«Тренировка доения с искусственным выменем» (1940), Evelyn Dunbar
«Демонстрация консервирования» (1940), Evelyn Dunbar
«Учебный лагерь - по-пластунски в Уэльсе» (1943), Miles Chance
«Рядовой Кларк, Женский вспомогательный территориальный корпус» (1943), Rodrigo Moynihan
«Судостроение на Клайде: Клепальщики». (1943), Stanley Spencer
«Руби Лофтус обрабатывает казенник» (1943), Laura Knight (картина показана общественности на месяц раньше известной американской «Клепальщицы Роузи».
«Площадка для аэростата, Ковентри» (1943), Laura Knight
«Чисто с рекламной точки зрения, необходимость камуфляжной маскировки нам очень подходит».(1944). Журнал «Punch».
У меня же с понедельника очередной семестр на Publishing начинается. Сходил в библиотеку, набрал учебников в бумаге. Не люблю с ними в электричестве работать.
Читать полностью…Татьянин день сегодня. Гугл в своё время делал заставку с МГУ в его честь, но быстро снял, а позже и удалил из всех архивов.
Читать полностью…Встретил доклад «Кто на самом деле читает переводную художку в Британии».
Я не британец, но «попали» в меня.
«В то время как только 32% покупателей художественной литературы в целом - мужчины, 48% покупателей переводной художественной литературы - мужчины».
Хотя я почти исключительно читаю нонфик, я потихоньку собираю и фикшн, о котором особенно интересно упоминается в нехудожке. Чтобы «на пенсии» почитать или когда буду в соответствующей стране, для антуража и чтобы разобраться в местной культуре и умонастроениях. Есть такие у меня из Турции, Ирана, Индии, Чехии, Швеции, Вост. Азии, Африки и Латинской Америки, арабских стран. (Не говоря, конечно, об англоязычных авторах, но в контексте данного поста они нерелевантны). Я не считаю себя уникальным, поэтому совсем не удивляюсь приводимой статистике:
«Покупатели переводной художественной литературы также чаще покупают нонфикшн-книги, чем покупатели художественной литературы в целом. В 2022 году 21,6 % покупателей переводной художки приобрели более шести нехудожественных книг по сравнению с 8,2 % покупателей художественной литературы в целом».
«Когда речь идет о чтении для получения информации и знаний, то для покупателей переводов этот критерий гораздо выше (78,9 %), чем для покупателей художки в целом (59,1 %)».
Ну, и наконец:
«Покупатели переводной художественной литературы (53,4 😵 также чаще говорят, что предпочитают сложные книги, чем покупатели художественной литературы в целом (37,2 %)».
Один из практических выводов, делаемых книгоиздателями:
«Учитывая сообщения о том, что молодые мужчины читают меньше художественной литературы, чем когда-либо, издатели и продавцы будут [особенно] рады такому издательскому сегменту, в котором мужчины читают наравне с женщинами» - см. первую цитату.
Эта маленькая аналитическая записка с сайта Букера целиком.
"За первые четыре месяца войны на дорогах Британии погибло в общей сложности 4 133 человека, из них 2 657 - пешеходы. Число погибших на дорогах выросло на 100 процентов по сравнению с соответствующими месяцами 1938 года. В Глазго число погибших утроилось, а в Бирмингеме выросло на 81 %. В декабре 1939 года было зафиксировано самое большое число смертей на дорогах - 1155 - за все время ведения учета, а еще 30 000 человек получили травмы. Опрос Гэллапа, опубликованный в январе 1940 года, утверждал, что каждый пятый человек получил ту или иную травму в результате затмения с сентября. По сути, в первые месяцы войны находиться на дорогах было опаснее, чем в вооруженных силах. Действительно, первый смертельный случай в тылу, непосредственно связанный с войной, произошел в первый же день, когда добросовестный полицейский, заметив свет из комнаты на верхнем этаже и не сумев разбудить жильцов, полез по водосточной трубе, но потерял хватку и упал, разбившись насмерть.
