something partially” — say, a hatch that’s shut but not latched. In English, you’d need the longer “close but do not latch”, so crews simply say “we’ve prikryt’ed the hatch” — faster, clearer, and slightly mind-bending.

🤝 Runglish is a brilliant reminder that language adapts wherever humans go — even in orbit.

Читать полностью…

Лингвошутки

В паблике «Мемы по Острову сокровищ» русифицировали имена героев культового мультика; в комментариях пишут, что Ливси — доктор Живаго

https://vk.ru/wall-175146284_432376

Читать полностью…

Лингвошутки

Говорят, так выглядит stable relationship

Читать полностью…

Лингвошутки

Знаю, что многие любят слово «мурмурация» — смотрите, что происходит, когда набираешь его в гугле

(видео из твиттера)

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/i/status/2029191269331640553

Читать полностью…

Лингвошутки

Простите за очередную шутку-самосмейку (это повторится)

Читать полностью…

Лингвошутки

Пишут, что это тест на уровень С2 по русскому как иностранному (понятия не имею, как эти тесты в реальности выглядят, но в любом случае интересно)

Читать полностью…

Лингвошутки

Сколько всё-таки названий видов снега у эскимосов

Обычно слухи о каком-то невероятном количестве слов, означающих снег в эскимосском языке, рано или поздно доходят примерно до каждого.

Интерес к экзотическим северным людям, которые видят мир иначе чем мы, конечно, понятен, но, к сожалению, в этом случае мы имеем дело с глобальным заблуждением. И, хотя оно никак не влияет на частную жизнь кого бы то ни было, давайте развеем туман вокруг этого вопроса.

Изначально никто не утверждал, что слов для снега у эскимосов больше среднего по планете, а байка разошлась по принципу какого-то очень испорченного и очень преувеличивающего телефона. Исходник в данном случае - это работа Боаса, в которой он в 1911 году написал, что как английский язык использует отдельные слова для разных проявлений воды (роса, волна, ручей, дождь, лужа и так далее), так эскимосы используют отдельные слова для разных проявлений снега, например:

❄️ aput (снег, лежащий на земле)

❄️ qana (падающий снег)

❄️ piqsirpoq (метель)

❄️ qimuqsuq (сугроб)

Всё, четыре слова. И приведены они как пример того, что в английском в выражении всех четырёх понятий участвует слово "снег" ("snow"), а в эскимосском это отдельные слова.

И ничего бы дальше не случилось с этой информацией, если бы в 1940 году Уорф не использовал её в своём труде, где заявил, что эскимосский мозг не знает, что такое "снег" в общем, он может воспринимать его только в виде отдельных состояний. Дескать, если снег лежит, это одно, а если падает - совсем другое, и для эскимоса эти вещи никак не связаны. Это следует из эскимосского языка, писал Уорф. И, цитируя Боаса, добавлял то, чего не было у Боаса: мокрый снег, твёрдый слежавшийся снег, а потом ещё добавил волшебное, открывающее невероятные безграничные лингвистические горизонты выражение "и так далее".

А потом начали цитировать уже Уорфа. Кто-то одобрял, кто-то осуждал, говоря, что и в других языках есть отдельные слова для всего этого, например, английские "slush" ("слякоть, мокрый снег"), "sleet" ("дождь со снегом"), "blizzard" ("метель"). Вместе со словом "snow" для английского уже набрались ровно те самые четыре слова, которые как и в эскимосском, образованы от разных корней. Я уж не говорю про русский, где помимо "снега" точно так же есть "сугроб", "метель", "позёмка", "вьюга", "пурга", "пороша". Однако стали появляться статьи и книги, где люди упоминали "множество эскимосских слов для обозначения снега", видимо, не утруждая себя проверкой. Кто-то начал писать конкретные цифры, и тогда слов стало девять, сорок восемь, а потом сто и даже двести.

На самом деле, конечно, отдельных корней, связанных со снегом, в эскимосско-алеутских языках не двести, не сто и даже не девять, а три: *qaniɣ ("падающий снег"), *aniɣu ("упавший снег") и *apun ("снег на земле"). А уже от них можно образовывать достаточно большое количество слов, но лишь потому что эти языки относятся к полисинтетическим. То есть там, где для нас будет выстроено целое предложение, например "снег сегодня падает прямо в лицо крупными хлопьями", эскимос сделает что-то вроде "сегодня снеголицекрупнохлопьепад". Это грамматика, а не лексика, несмотря на то, что такие конструкции могут казаться отдельными словами. На самом деле они порождаются в процессе речи, как наши предложения, а не существуют в языке как устойчивые единицы. Отдельных слов действительно очень мало, как и написал изначально Боас.

