Университет Ридинга и Центр Гарри Рэнсома в Остине (штат Техас) предлагают полезную услугу по поиску правообладателей произведений ряда английских и американских писателей XX века на сайте https://norman.hrc.utexas.edu/watch/.
Для примера я вбил А.А. Милна, автора Винни-Пуха, и вот к кому мне порекомендовали обращаться.
Пролистал книжку карикатур известного индийского карикатуриста РК Лаксмана. А тут, оказывается, целая лекция по индийской карикатуре скоро будет ;) Лаксман там тоже будет фигурировать.
Читать полностью…". . .инновации и научный подход - это прекрасно. Но при всем этом мы жертвуем нашими древними традициями".
Читать полностью…Библиотека купила по моей наводке пару новинок. Книгу по истории копирайта и мемуары многолетнего главреда National Geographic. Будем почитать 😉
Читать полностью…Еще раз о невидимых границах: вид из Благовещенска на Китай через Амур. Тогда и сейчас.
Читать полностью…«Найдите 10 отличий»
Однокурсницы запустили читательский клуб. Первой книгой выбрали бестселлер Weyward. Посмотрел - на русском тоже уже скоро выходит.
P.S. Обратите внимание на подпись «Роман» в оригинале. Там волнуются, чтоб вы не подумали, что это старый-добрый нонфик. Ну или поэзия.
...В ноябре 1939 года, выступая в лондонском Мэншн-хаусе, [премьер-министр] Чемберлен настаивал на том, что, хотя ожидаемые бомбардировщики еще не прибыли, опасность ни в коем случае не миновала и что детей не следует возвращать в города. Когда приближалось Рождество 1939 года, правительство осознало, что это будет особенно кризисный момент, поскольку родители жаждут воссоединиться с детьми на праздники, поэтому был создан специальный фонд для организации рождественских мероприятий для эвакуированных в сельскую местность. Это было бесполезно [не помогла даже наглядная агитация - см. плакат с нашептывающим фюрером]: к январю 1940 года, по оценкам, около 90 000 эвакуированных вернулись домой, 60 % от тех, кто уехал с началом войны. Потребовался решающий аргумент в виде «блица» [тех самых долгожданных бомбоналётов] летом 1940 года, чтобы заставить многих передумать. Но не всех. Для них это было уже ситуацией «разок решился, и будет».
Отрывок из: «Британия военного времени 1939-1945», Джульет Гардинер
Сказка на ночь
Король Карл III в нумизматике с козырей заходит - Хроники Нарнии ))
"Из-за бомбёжек Лондона четверых детей семьи Певенси отправляют к другу семьи, профессору Дигори Кёрку.... Однажды братья и сёстры исследуют дом и заходят в комнату с платяным шкафом...."
До этого «однажды» я так никогда и не добрался. Будучи ребенком-книжным червем, я тем не менее сдался на 2-3 странице, хотя до этого и жанрово похожее с азартом одолевал («Хоббита» с Бильбо в виде Е. Леонова), и что-то не совсем для своего возраста запоем читал («Порт-Артур» А. Н. Степанова). А вот тут как-то с начала не зашло. И не последняя вина в этом непонятной для меня тогда завязки - детей отправляют в сел. местность. Зачем? [Про начало 2 Мировой (1939-41) и про опыт Британии нам в школе не рассказывали].
Пару недель назад прочитал том о тыле Британии во Второй мировой. Эвакуации детей (и будущих матерей) там отдельная глава посвящена. Вобщем, детям из книги повезло - четверых разом в одну семью предпочитали не брать (см.ниже). Добреньких профессоров в сельской местности было куда меньше фермеров.🔽
Нобелевский лауреат по литературе Джон Стейнбек написал много потрясающих вещей. Но одной из самых любимых американцами является дорожный дневник "Путешествие с Чарли в поисках Америки". Я быстренько прочёл "Чарли" в русском переводе (что оказалось правильным), а затем не менее скоро осилил и журналистское расследование (книга "Dogging Steinbeck" Билла Стайгеруолда), которое помогло мне понять как была написана книга в оригинале, т.к. в нём была масса цитат и предметных комментариев.