Хирург короля указал в статье в British Medical Journal, что, запугав и сподвигнув нацию на затемнение, люфтваффе смогли убивать по 600 граждан в месяц, ни разу не поднявшись в воздух, и "не затратив на это ровным счетом ничего". А в ноябре 1939 года во время парламентских дебатов по этому вопросу Уинстон Черчилль заявил, что меры по затемнению были чрезмерными. В Париже, указывал он, по-прежнему горели огни и можно было спокойно ездить по улицам, в то время как в Британии отключение света без необходимости создавало поле для убийства мирных жителей, а население было подавлено и раздражено. Министр внутренних дел ответил, что отключение света лишает врага "средств для неожиданного нападения на страну, последствия которого были бы не менее катастрофическими", и указал, что, несмотря на пример французской расхлябанности, правила отключения света в Германии были даже более строгими, чем в Британии. Военная цель затемнения должна оставаться "доминирующим соображением", но перед лицом растущего общественного гнева по поводу количества погибших и раненых, а также препятствий для повседневной жизни людей, будут введены некоторые послабления. Период затемнения должен был быть сокращен на один час: отныне оно должно было начинаться через полчаса после захода солнца и заканчиваться через полчаса после восхода. Перед Рождеством 1939 года церкви, рынки и уличные лотки разрешили частично освещать, витрины магазинов - тускло освещать, а рестораны, кинотеатры и театры, а также другие места развлечений и увеселений снова могли вывешивать вывески с подсветкой. Но все эти уступки отменялись, как только звучала сирена воздушной тревоги.
В Новый 1940 год было начато внедрение "булавочного" освещения, при котором круг рассеянного света очень низкой интенсивности направлялся от уличных фонарей на землю (при условии, что муниципалитеты были готовы потратить на это деньги)."
Из: Британия военного времени, 1939-1945. Джульет Гардинер.
Книга «Ленин в поезде. Путешествие, которое изменило мир» Кэтрин Мерридейл, британской писательницы и историка, специалистки по России, в оригинале вышла к 100-летнему юбилею 1917 года и приезду Ленина в СПб в “пломбированном вагоне” – из Швейцарии через Германию и Швецию с нашей тогда Финляндией. В 2017 г. она, безусловно, была к месту, сейчас же сложно, наверное, найти мотивацию за нее взяться. Мною двигал интерес именно к “путешествию”, тк история нетривиальная, а для Ленина даже «щекотливая»: человек во время войны проехал с одобрения врага через его территорию на свою родину, чтобы там поспособствовать окончанию этой войны (на сомнительных условиях). Это не говоря о том, получил ли он еще от врага денег.
Собственно, если б книга была лишь про поездку, то ее бы хватило страниц на 100 – всего-то в районе недели в пути. Но автор – что разумно – описывает и ситуацию в Россiи, и дальнейшие события, случившиеся после приезда Ильича. Да и без предыстории того, как Ленин оказался в Цюрихе, тоже рассказ бы провисал. В итоге вышла вполне законченная книга под столетие «1917». Приведу пару отрывков:
«В свободные минуты Ленин жадно глотал обрывки новостей из России и непрерывно думал и писал. Утром перед отъездом он предпринял последнюю отчаянную попытку получить благословение союзников и позвонил в американское посольство в Берне. Взявший трубку сотрудник знал имя Ленина, однако было пасхальное воскресенье, и молодой человек спешил на теннисный матч. “Попробуйте позвонить в понедельник”, — ответил он и, положив трубку, мгновенно забыл о звонке. Молодого дипломата звали Аллен Даллес; став впоследствии одной из самых влиятельных фигур в ЦРУ, он всегда рассказывал эту историю новичкам».
И еще одна цитата, напомнившая мне эту:
«Иностранцам в этой драме тоже пришлось сыграть волнующие роли. История, начавшаяся для некоторых из них как увлекательное приключение, обернулась трагедией для всех участников событий. Так и в недавнем прошлом — и не только в славянских странах — бывало, что наступала полная надежд весна и мы видели толпы поющих людей с цветами, флагами и свечами. Когда сегодня рушится очередная тирания (и каждое честное сердце радуется), ушлые политики в правительствах великих держав тоже всегда предлагают вмешаться, надавить, сплести интригу и поддержать ту или иную фракцию — при этом совершенно в них не разбираясь.
