linguista_sum | Образование

Telegram-канал linguista_sum - Linguista sum

1508

О языках пристрастно.

Подписаться на канал

Linguista sum

#idiom
-red flag-сигнал, предупреждающий об опасности. В драме "Night Moves" (2013), радикальные защитники окружающей среды, готовящиеся взорвать дамбу, обсуждают покупку компонентов взрывчатки и герой Джесси Айзенберга говорит, что попытка купить большое количество этого вещества привлечёт внимание властей:
-No, anything over 10 pounds sends up major red flags for these guys.

https://youtu.be/8fJC-Ui0_64

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_perfect

У Perfect Progressive есть одна важная функция-объяснение побочного эффекта основного действия. Посмотрим на пример выше:
-"What are you doing up at this hour?'
'Bertie had a headache,' replied the old relative, a quick thinker. 'I have been giving him an aspirin"
Спикер (пожилая дама) объясняет своё пребывание в комнате тем, что она давала Берти аспирин. Её пребывание-побочный эффект giving an aspirin. Чтобы достичь эффекта объяснения-оправдания, она искусственно представляет действие giving an aspirin как:
-неоконченное (хотя в реальности оно окончено)
-процессуально-длящееся (в реальности никакого процесса обладающего ощутимой длительностью и упирающегося в момент речи-нет)
Замена на non-progressive-невозможна, т.к. "I've given him an aspirin" дала бы нам главное resultant state (Берти принял аспирин) и не могло бы объяснить побочное resultant state (её пребывание в комнате в этот час).

Читать полностью…

Linguista sum

#idiom
-ace (something)-с чем-то блестяще справиться.

Читать полностью…

Linguista sum

#idiom
-"a rule of thumb" -практическое правило, житейская мудрость. Отрывок из последнего "Game of Thrones".

https://youtu.be/Oefkel2cW0I

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_conditionals

Мне уже приходилось писать о "If I was.." и я озвучивал свою приверженность форме "If I were.." , как более интеллигентной и попытался, как мог, аргументировать свой выбор. Я не хочу повторяться, а лишь коснуться отзывов, которые были, в абсолютном большинстве, выдержаны и в целом, солидарны с моей позицией спокойного предпочтения более формальной формы. Встречались, конечно, радикальные мнения, сосредоточенные вокруг, во первых, полюса полного неприятия "If I was" как выбора заскорузлых деревенщин. Это, конечно, злобный догматизм, игнорирующий тот факт, что "was" всё же встречается в речи людей, которых трудно заподозрить в недостатке образования и культуры. На видео ("Weiner" 2016), где Обама, выпускник Гарварда, комментирует секс-скандал с однопартийцем словами: "If it was me, I would resign". Также настраивает на ироничный лад сама решимость этих ревнителей чистоты английского, что готовы скорее откусить язык себе и другим, недели допустить этот was в речь. Этакий Англо-Дозор, что стережёт стену, за которой орды тех, кто готов "наш" английский язык уничтожить. И спится им плохо, ибо лингвистическая зима близко.
Ничем не лучше вторые, что отказываются от were в силу принципиальных соображений, т.к. (интересная логика, которую я понял не сразу), лишь иностранцы, кому английский чужой, вызубривают стандартный язык и испуганно держатся за эти правила и сам этот формализм выдаёт то, что они не у себя дома в этом самом языке. Носитель-свободен и элегантно-гибок в обращении с правилами, а ведь этим вторым так хочется сойти за "своих", чтобы носитель одобрительно хлопал их по плечу как равного. И страшновато, что они себя выдадут своим "формализмом". Нельзя себя выдать и мчатся эти субъекты на любое правило, как бык на красную тряпку, чтобы сокрушить его и никто чтобы и думать не посмел, что они рабы языка, как эти заучки в российских Мухосрансках, а хозяева. Как и положено носителям. Но как и первые, те что на Стене, они бдят и неспокойны. А вдруг все догадаются, что они не "иные", вышедшие в native лингвоизмерение, а просто старательно проштудировали какой-нибудь "Round up 6".

https://m.youtube.com/watch?v=xqrEZ9ImQgs&feature=youtu.be

Читать полностью…

Linguista sum

Замечательный отзыв я получил. Читатель пишет: "Читаю Вас с огромным интересом, хотя часто не знаю, что с прочитанным делать." Задумался. Действительно, если пользование языком сравнить с ездой на автомобиле, то водят все. Кто-то хуже, медленно и вцепившись в руль, кто-то гоняет на профессиональной трассе. А я тот парень, кто не просто гоняет, но и знает, что там, под капотом. Сломаетесь-ко мне приедете.

