В книге про животных в эзоповых баснях, о которой я несколько ранее писал, рассказывалось об эксперименте, в котором черепаху вновь заставили соревноваться с зайцем. Вернее, с кроликом. И она победила: https://youtu.be/m7NuVjpi72c
Помимо этого в ней говорится, что если считать, сколько черепаха пройдет за жизнь (а некоторые и по 200 лет живут), то это вполне может оказываться больше, чем заяц набегает за свои 3-6 лет.
«Внутри Катара» очень динамично началась, никакого булшита, отличные диалоги и дельные перспективы описываемого общества. Не сразу я понял, что это тот же самый автор, чью предыдущую книгу, о турецком футболе (не про очки, голы, а про экономику, социологию, антропологию и политику) я даже расписал отдельным постом у себя на сайте (http://enotable.org/welcometohell).
Джон Макманус действительно антрополог, поэтому четко понимает, куда смотреть и как находить самое интересное в человеческом обществе, пусть он и приехал в чужую для него (и не слишком открытую) страну. Из-за этого книга захватывает и не отпускает. Равно как и в случае с его рассказом о современной Турции сквозь призму футбола (гляньте хотя бы иллюстрации оттуда с подписями). Сразу скажу - что это не сплошная демонстрация язв и несовершенств. Макманус, слава богу, не как журналист-сенсационщик подошел к делу. Чувствую, правильное чтение к Чемпионату мира.
И о хорошем: https://www.interfax.ru/world/870591 Американский МинФин (в своей функции ФАС) запретил слияние издательств Penguin и S&S (Simon&Shuster). Иначе бы такой монстр занял более половины рынка.
Читать полностью…Пара снимков из книги про американскую космическую программу. Там даже один наш хороший знакомый 😉
Читать полностью…Ну и вот вспомним еще и такой аспект навязываемого людям упрощения понимания животных…
Читать полностью…Пока летел в самолете дослушал «Животные Эзопа: Наука, скрывающаяся за баснями» зоолога Джо Уимпенни (Aesop’s Animals: The Science Behind the Fables. Jo Wimpenny). В ней автор, наконец, взялась рассмотреть наши убеждения относительно качеств и характера животных. Я в своё время разорялся о том, как меня бесят все эти стереотипы, которыми некоторые культуры «награждают» зверей, птиц и тп (https://mirsoglasnomne.livejournal.com/5029.html). Многие такие «репутации» тянутся с древних времен. Конечно, что-то предки у животных верно подмечали, но куда чаще они ошибались, недопонимали и просто откровенно выдумывали.
Уимпенни взялась рассмотреть басни Эзопа, откуда растут многие из наших представлений о свойствах и modus operandi зверей. Приводя данные новейших исследований и опытов, она или подтверждает ранние предположения (увлекательно дополнив и расширив их результатами последних экспериментов), или опровергает. Также Уимпенни приводит примеры организмов, которые как раз таки способны на неправильно приписываемые действия/поведение. Так, рассматривая «Ворону и кувшин», она делится нынешним пониманием наукой интеллекта, обучаемости и навыков копирования у животных. Т.к. она ограничила себя Эзопом, то многие любимые зоологами и читателями звери в книгу попали только в качестве сноски, например, осьминоги или обитатели далеких от Греции континентов.
Но и классических протагонистов достаточно. Разбираются еще такие басни:
Волк в овечьей шкуре
Пёс и его тень
Осёл и священное изображение
Лиса и ворона
Лев и пастух
Обезьяна и рыбак
Муравей и кузнечик (у нас via Крылов «Стрекоза и муравей»)
Черепаха и заяц
Про Лису отдельно дополню.
О, я отвалил за эту книгу пару тысяч денег и тащил из Томска, а тут ее бесплатно выложили. Налетай!
