knigogrib | Неотсортированное

Telegram-канал knigogrib - Книжный гриб

1054

🍄 Книги — как грибы: не все съедобные. Помогу разобраться и избежать несварения. 🥈Финалист "_Литблога" 2022 🥈Финалист "_Литблога" 2024

Подписаться на канал

Книжный гриб

#современная

Исабель Альенде снова сделала то, что умеет лучше всего: описала историческое через личное.

Читать полностью…

Книжный гриб

Когда-то, довольно давно, может даже до пандемии, на меня напала читательская жадность, и я зачем-то купила три книги со сказками. Вернее, две со сказками (скандинавскими и братьев Гримм) и одну с рассказами Чехова. Это были какого-то потрясающего оформления издания Дома Мещерякова из их серии “Малая книга с историей”. Купила я их, конечно же, ради картинок. И спустя сколько-то лет, наконец-то, начала читать. Первыми стали скандинавские сказки “Среди эльфов и троллей”.

Что ж там с картинками? А там иллюстрации художника Йона Бауэра, который с 1907 по 1915 иллюстрировал альманах сказок “Среди эльфов и троллей”, который выходил в Швеции перед Рождеством. И это восторг, писк и прочие вздохи. Мало того, что иллюстрации очень красивые, на них еще и спрятана мелкая подпись художника, которую каждый раз хочется найти, будто бы удостовериться, что все в книге подлинное.

Что ж там со сказками? Скажу так: получше, чем у братьев Гримм. Они, конечно, страненнькие и страшненькие местами, но зато со смыслом и даже иногда с аркой героя (Гримм только начала читать; там и с тем, и с этим прям беда). Тролли попадаются чаще, чем эльфы, но они и как-то веселей и безбашенней. А еще там ценнейший аппарат со сносками и пояснениями, за что переводчикам и составителям отдельное спасибо.

В общем, порыв был бессмысленный, но очень удачный. И, если уж как в сказке, нужна мораль, то: следуйте своим порывам, особенно если они про книжки и сказки.

Читать полностью…

Книжный гриб

В этот праздничный и выходной день хочу рассказать вам историю о том, как Маргерит Юрсенар стала первой женщиной во Французской академии.

6 марта 1980 года Маргерит Юрсенар была избрана членом Французской академии, элитной культурной организации, основанной в 1634 году кардиналом Ришелье. Миссия академии — сохранение чистоты французского языка и определение ориентиров литературного вкуса. В любой момент времени в академии состоят 40 членов; среди них были Вольтер, Виктор Гюго и Александр Дюма, которых называют les immortels — Бессмертные.

На момент избрания Юрсенар было 76 лет, и она жила на острове Маунт-Дезерт у побережья штата Мэн; к тому моменту она уже более 30 лет была гражданкой США. Французское правительство восстановило ее гражданство, специально чтобы избрать в академию. Она не агитировала за свое членство, как это традиционно делают кандидаты (говорят, Колетт так и не была избрана, потому что отказалась от агитации), и не ждала в тот день звонка у телефона, а грелась на солнышке во время круиза по Карибскому морю. Президент Франции Валери Жискар д'Эстен отправил ей телеграмму, в которой говорилось:

«Президент республики, чьи функции делают его покровителем Французской академии, и который лично является большим поклонником ваших работ, направляет вам свои теплые и почтительные поздравления в связи с вашим блестящим избранием, которое освящает выдающееся место женщин во французской литературе».


Когда она прибыла на церемонию 22 января 1981 года, одетая в бархатный плащ и шаль от Ива Сен-Лорана, Жан д'Ормессон, декан академии, сказал:

«Мадам, с большой радостью я приветствую вас в этом старинном и славном доме, где вы находитесь не как первый мужчина-гость, а как первая женщина-гость, своего рода гапакс академического словаря, мирная и живая революция, и вы представляете собой, возможно, одно из самых значительных событий в долгой и славной истории. Я не буду скрывать от вас, мадам, что вы здесь сегодня не потому, что вы женщина. А потому, что вы — великий писатель».


Это, без сомнения, верно, хотя ее пол не был полностью не важен.