Хотя она и не являлась ни журналистской работой, ни описанием путешествия-травелогом, книга ("Чарли") считалась учёными и критиками достоверным и честным отчётом о поездке Стейнбека и его впечатлениях об Америке и её людях. Считается, что успешные продажи и похвала критиков помогли ему выиграть Нобелевскую Премию по литературе 25 октября 1962. Лишь несколько лет назад, благодаря Стайгеруолду, стало понятно, как Стейнбек провёл всех.
http://enotable.org/doggingsteinbeck
Сегодня вечером «Мейдстоун Юнайтед», крошечный полу-любительский футбольный клуб, попробует продолжить свою сенсационную кампанию в Кубке Англии, играя на выезде с «Ковентри». По странному совпадению в один из своих приездов в эту страну я умудрился съездить в Кент и посетить игру этой команды. Произошло это, конечно, не случайно - я люблю читать про «околофутбол» - культуру и антропологию спорта №1 на планете. Поэтому когда появилась возможность рассмотреть поближе маленький местный клуб и людей, которые пришли его поддержать, я с радостью ею воспользовался.
Получился небольшой очерк, полный фотографий 😉
https://www.sports.ru/tribuna/blogs/knigsovet/1370669.html
Гага - это та, у которой уникальный гагачий пух. Только ради демонстрации его свойств стоит глянуть видеопрезентацию книги. Есть у книги и отдельная толковая страничка, где указано, помимо прочего, как ее прикупить на русском (в рублях значительно дешевле).
Фото с сайта А. Горяшко - автор с самкой гаги.
Как думаете, в какое время создали этот шрифт?
Данная версия шрифта Fat Face Italic приводится в каталоге шрифтов 1825 г. Пушкин только начал поглавно публиковать «Евгения Онегина», царствует Александр I...
Как фашисты украли поваренную книгу-бестселлер
«Кризис снабжения Германии наступил гораздо позднее по ходу войны, но кулинария подарила одну из самых необычных издательских историй войны - странный ребрендинг бестселлера Алисы Урбах «Готовим по-венски!». До войны Урбах вела успешную кулинарную школу и имела большой успех благодаря своей книге о разнообразных австрийских блюдах и десертах, которая за первые три года выдержала три издания, третье из которых вышло тиражом 25 000 экземпляров. Ее жизнь, как и жизнь всех австрийских евреев, резко изменилась к худшему после поглощения Австрии Германским Рейхом в 1938 году. Прежде чем ей разрешили эмигрировать, Алиса была вынуждена передать право собственности на свой текст издателю, который переиздал книгу под именем нееврейского автора-мужчины. За исключением переименования "омлета Ротшильда" и "говядины Веллингтон", основной текст остался практически без изменений. С декабря 1938 по 1941 год было напечатано еще 50 000 экземпляров. Подобная арианизация нехудожественной литературы была довольно распространена в немецкой издательской индустрии, как, например, произошло с популярной серией научных учебников Пауля Весселя, крупным руководством по юридической этике и медицинской энциклопедией Кнаура. Если [во время войны] издатели могли сослаться на неотвратимость такого систематического плагиата, то не так легко простить продолжение эксплуатации текста Урбах после, несмотря на ее частые обращения к издателю с просьбой вернуть ее интеллектуальную собственность. Только в 2020 году, когда один из ее внуков рассказал эту историю в книге, права на «So kocht man in Wien!» были возвращены семье».
Из The Book at War: Libraries and Readers in an Age of Conflict. Andrew Pettegree
🗞️ х 🇮🇳
Лекция о политической карикатуре в Индии
Приглашаем на лекцию об истории и развитии жанра политической карикатуры в Индии
Лектор — Илья Спектор, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник ИСАА МГУ, автор канала «Пробковый шлем»
6 марта / среда
18:30
конференц-зал ЦВЛ
узнать подробности и зарегистрироваться
"Не смейте нарушать наши древние традиции, молодой человек! Ложи из гвоздей должно быть именно таким!"