«Не надо стесняться» — книга о 169 постсоветских поп-хитах, которые знает наизусть почти каждый житель России (хоть и не всегда по своей воле). Про каждую песню рассказывают создатели ее успеха: исполнители, композиторы, поэты, продюсеры, клипмейкеры. Из смешных курьезов, случайных озарений и творческих рецептов собирается история российской популярной культуры последних 30 лет: от «Кар-Мэн» до Моргенштерна.
Если кому интересно: Mesozoic Art: Dinosaurs and Other Ancient Animals in Art. Steve White (Editor), Darren Naish (Editor). Bloomsbury Wildlife. Блумсбери права на книги в РФ больше не продаёт.
Читать полностью…Заканчиваю цитировать из книги Ребекки Ли, потому что прям уже очень хочется начать говорить о следующей, которая точно в топ книг года войдет. Данный же отрывок касается предметного (алфавитного) указателя - Index по-английски, - без которого сложно представить хороший научпоп. В начале этого года выходила целая книга об истории этой части… ммм, книги (я писал).
«Общество индексаторов»(Society of Indexers) рекомендует ставку оплаты (по состоянию на 31 декабря 2019 года) в размере £25,90 в час, £2,90 за страницу или £7,80 за тысячу слов. Т. о., можно увидеть, что если индексатор тратит на работу более 100 часов, то это довольно значительная часть расходов на производство книги.
…составление хорошего индекса занимает много времени. Общее количество часов, указанное в счетах за составление предметных указателей, которые я видел, варьируется от 15 часов за небольшую книгу до сотни и более часов за действительно огромные вещи».
Также Ли приводит блог одной специалистки по составлению этих указателей. Там есть немало о внутренней кухне, но на английском, конечно.
Оказывается, в Twitter есть такой хэштег - #MSWL (‘manuscript wish list’) - , используемый литагентами, с помощью которого они информируют писателей о желаемых книгах/сюжетах. Если вы задумывались о чем бы написать - может, стоит приглядеться. Тем более тут международный потенциал.
Читать полностью…Ребекка Ли, написавшая «How Words Get Good: The Story of Making a Book», умеет замотивировать:
«РОМАН, КОТОРЫЙ НУЖНО ПРОЧИТАТЬ В 2013 ГОДУ, ВЕЛИЧАЙШИЙ АМЕРИКАНСКИЙ РОМАН, О КОТОРОМ ВЫ НИКОГДА НЕ СЛЫШАЛИ, ГЛАВНАЯ КНИГА ЖИЗНИ - вот лишь некоторые заголовки отзывов о романе, который при публикации в 1965 году был продан тиражом менее двух тысяч экземпляров, а через год исчез из продажи. Он был опубликован в мягкой обложке только в 1972 году, затем снова вышел из печати, переиздавался в 1998, 2003 и 2006 годах, был переведен на французский язык в 2011 году, стал книгой года по версии британской кн.сети Waterstones в 2012 году, а в 2013 году его продажи утроились. Книга? «Стоунер», автор Джон Уильямс.
В отличие от других заново открытых книг, внезапный взрыв продаж «Стоунера» не был связан с запоздалым получением автором каких-либо наград (Джон Уильямс вообще-то умер в 1994 году) или с тем, что по книге был снят фильм (хотя сейчас для него уже есть предложение), а был вызван сарафанным радио после переиздания в 2006 году издательством New York Review Books Classics.
Если Стоунер был просто книгой, опередившей свое время и вынужденной ждать, пока время догонит ее, то, возможно, каждый сборник слов потенциально может обрести свой идеальный момент. Утешительная мысль.»