В 1917 году предшественники этих политиков в Западной Европе имели в отношении России вполне ясные цели. Все они стремились к военному превосходству, желали выиграть войну, а затем и дальше сохранять свое влияние в мире. Но они хотели также выгод после наступления мира — скупать русские природные богатства и продавать в цветущие города России (условное) фирменное мыло для бритья. С тех пор могла измениться иерархия приоритетов, но не сущность советников власти и не их главные цели. В 1917 году планы всех иностранных участников русской трагедии провалились. Но при этом европейские державы умудрились уничтожить первый и последний шанс на создание и развитие свободной российской демократии — чего желали и на что надеялись столь многие».
1. Книга, которую я сейчас читаю?
«Обрученные» Алессандо Мандзони*.
2. Моё самое раннее воспоминание о прочитанной книге?
Я поняла, что мне нравится история, когда в возрасте 7 или 8 лет прочитала книгу Синтии Харнетт «Шерстяной мешок» (The Wool-Pack), приключенческую историю, действие которой происходит в Англии XV века.
3. Книга, изменившая мою жизнь или оказавшая сильное влияние на меня?
Я не думаю, что какая-то одна книга изменила мою жизнь, но я считаю, что самая великая книга, которую я когда-либо читала, – это «Анна Каренина».
4. Последняя отличная прочитанная книга?
Я перечитала «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте в прошлом году, спустя более 50 лет после того, как прочла ее впервые. Это было совсем другое чтение после стольких лет – и все равно это великая книга.
5. Самое интересное, что я узнал(а) недавно из книги?
Книга **, автобиография о NNN, опубликованная в прошлом году, не только напомнила мне о тех событиях, но и заставила задуматься о значении понятия «свобода».
6. О чем бы мне хотелось, чтобы нонфикшн-авторы больше писали?
Я думаю, что проблематика национальной идентичности заслуживает дальнейшего серьезного изучения.
7. Книга, заставившая меня по-новому на что-то взглянуть/изменившая мою точку зрения?
Многие серьезные книги по истории заставляли меня пересмотреть мои взгляды. Том Холланд «Доминион. История об одной революционной идее, полностью изменившей западное мировоззрение» – важное и необычайно широкое исследование того, как христианство сформировало современный мир и западный менталитет.
8. Книга, за которую мне стыдно, что я ее не читал(а)?
«Большие надежды» Чарльза Диккенса – мне кажется, я пересмотрела слишком много экранизаций.
9. Книга, которую я дарю в подарок (не написанная мною)?
Просто для приятного чтения: «Джентльмен в Москве» Амора Тоулза.
10. Какую книгу я планирую прочесть следующей?
Я состою в местном книжном клубе. Наша следующая книга –«Хамнет» Мэгги О'Фаррелл.
* В честь Мандзони гугл сделал аж две праздничные заставки-дудла. Это редчайший случай.
** Я прочел эту книгу, и она настолько меня поразила, что я попробую убедить руководство изд-ва «Бомбора» издать её в моей книжной серии. Поэтому пока пусть она останется загадкой 😉 Через пару недель расскажу о ней.
#анкета
Узнаëшь о многообещающей книжке о незаменимых для человечества субстанциях. Чтобы издать в России.Читаешь первые две части (про песок и соль). Приходишь в восторг. Доходишь до третьей части про железо и понимаешь, что книгу эту не издать.
Читать полностью…Инструмент для создания божественных голосов из книги постом выше
Слева: Иллюстрация кастратора в книге Giovanni Andrea della Croce, Cirugia universale e perfetta di tutte le parti pertinente all'ottimo Chirurgo ( Венеция: Ziletti, 1574). Wellcome Collection.
Справа: Кастратор, Ортопедический институт Болоньи. Историческая коллекция.
"Джон Рональд Руэл Толкиен написал свой первый рассказ в возрасте семи лет. Это был рассказ о "зеленом громадном драконе". Он показал его матери, которая сказала, что зеленого громадного дракона быть не может и что вместо него должен быть громадный зеленый. Толкиен был так расстроен, что несколько лет больше не писал.
Причина ошибки Толкиена, раз уж вы спрашиваете, в том, что прилагательные в английском языке должны располагаться в таком порядке: opinion-size-age-shape-colour-origin-material-purpose Noun [мнение-размер-возраст-форма-цвет-происхождение-материал-предназначение Существительное]. Так что вы можете иметь чудесный маленький старый прямоугольный зеленый французский серебряный перочинный нож. Но если вы хоть в малейшей степени нарушите этот порядок слов, то будете звучать, как маньяк. Странно, что каждый носитель английского языка использует этот список, но почти никто из нас не может его сформулировать. А поскольку размер идет впереди цвета, зеленые громадные драконы не могут существовать".