Отрывок из: "Смеемся с Лаксманом". Р. К. Лаксман
«В 1883 году на одном из притоков по другую сторону реки от Албазина, какой-то орочон, выкапывая могилу для своей матери, наткнулся на пласт золота. Появилась орда авантюристов и бывших каторжников – китайцы, русские, немцы, поляки, французы, число которых дошло до десяти тысяч. Они избежали анархии, назначив деспотического правителя, который провозгласил Желтугинскую республику*. Появился собственный флаг, печатались собственные деньги. Жители построили казино, музыкальный театр и бесплатную лечебницу. Но за любые правонарушения применялись драконовские наказания: 100 ударов за пьянство, 200 – за ночной шум, 500 ударов терновником (кнутом, набитым острыми гвоздями) за гомосексуализм.
Пекин отреагировал с запозданием, но жестко. Его солдаты выгнали всех иностранцев, но китайцев казнили. Русские пытались их спасти, но тщетно. …четырехлетняя история Желтугинской республики закончилась, вернув Амур к одинокому покою».
Из: Амур. Между Россией и Китаем. К. Таброн.
*Деспотической она была только в смысле наказаний за преступления, поскольку первое время на территории самопровозглашенного государства царила полная анархия. Затем появились выборный президент (который имел неограниченные полномочия) и старшины, и преступность пошла на спад. (Прим. пер.).
Переводчик, кстати, тот самый Евгений Поникаров, который перевел «мою» «Зачем нужна геология», выигравшую номинацию «Перевод» премии «Просветитель».
Амур. Между Россией и Китаем
В моей серии познавательного нонфикшна опять премьера! В продолжение водно-речной темы 🙂
Побывав недавно на книжном фестивале в Благовещенске, сфотографировавшись с мостом в Хабаровске, я понял, что хочу узнать об этих краях побольше. На мою удачу один из самых известных «книгопутешественников» как раз написал о них хорошую книгу.
В самом сердце Азии, на месте столкновения монгольских степей и сибирских лесов берет начало Амур, десятая по длине река планеты, более 1600 км отмечающая границу между Россией и Китаем, одну из самых строго охраняемых в мире. Вдоль берега тянутся забытые миром деревни, древние могилы, монгольские храмы, руины советских объектов - и среди них, под сенью великой истории, пытаются жить люди. Они принадлежат к разным народам и культурам, говорят на разных языках и хранят разные воспоминания о прошлом этих земель. Одни боролись за то, чтобы остаться в родных местах, другие оказались здесь против своей воли. От Чингисхана до наших дней великие империи не оставляют эти места в покое.
Колин Таброн, один из самых известных на Западе авторов книг о путешествиях, начинал свою более чем полувековую литературную карьеру именно с посещения Китая и СССР. «Река Амур» становится кульминацией его замечательной карьеры. Таброн преодолевает более 4500 км на лошадях, пешком, автостопом, на лодках и по Транссибирской магистрали от таинственного истока реки до ее впадения в Охотское море. Владея русским и китайским, он беседует со всеми, кого встречает на своем пути - от китайских торговцев и русских рыбаков до монахов и коренных жителей Сибири. Под его мастерским пером оживает целый мир, отмеченный сложной историей.
Купить в бумаге, аудио и электричестве 😉
#заглянемвнутрь
Попалась книга о женщинах-мультипликаторах СССР и РФ. Не задумывался ни разу о гендерном аспекте этой профессии, но вот нашлись люди. Итак, кто же героини этой работы:
Сестры Зинаида и Валентина Брумберг, Ольга Ходатаева, Александра Снежко-Блоцкая, Инесса Ковалевская, Нина Шорина, Наталия Голованова, Идея Гаранина, Анна Белоногова, Мария Муат, Юлия Аронова и Дарина Шмидт.
К своему стыду никого не знаю. Да впрочем и мужчин-мультипликаторов я вот так, навскидку, больше шести и не назову.