Пожалуй, внесу в свой список фикшна к прочтению на пенсии ))
«Каждые 6,6 секунды в Великобритании продается примерно одна книга Mills & Boon в мягкой обложке. Бизнес-модель компании сильно отличается от бизнес-модели других издательств: каждый месяц она выпускает определенное количество книг, которые рассылаются по книжным магазинам и газетным киоскам. В конце месяца те книги, которые не были проданы, возвращаются в издательство для переработки - если вы не купите экземпляр в течение месяца после продажи, ваша единственная надежда - найти подержанный экземпляр. Все это означает, что у Mills & Boon много бумажных книг, которые нуждаются в переработке. Куда деваются все эти книги? Ну, одно место - платная дорога M6, которая идет в обход Бирмингема. В статье о переработке книг Джо Моран объясняет:
"Все, чего я прошу как автор, это чтобы со мной посоветовались о том, что произойдет с моими книгами, если они будут измельчены. В первую очередь я бы выбрал модификатор битума - гранулы, которые дорожники используют для скрепления асфальта. Миля автострады потребляет около 45 000 книг: платная дорога M6 использовала два с половиной миллиона романов Mills & Boon. Есть что-то приятно-меланхолическое в том, чтобы превратить непрочитанные книги в бессловесную анонимность дороги, как если бы ваш прах развеяли в бескрайнем океане".
Моран отмечает, что издатели редко говорят об объеме книг, которые подвергаются переработке - "это воспринимается как противоестественный акт", - но это огромная часть издательской бизнес-модели. Книги дешевы в производстве, а финансовое вознаграждение за публикацию бестселлера огромно, что поощряет перепроизводство. Но наряду с этой огромной индустрией производства физических копий книг мы с щепетильностью относимся к тому, что делать с нежелательными и непрочитанными экземплярами. Мы идеализируем книги и чтение, но не признаем, что эта индустрия основана на перепроизводстве и избыточном предложении, и что многие книги никогда не будут открыты или прочитаны. Куда деваются все эти книги? Книгоиздательство необычно тем, что книжным магазинам разрешено возвращать издателям непроданные книги, чтобы они утилизировали их за свой счет. Это справедливо, если учесть, что в 2013 году британские издательства выпускали более двадцати новых наименований в час - 184000 новых и переизданных наименований в год. Ни в одном книжном магазине нет места для хранения такого количества новых изданий наряду с миллионами старых книг, которые уже существуют, поэтому они могут возвращать старые издания, чтобы освободить место для новых. Это также гарантирует, что если книжный магазин неправильно оценит, сколько экземпляров книги он может продать, он может просто вернуть излишки и сделать это проблемой издателя».
Из «How Words Get Good: The Story of Making a Book» by Rebecca Lee
Ну никуда от него не деться! Зачитываюсь прекраснейшей книгой о создании хороших книг (How Words Get Good: The Story of Making a Book), а там в обсуждении цитат в изданиях приводится вот такое:
«Я давно отказался от кавычек. Я обнаружил, что они мне не нужны, они лишь мушиные пятна на странице", - писал Э. Л. Доктороу. Еще один приверженец минималистского стиля кавычек - Владимир Путин. Как отметили два ученых из Института Брукингса, проанализировав диссертацию Путина на соискание ученой степени (присужденной Санкт-Петербургским горным институтом), в ней было шестнадцать страниц плагиата, ни одной сноски и ни одной кавычки. На 218 страниц текста».
Ну и чтоб не только о нём оттуда же:
Атомные последствия опечатки
«В 1962 году США провели неглубокое подземное ядерное испытание в штате Невада. Сторакс Седан (Storax Sedan), как оно официально называлось, является самым большим кратером, созданным человеком в Америке, и его последствия были двоякими: на него пришлось ~7 % от общего количества радиации, выпавшей на население США во время серии ядерных испытаний, известных как операция "Plowshare", а в 2005 году оно также способствовало дипломатическому инциденту с Суданом.