Читать полностью…

Linguista sum

#idiom
"be beyond one's depth"- не понимать; не справляться

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_would

Тут в одном паблике подписчик высказался о past habitual would (употребление would для выражения типично-повторяющихся действий в прошлом), как о "литературной форме", имея ввиду, что данная форма в устной речи малоупотребительна. Не оспаривая самого факта, я хочу обратить внимание на вредные последствия неправильного толкования этого самого факта. А если точнее, такого подхода к языку. Вредные для тех, кто английский учит. Из того, что этот студент, какой-то оборот редко слышит, он делает следующие выводы:
а) все носители языка его мало(не) употребляют.( и не приходит в голову мысль: "А может те несколько десятков англоговорящих, которых мне посчастливилось встретить в жизни-малорепрезентативная выборка? Да не, носители языка-как океан, по одной капле можно сделать вывод о всём океане"
б) Не употребляют, потому, что им "трудно"
Нет, трудно тебе, intermediate лингводрищ, а у них проблем нет, просто случай, когда им требуется данная грамматическая форма, выпадает сравнительно(!) нечасто.
в) А раз они "нет", то и мне без надобности.
А так как его мозг пребывает в постоянном поиске того, чтобы ещё отбросить, упростить, то на выходе мы получаем шедевр лингвокогнитивного минимализма, назовём это так.

А сама форма полезная. В отрывке из "Weiner"(2016) журналист говорит:
-So you would have phone sex
with him and how often would he call you?

https://youtu.be/_SET0xzGcZs

Читать полностью…

Linguista sum

#idiom
-"devil-may-care"-это определение (обычно характеризующее отношение), означает беззаботный; безрассудный, наплевательский и преисполненный пох%изма.

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_perfect

Несколько разрозненных заметок на полях о Present Perfect.

Мы обращаемся к перфекту, когда передаём hot news:
-Hi! Mr X. has been killed.
Мы предъявляем собеседнику некое resultant state, которое сложилось на момент речи, вследствие того, что некое событие имело место в неопределённый момент прошлого до этого. Несмотря на неопределённость этого момента, в нормальных условиях, носитель языка автоматически предполагает, что это событие произошло совсем недавно (эффект "притяжения неопределённого perfect события к моменту речи")
Необходим условием для этого является предварительная установка спикера, что его собеседник не знает о том, что событие имело место, вообще. (В нашем примере, что Mr X был убит). Это презумпция новизны информации для собеседника (далее просто "Презумпция новизны"). Иначе, более естественным является употребление Past, обсуждающий обстоятельства этого события, раз сам факт этого события презюмируется известным собеседнику). Если задаётся вопрос ("Has Mr. X been killed?", то презумпция "переворачивается" и уже подразумевается уже незнание спикера. Хотя собеседник и спикер в большинстве случаев употребления perfect в функции hot news исходят из презумпции близости события к моменту речи ("случилось только-только"), но презумпция новизны является решающей и преодолевает презумпцию недавности события ("Mr X. has been killed. Twenty years ago. I'm surprised you haven't heard.").
Третья презумпция-это презумпция существования объекта высказывания в момент речи. В быту это формулируется как "о мертвецах-только в Past". Важно чётко определять содержание высказывания, например, в "Mr X. has been killed"-это факт убийства, который является актуальным на момент речи ("факт жив", в отличие от Mr X.), в актуальным его делает презюмируемое незнание собеседника об этом факте. "Shakespeare has written many great plays"-является допустимым, т.к. хоть Шекспир заведомо для собеседника мертв и написал свои шедевры в прошлом, но сами они являются актуальной "живой" частью нашего настоящего, составляя то самое resultant state, наличие которого в момент речи является сутью перфекта. Актуальность является величиной переменной и не связанной единственно с фактом незнания или чем-то постоянно присутствующим (отсутствующим). Кстати о "has been killed".Помню, у меня в США были знакомые, что заботились о пожилой матери, после смерти её мужа. Она думала, как это нередко бывает, что врачи совершили ошибку и "залечили" его. Само собой все разговоры о покойном велись в претерите (Past) и лишь эту фразу: "He has been killed" она повторяла регулярно и в перфекте. Актуальность этой фразы перевешивала все прочие соображения, в частности то, что она прекрасно знала, что он умер и знала точно когда. И актуальность эта, постоянная зацикленность на этом факте, оправдывающая её траур и депрессию-оправдывали и перфект. Она таскала это грустное resultant state с собой, оживляя этот факт в настоящем каждый день, не находя в сил, как говорят американцы "to move on" и дать прошлому быть прошлым. Дать перфекту стать претеритом.