«Эта неопределенная, плывущая я, чье существование я сама оспариваю», — сказала Юрсенар в своей речи в тот день. — «Вот она я, окруженная и сопровождаемая невидимой группой женщин, которые, возможно, должны были получить эту честь давно, так что я испытываю искушение постоять в стороне, чтобы пропустить их тени».


Оригинал текста здесь.

В честь Юрсенар сегодня можно почитать, например, ее роман «Философский камень», который в 1968 году получил премию «Фемина».

Читать полностью…

Книжный гриб

Природа просыпается, а с ней и всякие фольклорные элементы (у кого-то даже есть документы, если вы понимаете, о ком я). Самое время взять в руки книжки с этими элементами. Думаю, выбрать подходящую будет несложно (да хоть Пушкина возьмите или Толкина), а вот то, что понравилось мне:

▪️“О нечисти и не только”, Даниэль Бергер — сборник небольших очаровательных рассказов об упырях, леших и джиннах, попадающихся даже в больших городах.
▪️“Охота на маленькую щуку”, Юхани Карила — роман с героями финского фольклора, которые очень любят похулиганить.
▪️“Последнее время”, Шамиль Идиатуллин — наверное, мой самый любимый роман у писателя, о том, что бывает, когда ломается не только привычное течение жизни, но и само время.

У меня же лежит новое издание “Убыра” того же Идиатуллина, и я выбираю между ним и “Лисьими бродами” Анны Старобинец (там есть один из самых моих любимых фольклорных элементов — лиса-оборотень; она ее есть и у Пелевина в “Священной книге оборотня”, но ее я не могу рекомендовать с чистым сердцем).

Читать полностью…

Книжный гриб

В феврале “Книжный гриб”

▪️следуя челленджеру, рекомендовал читать книгу с нелинейной хронологией;
▪️радовался роману “Охота на маленькую щуку”, который можно считать фэнтези-эскапизмом здорового человека;
▪️рассказывал о тренде на анонимность среди писателей;
▪️рекомендовал хорватский юморной роман о любви “Чудо в ущелье Поскоков” Анте Томича;
▪️открыл страшный секрет о Шекспире, который первый пошутил про чужую маму;
▪️начитавшись Диккенса, собрал 5 книг о героях-сиротах;
▪️узнал, кто может сыграть профессора Дамблдора в новой адаптации цикла о Гарри Поттере;
▪️и собрал новинки февраля.

Photo by Rodion Kutsaiev on Unsplash

Читать полностью…

Книжный гриб

Наверное, вы уже слышали, что HBO работает над созданием сериала по циклу книг о Гарри Поттере. Проект кажется масштабным: сериал планируют растянуть на 10 с лишним лет, а нырнуть в книги Роулинг хотят так глубоко, как ни один проект до этого.

Ничего пока не понятно, потому что все еще в зачаточном состоянии, но слухов ходит много, и самый волнующий из них — Киллиан Мёрфи может сыграть Волдеморта (высокие девичьи крики переходящие в чайкины).

Но все же уже кое-что начало вырисовываться. Например, актер Джон Литгоу (сериалы “Третья планета от Солнца” и “Корона”, фильмы “Интерстеллар” и “Убийцы цветочной луны”) находится на финальных стадиях согласования условий его участия в сериале. И играть он собирается самого профессора Дамблдора.

Хотя все предыдущие актеры, сыгравшие директора Хогвартса, были британцами, а Литгоу — американец, он уже играл Уинстона Черчилля в “Короне”, так что и с Альбусом, я думаю, справится.

Не знаю, кому как, а мне этот выбор очень нравится, как и перспектива 10-летнего сериала про Гарри и компанию. Такая у миллениалов судьба: родиться и жить под вечный аккомпанемент Поттера.

Читать полностью…

Книжный гриб

5 книг о героях-сиротах

Начитавшись “Больших надежд” Диккенса, решила собрать несколько книг, где главные герои тоже сироты. Гарри Поттера игнорирую.

1. “Таинственный сад”, Фрэнсис Элиза Бернетт
Как и “Большие надежды”, эта книга — классика английской литературы. События происходят на стыке XIX и XX веков, когда Индия была частью Британской империи. Сирота Мэри Леннокс, которая и при жизни родителей, не знала их любви, прибывает из Индии в Йоркшир. Колючая и нелюдимая девочка никак не может поладить с другими. Но всё меняется, когда дети решают навести порядок в заброшенном саду.