«Типографская опечатка вызвала ядерную панику», - гласил заголовок статьи BBC от 11 марта 2005 года. ''Суданское правительство испытало неприятный шок на этой неделе, когда прочитало на сайте Конгресса США, что американцы провели ядерные испытания в их стране'', - говорилось в статье. Проще говоря, на самом деле произошло то, что Эллен Таушер, член Палаты представителей, привела взрыв в Седане в качестве примера ядерного испытания, которое повлекло за собой чрезмерный выброс радиации. Название "Седан" было неправильно записано в протоколе Конгресса как "Судан". Министр иностранных дел Судана был настолько встревожен новостью об этих доселе неизвестных ядерных испытаниях в его стране, что поднял этот вопрос перед официальными лицами США в Хартуме, столице страны. Хотя министр и выразил "огромное облегчение", узнав, что это была простая опечатка, он сказал, что "наши расследования, которые уже ведутся, будут продолжаться, пока мы не докопаемся до сути этого вопроса"».
Из книги о Катаре. Они там создали сильную футбольную национальную сборную, в основном из натурализованных иностранцев. Эти игроки выиграли, впервые для страны, Чемпионат Азии в 2019. Им пообещали за это полноценное гражданство. Многие до сих пор ждут.
Плюс есть опасения, что после Чемпионата мира, стартующего в Катаре через пару недель, власти охладеют к футболу и сказка (и золотой нефтедождь) закончится. Такое постигло гандбольную сборную Катара после проведения в стране Чемпионата мира по этому виду спорта (и где местная сборная, укомплектованная по тому же принципу, что и футбольная, тоже навела шороху).
Кстати! Среди книгочеев Запада начался ежегодный движ по чтению нонфика: Nonfiction November. Чтобы было легче принять решение, что почитать, лидирующие блогеры предлагаю ориентироваться на 4 слова. В этом году это:
Рекорд (или запись)
Элемент (в т.ч. «сила природы», типа воды, огня, земли и что там еще)
Граница (Край)
Секрет (Тайна)
Т.е. желательно прочитать книгу/и которая как-то связана с 1 из этих тем. Можно интерепретировать эти слова сколь угодно расширенно и творчески.
Я точно послушаю новую книгу об изнанке Катара, где скоро чемпионат мира по футболу стартует. Это «Секрет». Ну а для Рекорда послушаю новинку об экономике спорта. Про остальные слова не знаю - по работе читать и так полно. Если у вас есть Инста, то можно следить за ежедневными постами с хэштегом #NonfictionNovember22. В рамках движа предложено ежедневно постить на «тему дня» (темы на фото). Я раньше упарывался и сам, но теперь просто поглядываю.
10 января, одновременно на 16 языках выйдет книга принца Гарри. Автобиография, очевидно. Ее уже превентивно заминусовали на Goodreads. Но название прикольное, такое, с традиционным британским самоуничижительным юмором: «Запасной» (или «Про запас») 🙃
Читать полностью…«...Многочисленные независимые свидетельства подтверждают, что происходит массовое глобальное отступление Homo sapiens из природного мира.
⠀
Они включают занятное наблюдение того, как природа изображается в кино, языке и искусстве. Например, один анализ семидесятилетней истории анимационных полнометражных фильмов Disney и Pixar выявил резкий отход от природных декораций в самых любимых детских фильмах. Когда Уолт Дисней выпустил "Белоснежку и семь гномов" в 1937 году, богатый природой фон использовался практически для всех сцен на открытом воздухе – обычай, который сохранялся в течение следующих сорока с лишним лет диснеевских фильмов. Но с начала 1980-х годов половина всех анимационных фильмов Disney/Pixar практически не показывала природу в сценах на открытом воздухе. Кроме того, даже когда изображаются природные ландшафты, они содержат меньше диких животных, выглядят менее дикими и все чаще изображают ландшафты, измененные человеком.