Читать полностью…

Linguista sum

Когда английский даётся вам особенно нелегко, то вспоминайте фразу, которой королева Виктория напутствовала свою дочь перед первой брачной ночью :"Закрой глаза и думай об Англии!"

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_would

Касательно одной строчки из "Advanced grammar in use": "When we talk about repeated events in the past that don't happen now we can use either would or used to+infinitive. However we can use would only if the time reference is clear".
Мысль о необходимости иметь ясное представление к какому "времени" относится would, связано с тем, что последний темпорально-всеяден и если мы возьмём предложение "He would do it", то без контекста оно может относится к:
a) Past: "He would do it" (every time I came last year)
b) Present:"He would do it" (now)
которое может пониматься или как:
-counterfactual: "Он бы сейчас это делал" (если бы был здесь")
-suppositional:"Он, наверное, этим занимается" (давай позвоним и спросим)
c) Future: He would do it next year"
которое также может иметь counterfactual и suppositional значение, аналогично пункту b)

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_would

Модальность вероятностного умозаключения в действии.
"They must have arrived..". Принимая во внимание всё, что я знаю о ситуации, единственно возможное умозаключение к которому я могу прийти в настоящем касательно прошлого события-они приехали. И мое умозаключение объясняет почему ситуация такова, какой она была. ("Должно быть было так")
"The girls would have still been at school".
Обстоятельства прошлой ситуации объективно таковы, что они благоприятствовали, на тот момент, тому, что окажется, что девочки всё ещё были в школе. Мое умозаключение касается лишь наличия этих обстоятельств и я не делаю окончательных выводов о местонахождении девочек в тот момент. ("Разумно ожидать")
Would have (done)-совершенно не обязательно описывает событие, которое могло бы произойти в прошлом, но заведомо, для спикера в настоящем, не произошло, как пишут иногда учебники. Это м.б. прогностическое высказывание о прошлом событии ("окажется, что.."), которое может быть вполне реальным и вся конструкция представляет из себя лишь смягчённый вариант "The girls will have still been at school"./ девочки, наверное, в школе ещё были.

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_would

Пример past habitual would, нужный нам для изображения типичных прошлых действий ("бывало"). В последнем эпизоде "Game of Thrones" Серсея Ланнистер, вспоминает привычки покойного короля, победителя драконов: "Sometimes he would come down here to look at them". Если делать параллель с used to, то would более изобразителен, "даёт картинку", подходящий для тех, кто погружается в воспоминания. Кроме того, used to несколько менее уместен тут, в силу того, что used to подразумевает контраст прежней привычки с поведением в настоящем , а настоящего у давно умершего короля нет.

https://youtu.be/7gBCTOlvh24

Читать полностью…

Linguista sum

#idiom
Если некто "on his high horse", то он переполнен чувством собственной значимости, правоты и превосходства. Отрывок взят из фильма "The Intervention" (2016), где две лесбиянки очень эмоционально ссорятся.
https://www.youtube.com/watch?v=nir3u1ILCf0