2. “Не отпускай меня”, Кадзуо Исигуро
Кэти, Томми и Рут выросли в школе-интернате в Великобритании XX века. Но это не тот мир, который знаем мы, а альтернативный, и дети в этом интернате собрались не случайные и не случайно. Никто из них не знает другой семьи, только ту, что есть в стенах школы. Теперь Кэти тридцать, и она вспоминает свое детство, постепенно раскрывая тайны интерната и своего существования.

↓ 1/2

Читать полностью…

Книжный гриб

На днях дочитала свежий нонфик с вдохновляющим названием “Великие сожженные. Средневековое правосудие, святая инквизиция и публичные казни” Игоря Лужецкого. Как не сложно догадаться, речь в ней идет о людях известных и закончивших свои дни на костре, который стал результатом следствия и суда над ними. Предъявленные причины всегда были очень благообразными: кто-то впал в ересь (а то и повторно, как Жанна д’Арк), кто-то решил поколдовать, кто-то не соглашался с трактовками вышестоящих клириков. В общем, шел не в ту сторону. А истинные причины были куда хитрее и интересней (без политики, конечно же, не обошлось).

Если эта тема вам интересна, то горячо рекомендую, потому что в книге не просто пересказ исторических событий, а довольно глубокое раскапывание мотивов и причин. Иногда автор уходит на 50, а то и 100 лет назад от описываемых событий, чтобы нарисовать подробную картину, как так вышло, что Ян Гус, например — проповедник, мыслитель, идеолог чешской Реформации— все же оказался на костре, хотя и сам бы мог поставить 50 золотых, что с ним-то такого точно не произойдет. Очень порадовала глава о той же Жанне. В ней автор не пересказывает то, что мы и так уже тысячу раз читали, а описывает, как готовился суд над ней, как она себя на нем вела и как у ста с лишним умных мужей с трудом получилось обхитрить одну молодую деву. А главное — для чего они ее обхитривали.

Но для особого удовольствия рекомендую это книгу тем, кто недавно прочитал или читал давно, но любит роман “Имя розы” Умберто Эко. Если помните, главный герой там Вильгельм Баскервильский, бывший инквизитор и монах-францисканец. И эти францисканцы сыграли не последнюю роль в том, что сжигать людей стало традицией. Более того, в “Великих сожженных” упоминается и Бернард Ги, который встречается в “Имени розы”. Да что уж там, Игорь Лужецкий и сам поминает Умберто Эко в своей книге. В общем, эти две книги хорошо работают в паре. И вы, конечно, помните, что в “Имени розы” тоже кое-кого сжигают на костре.

Читать полностью…

Книжный гриб

#современная
#юмор

Читать полностью…

Книжный гриб

Перечитала, вернее прослушала, “Большие надежды” Чарльза Диккенса и совершенно случайно узнала, что у этого романа изначально была другая концовка. Дальше будут спойлеры, я вас предупредила.

Если помните, на последних страницах последней главы Пип и Эстелла мило беседуют, а потом берутся за руки и уходят в закат. Вроде бы ничего конкретного Диккенс не пишет, но дает иллюзорную надежду, что дальше у них все будет хорошо. По меньшей мере, они друзья, а по большей… Ну понятно.

Это второй вариант окончания романа. От первого Диккенс отказался по совету романист Эдварда Бульвер-Литтона. Тому не понравился печальный тон последних страниц великого романа, и он настоял, чтобы Диккенс подарил читателю на прощание надежду.

В первой версии Пип и Эстелла тоже встречаются, но случайно, и разговаривают, но очень коротко и холодно, а в конце расстаются, и каждый идет своей дорогой. В последнем абзаце Пип выражает радость, что встретил давнюю знакомую, но тон его скорее отстраненный и назидательный:

После я был очень рад, что мы увиделись, ведь своим лицом и голосом, своим прикосновением она внушила мне уверенность, что страдание оказалось сильнее уроков мисс Хэвишем; оно дало ей сердце, чтобы она почувствовала, каким мое сердце было когда-то.
(Источник)

Какая концов вам кажется лучше?