Отрывок из The Elements of Eloquence: How to Turn the Perfect English Phrase, Mark Forsyth.
Увидел тут, что коллега Елиферова сперва злится по поводу одной английской научпоп книжки, а потом задается вопросом «куда смотрели редакторы?», пропустив мусульманских ученых в Византии. Ну мне дали пару месяцев назад на это ответ: в trade nonfiction (в отл. от специализированного) научной редактуры практически нет. В США, говорят, еще случается, что этим занимаются, а мы - нет.
Вот поэтому я и привлекаю научредов.
Итоги-2023
Топ продаж Фаланстера за 2023 год https://vk.com/wall-30401645_147902
Интересное за прошедший год:
- философия / политическая теория https://vk.com/wall-30401645_147904
- кино https://vk.com/wall-30401645_147905
- всеобщая история https://vk.com/wall-30401645_147906
- Япония и Китай https://vk.com/wall-30401645_147907
- мусульманский мир https://vk.com/wall-30401645_147908
- литературоведение https://vk.com/wall-30401645_147909
- отечественная история до 1917 года https://vk.com/wall-30401645_147911
- отечественная история после 1917 года https://vk.com/wall-30401645_147912
- архитектура / теория города https://vk.com/wall-30401645_147914
- человек и общество https://vk.com/wall-30401645_147927
- этнография / мифология / фольклор https://vk.com/wall-30401645_147928
- война https://vk.com/wall-30401645_147932
- гендер https://vk.com/wall-30401645_147933
- христианство https://vk.com/wall-30401645_147936
- теория и история искусства https://vk.com/wall-30401645_147964
- зарубежная литература: Запад https://vk.com/wall-30401645_148067
- зарубежная литература: Восток https://vk.com/wall-30401645_148068
- отечественная литература https://vk.com/wall-30401645_148082
- музыка https://vk.com/wall-30401645_148137
- история Европы до XX века https://vk.com/wall-30401645_148139
- история Европы, XX век https://vk.com/wall-30401645_148140
- культура / повседневность https://vk.com/wall-30401645_148141
- древний мир, античность https://vk.com/wall-30401645_148142
ЭРУВ МОСКВЫ
«Смешение дворов» — действие, установленное мудрецами, чтобы дать возможность переносить предметы в субботу в общем дворе, вносить их со двора в частные дома и выносить из домов во двор.Как известно, существует 39 запрещенных в субботу работ. Одна из них, «оцаа» (буквально «вынесение») включает внесение предметов из частного владения («ршут а-яхид») в общественное («ршут а-рабим»), вынесение их из общественного владения в частное, а также перемещение их внутри общественного владения. Все это запрещено, только если общественное владение не огорожено.
Но если оно обнесено оградой в соответствии с определенными требованиями, то в рамках законов об «оцаа»оно приравнивается к частной территории.
Каким требованиям должна отвечать ограда, чтобы внутри нее было разрешено перемещать предметы в субботу? Это центральный вопрос в законах эрува. Поэтому саму ограду и называют «эрув», ведь благодаря ей происходит «смешение» частного и общественного владений, т. е. стираются границы между ними.
В пределах эрува снимается только запрет на переноску, поэтому эрув не дает возможность переносить мукце — предметы, запрещенные к переноске в Шаббат даже дома или нарушать другие Субботние запреты. Соответственно, даже в пределах эрува нельзя передвигаться с зонтом, мобильным телефоном или кошельком, на машине или общественном транспорте. Но с книгой, коляской или бутылкой, например, в пределах эрува разрешено передвигаться.
Как показано на карте, московский эрув не включает ни одну из сторон Садового кольца, переноска по любому его тротуару (или, упаси Б-же, по проезжей части) запрещена. Это также означает, что, как правило, переноска по переулкам, перпендикулярным Садовому кольцу возможна до последнего здания в переулке, не включительно.
Все остальные улицы, по которым пролегает граница эрува, в него не включаются и по ним нельзя переносить.»
С сайта МОСКОВСКОЙ ХОРАЛЬНОЙ СИНАГОГИ
Одна глава в книге о Британии военных лет (1939-45) посвящена культуре.