Читать полностью…

Linguista sum

Уважаемые друзья!
Приглашаю вас на вебинар, который состоится 2 августа в 20.00. Название "Поговорим о будущем 2" и будет посвящён формам выражения будущего времени в английском языке. Он является продолжением первой части, но может слушаться совершенно независимо от него (впрочем запись первой части можно без проблем получить, если будет желание). Стоимость 300 руб., продолжительность час. Узнаете то, что вряд ли где-то ещё услышите. Буду рад вас видеть. Ссылка на регистрацию ниже: http://b62788.vr.mirapolis.ru/mira/s/WtizpW

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_perfect

Разрозненные заметки на полях o Present Perfect.
Грамматики верно указывают на то, что прибегая к перфекту мы констатируем present-факт (выражаемый глаголом have) того, что некоторое событие имело место в прошлом (выражаемое и локализуемое ранее момента речи через past participle). Причём время в прошлом, когда это событие имело место определяется как неопределённое (unspecified). Причём "неопределённость этой неопределённости" контекстуально и прагматически может быть различна, например:
-Have you read "Light Breathing"?
может быть вопросом о том, имело ли место знакомство в бунинским рассказом, хоть раз, на протяжении всей жизни респондента или, если этот вопрос задаёт один американский студент-славист другому, проверяя готовность последнего к семинару и имея ввиду последние сутки или даже часы.
Игры с неопределённостью локализации события лежат в основе целого ряда шуток, например, девушка говорит кавалеру после свидания:
-I've had a lovely evening!
Ухажёр самодовольно расцветает, а она заканчивает:
-..but this wasn't like that"
После первого предложения кабальеро локализует событие "lovely evening" в интервале последних пары часов, которые она провела с ним, но вторым-девушка рвёт шаблон, локализуя его в интервале "вся моя жизнь".
Если мы возьмём предложение "I haven't lived in London for thirty years", то оно может означать:
-на протяжении последних тридцати лет( отрезок времени упирается в момент речи) я не живу в Лондоне.
-в моей жизни не было опыта проживания в Лондоне на протяжении трёх десятилетий. Это может быть репликой на заявление кого-то о том, что он, мол, жил в Лондоне и "может уверенно сказать", и ответ будет в стиле "Я, конечно, тридцать лет в Лондоне не жил, но знаю..".
Present Perfect, будучи временем настоящим (из-за вспомогательного have), но он содержит в себе "встроенное" прошедшее (в виде past participle). Это работает и в сложных предложениях, вроде:
-I have never met a person that I didn't like.
перфект задаёт рамку, в которую помещается уточняющее "I didn't like" и означает, что всякий раз (в течение некоего периода времени, без контекста-жизни), когда я встречал любого человека, я проникался (в прошлом, когда встречал) к нему симпатией. Если мы заменим претерит на перфект:
-I have never met a person that I haven't liked
то получим утверждение, что я достиг на момент речи такого просветлённого состояния, что мне нравятся все окружающие (нравятся сейчас)
Если мы возьмём пару предложений:
а) I've often read books that I wasn't able to understand.
b) I've often read books that I haven't been able to understand.
Предложение a) не говорит ничего о том, понял ли я прочитанные книги сейчас, на момент речи, а лишь констатирует трудности с пониманием в прошлом, а b) о том, что просветление так и не наступило.

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_will

Реплика об английском Future. Конструктивно то, что именуется Future tense представляет из себя модальный глагол will выражающий (в абсолютном большинстве случаев) -prediction в настоящем (!) времени+инфинитив. Именно так-prediction совпадающее с моментом речи. Инфинитив располагает событие после prediction и после момента речи (Future) или одновременно с моментом речи (Present). Таким образом will, когда за ним следует простой инфинитив, может без проблем относятся как к будущему, так и настоящему. Обратимся к примерам выше, где разные time reference соседствуют в одном предложении:
•This book will be in her library now and for years to come.
•In this way, through Christ and his work in us, we will be living in God’s presence now and eternally.

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_should

Небольшое резюме о should have done.
•Говорят, что эта конструкция-"about past", но они говорят не всё. Это может быть о:
-past: "He should have been here yesterday" (но он проспал)
-present: "He should have been here now (но он проспал)
-future: "He should have been here tomorrow" (но он умер)

•Говорят, что эта конструкция "about something that didn't happen", но они говорят не всё:
-That's great that you should have done it.