P.S.: пока писала этот пост, узнала, что в 2023 году вышел сериал “Большие надежды” от Hulu, в котором мисс Хэвишем, тут самую, у которой в доме остановились все часы, а сама она десятилетиями не снимала подвенечное платье, играет прекрасная Оливия Колман.

Читать полностью…

Книжный гриб

Элина Юлияакко давно переехала из родной деревни в город, но каждый год в одно и то же время она возвращается домой, чтобы поймать щуку. Родителей Элины уже нет, братьев и сестер у нее никогда и не было, но вся деревня, на самом деле, этакая чудаковатая семья. Да и сама Элина, чего уж скрывать, потомственная ведьма. И ловит щуку она не просто так. А в основе всего, конечно же, любовь.

Эта Юлияакко, ведьма, когда еще сама была соплячкой, сидела все, уткнувшись носом в книжки. Уже это должно было всех насторожить, ясно ведь — нечистый позабавился с ее душой. Никакой нормальный человек не будет столько читать. А она даже ничего и не рассказывала, что она там вычитала.


У Элины есть еще один секрет: в этот раз она не просто приехала домой, а сбежала, потому что оказалась замешана в мутную историю, настолько мутную, что за ней по пятам следует полицейская. Именно она становится проводником читателя в странный мир удаленной деревни. Вместе с ней мы заходим за кулису, а вернее, ныряем в болото, где потустороннее соседствует с материалистическим.

И вот тут я хотела бы сосредоточится не на том, как искусно Карила сочетает реальное с фэнтезийным, не на том, что в его героев веришь с первой буквы, и даже не на том, что сюжет получился абсолютно сказочным в хорошем смысле этого слово, а на том, как талантливо он соблюдает в этой книге все правила сторителлинга. “Охота на маленькую щуку” построена по всем канонам креативного письма: здесь есть все стереотипные персонажи, которые и должны быть в романе; книга развивается по структуре, которая известна всем, кто изучал Проппа, Кэмпбелла или Воглера. Здесь нет одного — торчащих ниток.

Иногда скучающий современный читатель жалуется на то, что классические сюжеты слегка надоели, потому что рассказываются уже тысячи лет. И такому читателю хочется показать “Охоту на маленькую щуку”, которая скроена по всем правилам, давно уже известным, и остается интригующей, очаровательной и до нужной степени непредсказуемой. И эта книга очередное доказательство того, что следовать правилам не скучно, если делать это с полной отдачей, глубокой фантазией и хорошим слогом. За последнее, видимо, нужно благодарить Ивана Прилежаева, который перевел эту книгу с финского.

В “Охоту на маленькую щуку” очень здорово убежать из реального мира, который порой давит со всех сторон. В ней не будет спокойно, потому что экшена там хватает, но зато кровь снова побежит по венам, разгоряченная необычным приключением.
▪️2/2

Читать полностью…

Книжный гриб

Февраль уже начался, а он короткий, поэтому сразу перехожу к списку того, что можно нелинейного почитать:

▪️“Слепой убийца”, Маргарет Этвуд — лауреат Букера 2000, получивший уникальную характеристику: “романтика с элементами политики”;
▪️“Уловка-22”, Джозефа Хеллера — если вы откладывали этот роман, то вот ваш вселенский знак прочитать его;
▪️“Облачный атлас”, Дэвид Митчелл — тут уже нелинейность всем нелинейностям, а периоды разбросаны от XIX века до далекого постапокалиптического будущего;
▪️“Ночной цирк”, Эрин Моргенштерн — фэнтези-роман, в котором не только нелинейное повествование, но и разные точки зрения и входа в историю;
▪️“Море спокойствия”, Эмили Сент-Джон Мантел — скай-фай история с вайбом “Облачного атласа” и почти таким же временным разбросом, от начала XX века до начала XXIII.

Я выбираю между последней книгой в списке и семейной сагой “Бог мелочей” Арундати Рой, а еще размышляю, что можно и “Грозовой перевал” сюда засчитать, там тоже нелинейно. Но это будет нечестно.