В 101-ый раз это повторяется: откладываешь чтение книги для колонки в Forbes, пребывая в уверенности, что выбранный том нормально раскроет интересную тему. А он не раскрывает. Или плохо раскрывает. Или эта книга, оказывается, написана для подростков. Как вот эта вот - «История женщин в 101 предмете». Перехожу к следующим кандидатам 😡
Читать полностью…«[Начавшись 1 сентября 1939] Основная часть эвакуации была завершена к 3 сентября, при этом ни один ребенок не погиб и не получил серьезных травм в пути (если не считать прищемленных пальцев в дверях поездов), и все это происходило в то время, когда в войска призывались мобилизованные и заталкивались в поезда, направлявшиеся в лагеря и казармы.
Сьюзан Уотерс, двадцатиоднолетняя школьная учительница, которая вместе со своей школой для малолетних детей отправилась в Бедфорд, была потрясена, когда после еще одной поездки на автобусе группа прибыла в деревню, где им предстояло поселиться. "Сцена, которая развернулась [на деревенской зелени], больше напоминала... невольничий рынок, чем что-либо другое. Будущие приемные матери, которых вообще нельзя было пускать на поле, просто вторглись к нам и ходили вокруг, выбирая наиболее презентабельные, по их мнению, экземпляры, а затем приставали к офицеру, отвечающему за размещение, чтобы получить регистрационные листы, которые были необходимы для получения необходимых денег на питание и проживание от правительства". По опыту Билла Уилкинсона на острове Англси, "сначала сортировали всех девочек - потом наступила очередь мальчиков, но это делалось в алфавитном порядке, так что мы, конечно, оказались в конце. Дошла очередь до "W", и я расплакался - нас осталось всего несколько человек, да еще пара "Y" - всех остальных забрали - некоторых на лошадях и телегах, а некоторых на машинах. Казалось, некому было нас забрать. Мой брат сказал: "Не бери в голову - они могут отправить нас домой". Но потом кто-то пришел, забрал наши чемоданы, и нам оставалось лишь пройти за угол, чтобы добраться до нашего нового пристанища... дома, принадлежащего директору местной школы".
Когда Чарльз Креббин прибыл в одну из деревень Северного Уэльса, казалось, что это "было посреди ночи и далеко от дома". Мы, должно быть, были усталыми и грязными, и в церковном зале, где нас собрали, казалось, что мы выставлены на аукцион - и когда взрослые подходили и выбирали детей то тут, то там, тем, кто остался последним (я был одним из них!), казалось, что мы никому не нужны. Мы слышали, как взрослые просили "маленькую девочку" или "брата и сестру" и т. д. - но никто, похоже, не просил одинокого мальчика шести лет в очках". Другие говорили о том, что "чувствовали себя как щенки в зоомагазине", что их "водили по кругу, пока люди делали свой выбор" или что их "выбирали, как сладости в Woolworths". Женщина, эвакуированная из Мерсисайда, вспоминает, как ее "вели как скот по улицам Освестри, чиновники стучались в двери тех, кто записал свои имена в качестве желающих принять эвакуированных. Человек выходил из своего дома и выбирал того, кто ему приглянулся. Это был полный хаос... некоторых детей все еще водили по улицам в полночь!"
В сельскохозяйственных графствах мальчиков часто выбирали первыми. Когда партия эвакуированных из Глазго прибыла в деревню в Пертшире, "грузный мужчина-фермер объявил, что ему нужны шесть мальчиков! Он выбрал шесть самых больших парней, которых смог найти среди нас. Думаю, он нашел для них много работы на своей ферме". Одного мальчика не выбрали, "потому что я не выглядел достаточно сильным, чтобы помочь с уборкой урожая". Других выбирали по самым капризным причинам. Девочка из Ливерпуля узнала, почему ее выбрали [младшей девочке в семье разрешили сделать выбор]. Я была единственной с длинными волосами! В те времена мало у кого из девочек были длинные волосы".