•Говорят, что эта конструкция "about what was the right thing to do" и кому-то что-то "следовало", но они не договаривают:
-He should have been here by now" (я ожидаю, что он должен уже, по идее, быть здесь, без всяких "следовало бы в прошлом " и "у него не получилось в прошлом", просто делая прогноз в настоящем о том, что разумно ожидать).

Читать полностью…

Linguista sum

#idiom
-pick up the tab (for something)-оплатить счет (за что-либо), взять на себя расходы.

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_conditional

По поводу "Would have" в условной части 3 conditional. Я уже приводил примеры такого informal English (mostly American) и назвал такие conditionals "сельскими", так как любой носитель английского языка, что учился в школе хоть сколько нибудь прилично, знает, что там должен быть "Had (done)". Впрочем, не будем входить в причины, почему такое встречается, а посмотрим на скриншот, где один известный рэпер заявил аудитории, что если бы он голосовал (а он этого не делал), то он отдал бы свой голос Трампу. Он использовал именно этот yokel pattern: "If I would have voted, I would have voted [for] Trump". Показательно, что газета, рассказывая об этом, передаёт его слова, используя привычное "if he had voted, his ballot would have gone to Donald Trump." Если всё таки попытаться найти случай, когда "would have" возможен, то единственное легитимное основание здесь-volitional interpretation. Обычно мы сталкиваемся с этим в случае с 1 Conditional, где will выражает не будущее время, а желание (волеизъявление), например:
-If you will vote for Trump, you will make America great again./ Если ты соизволишь (проголосовал бы, согласился и т.п.) отдать голос Трампу, ты бы сделал Америку снова великой.
Соответственно в случае с 3 Conditional:
- If you would have voted for Trump, you would have made America great again"/ Вот если бы ты тогда согласился..
Хотя, судя по всему, это не случай Канье.

Читать полностью…

Linguista sum

Уважаемые друзья!
Очередной вебинар состоится 2 августа в 20.00. Название "Поговорим о будущем 2" и будет посвящён формам выражения будущего времени в английском языке. Он является продолжением первой части, но может слушаться совершенно независимо от него (впрочем запись первой части можно без проблем получить, если будет желание). Стоимость 300 руб., продолжительность час. Узнаете то, что вряд ли где-то ещё услышите. Буду рад вас видеть. Ссылка на регистрацию ниже: http://b62788.vr.mirapolis.ru/mira/s/WtizpW

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_perfect

Маргиналии о Present Perfect (продолжение вчерашнего блуждания мысли).

Перфект предполагает, что объект высказывания существует в момент речи. "I have seen John twice" звучит отлично, когда Джон жив и странно, когда он помер. Исключения возможны, когда само прошлое событие лицезрения покойного порождает некое resultant state всё равно существующее в момент речи. Этакое мощное послевкусие от этой встречи осталось. Для перфекта должна заведомо существовать потенциальная возможность повторения этой ситуации в дальнейшем. Назовём это презумпцией "Ещё не вечер".
Например:
а) Have you seen the Picasso exhibition?
звучит нормально, когда выставка ещё открыта (я могу ещё сходить, выставка "актуальна") и странно, когда её уже свернули (выставка "мертва"), аналогично вопросу "Have you seen John?", когда обоим (спикеру и собеседнику) известно, что Джон умер. В этом случае адекватно:
б) Did you see the Picasso exhibition?
Однако, возможность повторить обеспечивается, в данном предложении, двумя компонентами 1) наличием открытой выставки 2) актуальной возможностью собеседника её посетить, не связанной с п.1. Допустим, выставка открыта и я спрашиваю "Have you seen the Picasso exhibition?", а мой собеседник прикован в постели в тюремной больнице и это звучит странно, т.к. предполагает, что он может сходить. Ещё не вечер. Но хрен моему визави, а не выставка и он вероятно подумает, что я издеваюсь.

Читать полностью…

Linguista sum

Уважаемые друзья!