Читать полностью…

Книжный гриб

Первый дайджест этого года, погнали! В январе “Книжный гриб” писал о:

▪️том, как благодаря книгам появились подарочные сертификаты;
▪️новом челленджере на новый 2025 год и как он справился с заданием января, перечитав "Грозовой перевал" Эмили Бронте;
▪️дебютном романе Анны Линской “Кафе смерти”: женский портрет, на который нужно смотреть, сделав шаг назад;
▪️“Бюро темный дел” Эрика Фуасье — первом романе из детективной серии о Париже XIX века;
▪️7 книгах, которые в 2025 году станут фильмами (но это не точно);
▪️том, как выработать привычку читать;
▪️нон-фике “Всем Иран” Никиты Смагина, напоминающем мне, как мало я знаю о мире;
▪️новинках января.

Photo by Raimond Klavins on Unsplash

Читать полностью…

Книжный гриб

Рубрика с новинками в этом году перекочевала почти на самый конец месяца, что гораздо логичней, чем было. Это единственная перемена, все остальное остается прежним. Итак, нонфик о числах, сборник безумных рассказов, семейная история французских фермеров, бессонница полковника и детектив с двойным дном — что новенького вышло в январе.

1. “Числоголики”, Микаэль Дален и Хельге Торбьёрнсен
Перевод: Наталья Шахова. Жанр: Нон-фик. Изд.: Corpus. Стр.: 256.
Числа — одно из важнейших изобретений человечества. Однако они могут быть не только полезны, но и опасны. Они захватили наш мир, заставили верить именно им, а не словам, пусть даже самым убедительным. Авторы “Числоголиков”, два известных скандинавских специалиста по человеческому поведению, объясняют, каким образом числам удалось поработить нас.

2. “Поломка на краю галактики”, Этгар Керет
Перевод: Линор Горалик* (признана инагентом). Жанр: Современная, Малая. Изд.: Фантом Пресс.
Сборник лаконичных, трогательных, невероятных, а иногда и просто откровенно сумасшедшие рассказов пронизан интимностью, словно автор сидит напротив вас в пабе или кофейне и вы с ним болтаете обо всем на свете: о соседях, о любимых, о детях, о друзьях, о бытовых неурядицах, о своих чувствах, но прежде всего — о состоянии нашего чокнутого мира.

3. “Тепло человеческое”, Серж Жонкур
Перевод: Александра Глебовская. Жанр: Современная. Изд.: Лайвбук. Стр.: 320.
После того как сестры уезжают в город, Александр остаётся управлять семейной фермой. Он старается соблюдать традиции, но мир неуклонно меняется, грозя лишить фермеров дохода. И вот однажды, в чрезвычайной ситуации, семья, давно разучившаяся понимать друг друга, снова собирается под одной крышей. А к ним ещё прибиваются три дружелюбных щенка, которых разыскивают бандиты.

4. “Полковник не спит”, Эмильен Мальфатто
Перевод: Мария Пшеничникова. Жанр: Современная. Изд.: NoAge. Стр.: 112.
В городе охваченной войной страны день за днем специалист по допросам выполняет свой профессиональный долг — заставляет говорить даже тех, кому сказать нечего. А вот ночами он не спит. Армия призраков завладела его снами. В атмосфере обыденности зла полковник, окруженный фантомами, пытается не сойти с ума окончательно.

5. “Под зонтом Аделаиды”, Ромен Пуэртолас
Жанр: Детектив. Изд.: Рипол. Стр.: 288.
Во время праздника на городской площади убивают женщину — и ни одного свидетеля. Только фото, на котором черные руки сомкнулись на шее жертвы. Быстро находится темнокожий подозреваемый, но молодая работница адвокатуры видит, что его обвиняют лишь из-за цвета кожи. Расследование заканчивается, между девушкой и бывшим подозреваемым вспыхивают чувства, но тут появляются новые свидетели и доказательства…

Читать полностью…

Книжный гриб

“Всем Иран” Никиты Смагина: напоминание о том, как мало мы знаем о мире

Первый нонфик который я прочитала в этом году оказался кратким курсом по предмету, о котором я раньше и не знала. Еще меньше я знала о том, что он мне очень нужен.