⠀
В другом увлекательном исследовании использовался алгоритм интеллектуального анализа данных для отслеживания во всех англоязычных художественных книгах мира, сюжетных линиях фильмов и топ-100 текстов песен, созданных за последнее столетие, частоты слов, ссылающихся на природу (например, солнце, цветок, дождь и т. д.). Анализ выявил резкое снижение использования таких слов во всей популярной культуре. «В трех жанрах творчества, - писали авторы исследования, - мы обнаружили свидетельства того, что пространство, занимаемое природой, сокращалось в коллективном воображении и культурном дискурсе после 1950-х годов». Это не обязательно означает, что люди меньше заботятся о природе, но это поднимает некоторые наводящие на размышления вопросы.»
Так вот о Лисе, вернее, о Ли́се. Во Франции, Лис-трикстер Ренар (у немецкоговорящих Рейнеке), герой «Романа о Ли́се» (Roman de Renard) — сатирического памятника городской литературы конца XII—XIV века. Так вот «Начиная с XIII века во французском языке имя Ренар начинают употребляться сперва в переносном значении во фразеологизмах (например, savoir de renart — быть мастером обмана), затем — в качестве прилагательного хитрый. Постепенно к XVII веку слово renard вытесняет из обихода все прочие формы для обозначения лисы (такие, как volpil, goupil) — как животного, так и меха, а также употребляется в многочисленных фразеологизмах и переносных значениях. В современном французском языке слово renard является единственным для обозначения лисы».
Поспрашиваю тут у французов, знают ли они слово «гупиль». Ну т.е приблизительно, но в усиленной форме это, как «Миша, Мишка» для медведя в русском. Не говоря уж о том, что и «медведь» - ненастоящее славянское «имя» для Ursus arctos, а эвфемизм.
Но возвращаясь к «Роману о Ли́се». Он не только подарил французам новое слово для лисы (Vulpes vulpes), но и обогатил мир другими словами, посредством имен прочих своих героев.
Волка там звали Изенгрим - а это точно у Толкиена я где-то встречал.
«Ромеоиджульеттовского» Тибальта Меркуцио там обзывает «Принцем котов». У «Лиса» Кота звали Tibert.
Заяц Kyward (также Coart, Cuwaert) - трус по-английски coward, а это старофранцузское слово, занесенное норманнами. Трусишка Зайка серенький…
У Обезьяны Мартина был сын по имени Moneke, что весьма вероятно является источником современного английского слова Monkey.
📚Что будет с книгами ИМИ? Рассказываем, какие издания остаются в продаже, а какие теперь можно скачать бесплатно
За последние три недели мы получили много вопросов о дальнейшей судьбе наших книг. Рассказываем о каждой:
• «Не надо стесняться. История постсоветской поп-музыки в 169 песнях», а также три сборника «Новой критики» — «Контексты и смыслы российской поп-музыки» под редакцией Александра Горбачева, «Звуковые образы постсоветской поп-музыки» под редакцией Льва Ганкина и «По России: Музыкальные сцены и явления за пределами Москвы и Санкт-Петербурга» под редакцией Дениса Бояринова — можно скачать бесплатно в формате EPUB на сайте ИМИ.
• Бумажные и электронные издания книг «Машина песен. Внутри фабрики хитов» Джона Сибрука и «На музыке: Наука о человеческой одержимости звуком» Дэниела Левитина доступны в продаже
• Электронная версия книги «Как работает музыка» Дэвида Бирна доступна в продаже
• Пособие «Ментальное здоровье музыкантов» можно прочитать на сайте ИМИ
• «Как достичь успеха в музыкальном бизнесе» Ари Херстанда уходит из продажи. Автор готовит третье издание, и мы надеемся, что оно будет выпущено в России
#пятничное
«В Париже все по-другому. Один бармен сказал мне, что если клиент приходит в его бар и заказывает "пиво", это может означать что угодно. Пиво? О, вы имеете в виду деми бланш Пикон (полпинты пшеничного пива с добавлением тошнотворного зеленого южно-французского биттера)? Конечно, одно "пиво", скоро будет! То, что ближе всего к обычному пиву - это пол-литра светлого пива, которое по-французски называется "pinte de blonde". Если вы не уточните "blonde" (светлое), бармен сразу же спросит: "Светлое, белое или браун эль?". Существует также восхитительный размер меньше пинты - "деми", буквально "полпинты". Это лучший размер для послеобеденного выпивания. Французы могут потягивать "деми" часами. Есть также два других размера. "Галопин" - это полпинты. Это то, что обычно заказывали герои в произведениях Эрнеста Хемингуэя, когда вместе проводили время. Меньше, чем "галопин", есть очень непонятный размер "фетус" (fœtus, "зародыш" - KS): это половина полупинты, как будто плеснули, чтобы ополоснуть дно стакана. Заказывайте "fœtus" только у знакомых барменов."