Например, ситуации с книгами и прессой - куча писателей и журналистов 1 сентября 1939 разом потеряли работу. Также правительство ломало голову, чем бы полезным занять 18000 имевшихся в стране актеров (в итоге по профилю смогли трудоустроить 3000). Были нюансы в привлечении к сотрудничеству художников. Тех, кого отбирали, в основном, конечно, задействовали в пропаганде и в деле чествования героев фронта и тыла. Отдельным заданием была фиксация пейзажей и видов страны, тк многое разрушали бомбежки и пожары.
Я не знаю, в этой книге из 600 стр. столько всего интересного - и прямо скажем неожиданного - что наверное надо отдельный лонгрид из цитат сделать. Но и он наверняка отнимет у читателей полчаса времени. Нужно ли это кому, читают ли столько сейчас? Вопросы. Лучше я пока покажу вам несколько картин, написанных в то время. Не уверен, что вы их видели или знакомы с художниками. 🔽
(К слову, по просьбе Сони Багдасаровой готовлю ей подборку моего любимого нонфика об искусстве).
Татьянин день (2011)
Дудл представляет собой главное здание МГУ им М.В. Ломоносова и прилегающую территорию (несколько идеализированную)
Этот криптодудл если и видели в России, то лишь недолго. Из-за теракта в московском аэропорту "Домодедово" компания его сняла и стёрла из своих анналов. Жалко, что не стали в другие года его демонстрировать — очень симпатичный получился.
#crypto
Заметил, что название нормандского футбольного клуба Stade Malherbe Caen (по-русски просто "Кан") включает в себя имя Франсуа де Малерба (François de Malherbe; 1555 —1628), французского поэта XVII века. До этого мне был известен лишь один клуб, названный в честь поэта и драматурга XVII века - португальский "Жил Висенте". Если коротко, то к основанию команды во многом причастны студенты из лицея, носившего имя знаменитого земляка (Lycée Malherbe).
Эмблема "Кана", впрочем, визуально опирается на другую, говорящую для Нормандии, идентичность 🤓
P.S. О командах, названных в честь людей, я писал отдельную заметку-исследование (http://enotable.org/footballnaming). Про полное имя "Кана" тогда я не знал.
«Камышовый кот» запостил в своем ЖЖ мурали подмосковного города Железнодорожного. Приятно, что одна работа посвящена Юрию Кнорозову и расшифровке письменности майя, книгой о чем я очень горжусь (равно как и ее обложкой).
Читать полностью…Дорожная разметка на площади Пикадилли в центре Лондона, 1939.
На распродаже увидел кирпич «Британия военного времени, 1939-1945». Джульет Гардинер. Продавался почти даром. Взял и не жалею - столько всего интересного, в основном, про тыловые дела, о которых, в отличие от фронтовых, у нас мало известно. Впрочем, я и о тыловых реалиях и СССР не сильно в курсе. Помню, в своё время был поражён тому, что оказывается чуть ли не первым делом в 1941 советским людям было приказано сдать личные радиоприемники. После этого стали более понятны фото военной поры, где люди толпятся на улицах около рупора радиостанции, закрепленного на столбе. В Британии не отобрали, но предписывалось в определенные часы слушать БиБиСи, т.к. постоянно оглашались новости и распоряжения правительства. Но этот пост посвящен затемнению. Линии должны были помогать автовладельцам вести машины в кромешной тьме. Это было непросто и приводило к существенным жертвам 🔽
100 лет смерти В.И. Ленина сегодня.
(Книга не совсем про него, но вообще регулярно и разнообразно о нем пишут на Западе).
Сегодня на вопросы #анкета «Ваши читательские предпочтения» мне отвечает Дженет Хартли, британский историк-руссист, чья книга «Волга. История главной реки России» недавно вышла на русском.🔽
Читать полностью…Чего боятся Нобелевские лауреаты по литературе?
(пусть даже на их стихи написан мюзикл «Кошки»)
"Палиндромы стары как мир: первым, что сказал человек, было, вероятно, "Мадам, я Адам"(‘Madam, I’m Adam’). И они причиняли ужасные страдания даже величайшим литературным умам. Единственная причина, по которой Т.С. Элиот (T.S. Eliot) настаивал на упоминании среднего инициала, заключалась в том, что он с болью осознавал, каким было бы его имя без него, прочитанное задом наперед. На какое-то время он стал настолько одержим этой паранойей, что решил использовать свое второе имя и представлялся как Т. Стернс Элиот. Эта стадия длилась недолго, но, возможно, именно поэтому его первая великая поэма называлась "Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока"".