У этой книги очень правильный подзаголовок — “Парадоксы жизни в автократии под санкциями“.
Каждая глава, сосредоточенная на каком-то одном аспекте жизни в Иране, рассказывает заодно и о парадоксе. Например, в теократии с одним бессменным лидером регулярно проводятся вполне свободные выборы президента. Или в стране, где все по определению считаются последователями ислама, алкоголь не просто распространен, но еще и вполне себе разнообразен. Или люди, которые на всех демонстрациях желают смерти Америки, через один признаются, что мечтают пожить в США. Как пишет сам Смагин:

Пытаясь рассказать что-то об Иране, я частенько слышал в ответ фразу: «Да ты же сам себе противоречишь!». Жизнь сама себе противоречит — так везде.


↓ 1/2

Читать полностью…

Книжный гриб

История от Фрэнсиса Форда Копполы и Марио Пьюзо о том, как первое впечатление о книге может быть обманчивым и почему важно не бояться плодить черновики

Оригинал тут.

Почти ровно 53 года назад, 15 марта 1972 года в кинотеатрах состоялась премьера легендарной экранизации «Крестного отца» Марио Пьюзо режиссера Фрэнсиса Форда Копполы. Сама книга была опубликована почти ровно за три года до этого, 10 марта 1969 года.

«Я увидел рекламу “Крестного отца” Марио Пьюзо в книжном разделе New York Times, и она поразила меня, потому что иллюстрация на обложке намекала на историю о власти, а итальянское имя автора навело на мысль, что он — интеллектуал уровня Итало Кальвино или Умберто Эко», — написал Коппола в предисловии к 50-летнему юбилейному изданию романа.


Дальше его ждало разочарование, а затем снова подъем:

«Когда я впервые сел читать книгу, моим первым впечатлением было удивление и смятение; это было больше похоже на книгу Гарольда Роббинса или Ирвинга Уоллеса, халтуру, полную секса и глупости. Я знал, что меня рассматривают на роль режиссера, и моей первой реакцией было отказаться. Но мне очень нужны были деньги и предложение снять фильм, поэтому я решил прочитать книгу еще раз и делать по ходу заметки. Я обнаружил, что внутри спрятана прекрасная история, почти классическая по своей природе; история короля с тремя сыновьями, каждый из которых унаследовал одну сторону его личности. Я подумал, что если получится извлечь эту часть книги и снять фильм о ней, то я смогу вызвать к ней некоторый энтузиазм».


А после работы с Пьюзо над сценарием Коппола стал его большим поклонником, как человека и писателя.

«Я многому научился у Марио, возможно, самому главному — необходимости переписывать и продолжать переписывать и не боятся плодить черновики», — написал Коппола. — «Он также убедил меня в ценности использования всего, что есть важного в личной жизни».


Пьюзо сказал Копполе, что все лучшее, что есть у Дона Корлеоне, исходило от его собственной матери, в том числе и знаменитая фраза: «Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться».

«Всякий раз, когда Крестный отец говорил, в моем сознании я слышал голос матери», — писал Пьюзо. — «Я слышал ее мудрость, ее беспощадность и ее непобедимую любовь к семье и самой жизни. Мужество и преданность у Дона Корлеоне — от нее, как и его человечность».


Это была выигрышная комбинация. «Крестный отец» имел огромный успех — некоторое время он был самым кассовым фильмом в истории — и получил «Оскар» за лучший фильм, лучший адаптированный сценарий и лучшую мужскую роль (Марлон Брандо), в дополнение к множеству других номинаций. По сей день он занимает высокие места во всех списках лучших американских фильмов (не говоря уже о том, что на удивление стал классикой на праздники); по оценке Американского института киноискусства, лучше только «Гражданин Кейн». А почему бы и нет? Это история о семье, иммигрантах, насилии и предпринимательстве. Что может быть более американским.

Читать полностью…

Книжный гриб

От других, более ответственных книжных блогеров, вы уже, наверное, узнали, что Международный Букер представил лонг-лист этого года. Международный Букер отличается от другого Букера тем, что его дают книгам, переведенным на английский язык с любого другого. Приз в 50 тысяч фунтов стерлингов делится поровну между автором книги и переводчиком.