Отрывок из книги: Элин Уннес;. "Париж для любителей еды".
Мезозойского искусства вам в ленту. Натурально, выходит такая книга в ноябре. Часть работ, конечно, стёб - пародии на манеры и стили прошлого. Например, Олоротитан, единственный целый динозавр РФ, в экспрессионистском стиле, пуантилизм почти. И то, что я «атрибутировал» как К. Юон и родные просторы (но там Аламозавры, конечно). Но значительная часть - интересные варианты реконструкции. Там, понятно, не только динозавры, но и млекопитающие, и птицы с рыбами, но смотрится всё классно (см. след. пост)
Читать полностью…А какие книги никогда не выходили из печати (постоянно переиздаются на английском - KS)? Вот несколько: «Путешествие Пилигрима в Небесную Страну» (Дж. Баньян), «Робинзон Крузо» (Д.Дефо), «Эмма» (Дж. Остин), «Приключения Тома Сойера» (М.Твен), «Дракула» (Б.Стокер), «Унесенные ветром» (М. Митчелл), «Ребекка» (Дафна Дюморье), «Источник» (А. Рэнд), «Дневник Анны Франк», «Убить пересмешника» (Х. Ли) и «Тигр, который пришёл выпить чаю» (Дж. Керр).
Из «How Words Get Good: The Story of Making a Book».
Вы кстати не подумайте, что я переметнулся в стан фикшионеров. Просто в книге о книгах пошли интересные факты, которые я точно не хочу забыть ))
"Номера страниц возникли как инструмент для печатников, чтобы знать, что они складывают листы в правильном порядке; только в начале XVI в. писатели начали использовать их, чтобы направлять своих читателей назад и вперед к нужным местам в книгах.
Рекордсменом Гиннеса по самому длинному роману является "В поисках утраченного времени" Марселя Пруста, который насчитывает 1 267 069 слов. Это ничто по сравнению с более чем 11 миллионами слов в "Девте", серийном фантастическом романе-триллере, написанном на языке урду и ежемесячно публиковавшемся в журнале Suspense Digest с 1977 по 2010 год".
Рекордсменом Книги Рекордов Гиннесса по самому большому тиражу книги стал "Гарри Поттер и Дары Смерти", который в июле 2007 года разошелся тиражом 12 млн экземпляров. Для сравнения: десятью годами ранее первая книга серии, "Гарри Поттер и философский камень", была издана в твердом переплете тиражом 500 экземпляров, из которых 300 разошлись по библиотекам. Примечательно, что на странице с авторскими правами Дж. К. Роулинг указана как "Джоан Роулинг", а не Дж. К. Эта же ошибка повторилась в книге "Гарри Поттер и узник Азкабана", и тираж в твердом переплете был остановлен на середине печати. По данным AbeBooks, подписанное, нетронутое издание неправильной версии теперь может продаваться по цене до 8 600 фунтов стерлингов (600 000 руб).
Читать полностью…В той же книге о создании книг приводится ссылка на интервью с Дэвидом Пирсоном, обласканным премиями дизайнером обложек изд-ва Penguin. Вдруг вам интересно: http://www.casualoptimist.com/blog/2009/11/10/q-a-with-david-pearson-david-pearson-design/
Читать полностью…