Отрывок из: Элементы красноречия: Как построить идеальную английскую фразу. Марк Форсайт.
P.S. В свете «Кошек» занятно, что именно Элиот, работая в изд-ве Faber&Faber, «зарубил» рукопись «Медвежонка по имени Паддингтон», присланную Майклом Бондом, автором.
#bookcover
Натуральный Человек-оркестр. Но на страницах внутри таятся вещи пострашнее 😬 🔽
Чужая душа потёмки, а уж книжная - тем более.
Зашел в благотворительный магазин Oxfam - туда сдаешь добротные вещи, а он продаёт их за очень скромные деньги. Выручка идёт на благотворительность (ну и на обеспечение функционирования магазина, вероятно). Идея отличная, благородная, зеленая. Нашёл я их филиалы с книгами. Попадаются приличнейшие! В 10-12 раз дешевле номинала. Много новых. И это я только о нонфике. Но к делу.
Внезапно обнаружились книги из библиотеки некоего оригинала. Все обёрнуты в топографические карты Великобритании хорошего разрешения. На корешках они обозначены вырезанными. откуда-то буквами алфавита (разными, т.е. книг должно быть не более 26, получается). Никаких обозначений на обёртке нет. Но самое странное то, что этой «суперобложкой» они обёрнуты так, что захватывают много первых и последних страниц - т.е. ты не видишь ни названий/оглавления, ни выходных данных и тп.. И не подберешься - всё плотно оклеено скотчем! Такая странноватая полу-мистификация. В одной только книге этого не было - и это был «Хаос. Создание новой науки» — дебютная научно-популярная книга Джеймса Глейка («она впервые рассказала широкой публике об основах и развитии теории хаоса, популяризовала такие понятия, как фрактал, бифуркация, аттрактор»). Вот и думай.
Джоан Роулинг ненавидит мюзиклы и отказывается давать разрешение на мюзикл о юном волшебнике (что не останавливает имитации). Глянул цифры ее продаж в Великобритании (без учета Галбрейта) – 853 068 штук. Совершенно спокойно может продолжать игнорировать незаработанные на презираемом формате миллионы. Посмотрел на успехи и ряда покойных авторов. Тут цифры несколько условные, тк. я не разбирался в разных переводах одного и того же автора. Здесь привожу результаты книг, где лишь автор указан в карточке (без переводчика). Так что читать стоит так: «минимум X экземпляров в 2023»:
Л. Толстой: 38880
Достоевский: 33200
Руми: 6700
Х. Джебран: 13700
И о шаббате.
НЕВИДИМЫЕ ЛИНИИ: Границы и пояса, определяющие мир.
Автор Максим Сэмсон - географ, чьи интересы связаны с религией, образованием и городами. Прочитал для статьи в Форбс его книгу, но маловато материала оказалось. Однако, кое-что нового узнал. Например, про эрув. В Москве такой есть (см. пост выше), есть и в городе, где я был, когда читал эту книгу. Я обнаружил, что жил на самом краю эрува, поэтому пошел искать его границы. Но не нашел. Цитировать книгу смысла нет, лучше приведу описание с сайта московской хоральной синагоги. Единственно замечу, что за границей прокладывание его границ иногда вызывает недовольство местных неевреев, и случаи вредительства нередки (перерезание символических границ).
Пока я жду, когда уже напишут книгу «7 венерических болезней, изменивших мир» (#шучу), определенный сегмент нонфикшн-рынка продолжает пульсировать.
Есть ли жизнь на Марсе или её там нет? - помимо этого важного вопроса изд-во Массачуссетского технологического университета находит возможность уделить внимание и другим волнующим всё человечество вещам. В продаже с 30 апреля. Впрочем, оригинал вышел на немецком еще в 2020. А в 2021-ом мимо такой темы не смогли пройти и французские издатели.
P.S. а если без шуток, то недавно перевели и издали хорошую книгу: «В постели с бактериями. История, наука и секреты микроскопических существ, о которых не принято говорить», автор Айна Парк.