➡️ более подробная история вопроса: статья на английском

➡️ вспомнить про полисинтетические языки

Читать полностью…

Лингвошутки

сегодня на занятии возник вопрос, как перевести на английский "брыли" - гугл рассмешил меня своим вариантом так, что пришлось взять минуту на подышать

в общем, человеческие брыли, они же птоз нижней трети лица, - это jowls. а собакеновские брыли, которые продолжение верхней губы, - это flews (вот на картинке можете наблюдать)

ну а если вы кого-то или что-то побрыли, то это, конечно, shaved 🐶

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/i/status/2045846897353453680

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/i/status/2045260941768458469

Читать полностью…

Лингвошутки

Недавно налоговую заинтересовал предприниматель по имени Номинальный Номинал Номиналович, который возглавлял 15 компаний и был владельцем 14!

Да-да! Именно так звали учредителя:)

Оказалось, что это была сеть юрлиц по уходу от налогов. Посыпалась она на имени:)

Государство недополучило 1,2 трлн. рублей.

Номиналыч и его кореша задержаны:)

Читать полностью…

Лингвошутки

Keith Thomson — Tea Rex
2026

Читать полностью…

Лингвошутки

Борис Трушин:

Некоторые математические термины звучат для далёких от математики людей довольно странно, потому что часто имеют и другое, "бытовое" значение.

Например, тело, ребро, группа, кольцо, поле, идеал, мода, дерево, лист, корень, цепь, регулярный, простой и т.п.

Однажды в одной работе встретились забавные с этой точки зрения статьи в списке литературы:

“Два способа избежать наследственной полноты”, Л. Н. Довбыш, Н. К. Никольский, Зап. научн. сем. ЛОМИ, 65 (1976)
“Насколько хорошим может быть ненаследственно полное семейство?”, Л. Н. Довбыш, Н. К. Никольский, В. Н. Судаков, Зап. научн. сем. ЛОМИ, 73 (1977)

https://x.com/i/status/2044669925533630595

Читать полностью…

Лингвошутки

Отдельно нравится качество перевода от Грока
https://x.com/i/status/2043999606522995088

Читать полностью…

Лингвошутки

В продолжение темы рунглиша на МКС

Читать полностью…

Лингвошутки

Маск включил в твиттере автоматический перевод и перемешал рекомендации, теперь лента состоит из корейцев, бразильцев, японцев и немцев, это полный восторг, но иногда случаются недопонимания

UPD Для понимания, что такое календарь срачей: в твиттере есть набор излюбленных тем для споров, которые повторяются регулярно, вроде таких: кто должен платить на свидании, можно ли встречаться людям с большой разницей в возрасте или на чем лучше готовить окрошку, на квасе или на кефире.

https://x.com/i/status/2042496557841293536

Читать полностью…

Лингвошутки

Интересно наблюдать, как в языке становится все больше эвфемизмов для названия одной нежелательной технологии, уже встречала такие:

▶️КВН
▶️Ёклмн
▶️Великий поэт Некрасов
▶️Виктор Петрович Никаноров / Владимир Петрович Никитин / Василий Павлович Николаев
▶️Всем понятное название
▶️Винни Пух

Читать полностью…

Лингвошутки

Безмозглым кажется язык российский туп:
Похлебка ли вкусняй, или вкусняе суп?
Иль соус, просто сос, нам поливки вкусняе?
Или уж наш язык мордовского гнусняе?
Ни шапка, ни картуз, ни шляпа, ни чалма
Не могут умножать нам данного ума.


Это так Александр Петрович Сумароков в 1770-х годах издевался над заимствованиями вообще и из французского языка в частности: они казались ему вредными, ненужными, засоряющими русский язык. В числе прочих доставалось от писателя французскому по происхождению слову суп. «Странны чужия слова в разговорах, в письме еще страннее, а в печати и того страннее. Что скажет потомство!» — восклицал Сумароков.

А потомство 5 апреля отмечает Международный день супа 🥣
(Ну и, конечно, продолжает наблюдать, как защитники русского языка борются с заимствованиями, как же без этого!)

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/i/status/2019117658252128611

Читать полностью…

Лингвошутки

Дилетантское объяснение:
Шва / [ə] — гласный примерно между [а] и [э], который в английском всегда безударный.

Читать полностью…
Subscribe to a channel