Хочу представить Вам сборник "Proficiency listening (Great Britain)". Это профессиональные материалы для тех, кто хочет научится разбираться в акцентах и диалектах на территории Великобритании, научится понимать любую живую речь и быть готовым к жизни и работе в реальных условиях.
В основу положены два принципа 1) Сравнение акцентов между собой для выделения фонетических различий при проговаривании идентичного материала 2) Спонтанное говорение, которое показывает диалект во всём его фонетическом и грамматическом своеобразии. Структурно пособие состоит из двух частей. В первой части спикеры произносят один и тот же ряд слов, содержащий тот или иной звук, описанный фонетической транскрипцией, что делает лёгким их сравнение между собой и с Standard English, затем читают один текст, что позволяет услышать речь как интонационно-фразовое единство. В заключение они рассказывают краткую историю "от себя". Список акцентов в первой части включает:
1 Norfolk 2 Yorkshire 3 Northern Irish (Belfast) 4 Southern Irish (Cork) 5 Scottish (Glasgow) 6 Newcastle 7 Manchester 8 Liverpool 9 South Wales 10 West Midlands 11 Cockney 12 Neutral Standard English 13 Cornish 14 Contemporary 'Street' London 15 Traditional RP 16 Chelsea
Вторая часть содержит чтение спикерами листа слов на все звуки и дифтонги (их число втрое больше нежели в первой части), затем каждый балует нас продолжительным рассказом. Число акцентов здесь в два раза более нежели в первой части и включает, например, Liverpool, Manchester, Edinburgh, Dublin, Estuary и многое другое. Общее число аудио-треков в сборнике-71. Все аудио расшифрованы и приложены в виде PDF.
Все материалы обкатаны мною лично и собраны за годы моей профессиональной работы. Стоимость-380 rub. Уверен, что сборник будет востребован всеми, для кого английский язык-работа и удовольствие одновременно.
Пишите мне лично. 79219725111@yandex.ru

Читать полностью…

Linguista sum

#idiom
-honest to God-как определение-"истинный, настоящий" и т.д.

Читать полностью…

Linguista sum

Уважаемые друзья!
Приглашаю вас на свою лекцию "Modals 3, которая состоится уже через несколько часов. Мы погрузимся в тонкости модальных глаголов и их взаимодействии с перфектом. И услышите вы такое, что в учебниках едва ли встречали.
Лекция пройдёт в форме вебинара. После регистрации вам придет на электронную почту ссылка на вебинарную комнату и пароль. По полученной ссылке заходите в вебинарную комнату и принимаете участие в уроке. Начало лекции 26 июля в 20-00 (мск), стоимость-300 рублей, лекция длится примерно 1 час, а затем, если у вас есть вопросы, я обязательно отвечу на них).
Если вы не сможете присутствовать онлайн, не страшно: всем участникам урока будет выслана видеозапись и конспект. Или вы можете приобрести лекцию отдельно после.
Все будет объяснено очень простым и ясным языком и проиллюстрировано массой примеров. После лекции, в любое время, участники могут получить мою личную консультацию и помощь, чтобы, если необходимо, ещё раз разобраться с услышанным.

http://b62788.vr.mirapolis.ru/mira/s/BC13VD

Заявку на приобретение полной записи лекции пишите на 79219725111@yandex.ru

Читать полностью…

Linguista sum

#idiom
-(To carry) coals to Newcastle-ситуация, когда продают лёд эскимосам. И своего хватает.

Читать полностью…

Linguista sum

#idiom
-pay the piper"-расплачиваться, в прямом или переносном (как в примере) смысле.

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_modals

Когда приводят стандартную пару способов выражения "повторяющихся действий в прошлом"-used to и would, то обычно забывают третий-глагол might. Звучит элегантно и ближе к would. Посмотрим на пример выше:
-At the beginning of meals, she might lift her face..

Читать полностью…

Linguista sum

#grammarremark_could

Важно, чтобы intermediate тезис о том, модальный глагол +perfect infinitive непременно означает, что "этого не произошло" испарился к уровню Advanced безвозвратно. Ушёл, как выпадают молочные зубы. Там может быть немало разных значений. Например, could+perfect infinitive может наоборот подчёркивать, что нечто случилось в прошлом, как в примере из "The Guardian" выше.

Читать полностью…
Подписаться на канал