Сегодня в лектории "Страдариум" начинается курс лекций искусствоведа Софьи Багдасаровой:
"Борьба за успех: женщины-художницы и их путь в истории искусства". На протяжении пяти занятий автор нескольких книжных бестселлеров и популярного блога расскажет о том, почему женщинам-художницам было так сложно прийти к успеху, и какими путями им это все-таки удавалось. 5 историй от античности до наших дней.
Сегодня день рождения Стейнбека. Относительно недавно случился скандал, из-за того что выяснилось, что известный травелог писателя, во многом, плод его воображения, а не реального путешествия. Я писал об этом курьезе 🔽
Читать полностью…Рукописи горят (если только они не асбестовые), а вот литеры - не тонут
Давс-пресс — частное издательство, основанное в Хаммерсмите, Лондон Томасом Дж. Кобденом-Сандерсоном ещё до 1900 года, когда он пригласил гравера Эмери Уокера присоединиться к нему. За 17 лет своей работы издательство создало выдающиеся образцы типографии XX века. Отличительной особенностью книг изд-ва был специально разработанный шрифт, неформально известный как Doves type.
Издательство Давс-пресс было основано В 1909 году Кобден-Сандерсон и Уокер находились в затяжном и ожесточённом споре, связанном с правами на шрифт при расторжении их партнерства. В рамках договора о прекращении партнёрства все права на шрифт должны были перейти к Уокеру после смерти Кобдена-Сандерсона. Однако Кобден-Сандерсон уничтожил литеры шрифта, выбросив их в реку Темзу у Хаммерсмитского моста в Лондоне, в нескольких минутах ходьбы от книгопечатни.
В 2015 году, после обыска русла Темзы возле Хаммерсмитского моста с помощью администрации Лондонского порта, дизайнеру Роберту Грину удалось восстановить 150 экземпляров оригинального шрифта, что помогло ему усовершенствовать его. Сейчас он снова в продаже.
В связи с чем (🔼) было бы нелепо умолчать о том, что в моей серии тоже скоро выйдет книга о примечательной полярной птичке 😉
Читать полностью…Утро провел за поиском интересной русскоязычной научпоп-книги для перевода (и издания) в Англии. Задание такое в универе. Для этого не стал сильно мудрить, а пошарил по сайту премии «Просветитель». Победитель моего шорт-листа выкристаллизовался сразу, пусть и неожиданно для меня - книгу эту я в своем время пропустил: «Дикая птица и культурный человек. Гага обыкновенная и человек разумный: четырнадцать веков взаимоотношений» Александры Горяшко. Автор орнитолог, переехавшая ради научной деятельности жить из Москвы в Кандалакшу (Мурм. обл.!), но для столь всеохватывающего исследования взаимодействия птицы именно с человеком ей пришлось провести очень серьезную работу с привлечением ученых и энтузиастов всего северного мира. Это позволило сделать ей ряд открытий даже не биологического, а историко-культурного плана.
Получилась объемная, хорошо написанная и обильно проиллюстрированная (цвет) вещь весом 2 кг 215 г (вес гаги, кстати) и объемом 500 стр. Международный потенциал налицо, тк. и исследование уникальное, и интерес к птицам в англоязычном мире огромен (плюс она проживает и у них). Только я возрадовался, как обнаружил, что книгу одновременно издали и на английском (продается за космические 75 фунтов). Но, собственно, чего я хотел? Редкий, но ценный продукт, конечно, и без меня уже отрыли. Александра даже благодарственное письмо от президента Исландии получила (А вот премию «Просветитель» книга не взяла, увы).
В британском Эссексе толкинутые захватили власть в одном из местных муниципалитетов.
Читать полностью…«Продлите жизнь Марсу»…
Это отрезвляющее послание в одной из первых детских книг издательства Penguin (Puffins) дает понять, что в Британии военного времени не было спасения от жесткой экономии. Таблицы калорийности убедительно доказывали ценность шоколадных батончиков, но, поскольку шоколад был нормирован, объедаться батончиками "Марс" не было никакой возможности.
Из The Book at War: Libraries and Readers in an Age of Conflict. Andrew Pettegree