Лонг-лист этого года особенные по нескольким причинам. Во-первых, 11 из 13 книг списка меньше 250 страниц. Клиповое мышление и любовь к коротким форматам пробирается и в книжный мир. Не знаю, хорошо это или плохо, просто факт. Кирпичи не захотели включать в лонг-лист даже многоуважаемые члены Букеровского жюри.

Во-вторых, в этому году все лонг-листеры попали в список впервые, а трое из них так и вовсе с дебютными книгами. Дорогу молодым и бодрым!

В-третьих, в этом году в Букеровский длинный список впервые попала книга на языке каннада. Язык этот распространен в юго-западной части Индии, но не думайте, что он какой-то малоизвестный: 38 миллионов человек говорят на языке каннада. Еще один язык-дебютант Букера — румынский (тоже, кстати, популярный, на нем говорят более 24 миллионов человек).

В-четвертых, хотя все автор до этого в Букере не были замечены, переводчица с итальянского Софи Хьюс попала туда в 5 раз, и это пока абсолютный рекорд для переводчиков.

В-пятых, 12 книг из 13 были изданы небольшими инди-издательствами.

Шорт-лист обнародуют 8 апреля. В него войдут 6 книг.

Читать полностью…

Книжный гриб

Февраль, как обычно, пролетел незаметно и не оставил в себе места для отчета по челленджеру, но это не повод промолчать.

Книга с нелинейным повествованием, которую я прочитала в феврале, лежала в моих хотелках с 2022 года, и вот дождалась своего часа. Лежала она там благодаря похвалам и позитивным отзывам, потому что ни название, ни обложка желания ее читать не вызывали. Говорю я о “Море спокойствия” Эмили Сент-Джон Мандел. Мимо такого сочетания (обложка ниже) пройти легче, чем задержаться, но книжка прекрасная.

События скачут из XX века в XXV и обратно через многострадальные XX, XXI и не такой, на первый взгляд, измученный XXIV. На все эти времена мы смотрим через призму интересных героев:

▪️сына богатого отца, которого отсылают в молодые колонии в Канаде;
▪️девочку-подростка, чей брат-композитор включает снятое ею странное видео во время концерта;
▪️писательницу, неожиданно ставшую знаменитой, посреди тура по продвижению книги;
▪️работника отеля Гаспери, которому надоела его скучная жизнь, и он хочет сделать что-то не столько важное, сколько увлекательное…

Именно Гаспери и свяжет вместе не только всех этих людей, но и все эти времена и эпохи. Он хотел развеять свою скуку — он ее и развеял. Но говорить о нем, без раскрытия главной интриги сложно, поэтому лучше скажу о временах. Каждый выбранный сюжетом век подсказывает, что вот-вот случится катастрофа. Каждый описанный год только кажется спокойным. Каждый прожитый день ставит перед героями препятствие.

...можно вполне обоснованно полагать, что конец света – это постоянный и нескончаемый процесс.
Эмили Сент-Джон Мандел очень тонко и деликатно напоминает, что мы в своем ощущении апокалипсиса не уникальны. Возможно, в любой другой период жизни, этот посыл показался бы мне унылым и грустным. Но сейчас он, как ни странно, вселил надежду.

Если каждое поколение думало, что жило на краю света, но так с него и не упало, может, и мы не упадем. Конец света, по “Морю спокойствия”, — это не конечная точка, куда человечество неумолимо катится, а нескончаемый процесс, состоящий из маленьких концов наших личных миров. И к этому, наверное, можно привыкнуть.

Было ли такое время, когда бы мы не думали о конце света?


Кажется, не было, но хочется верить, что еще будет.

Читать полностью…

Книжный гриб

Весна уже наступила (возможно, для кого-то только в календаре и сердце), а значит самое время поговорить о любви, вернее, сексе, и, конечно же, в книгах. Мы же книжный канал.

Портал Lit Hub собрал из разных источников ответы 25 писателей на один простой вопрос: как написать хорошую интимную сцену? Все мнения здесь, добро пожаловать в кроличью нору, а ниже я приведу лишь несколько в своем переводе.

Салли Руни из интервью для Oprah Daily:
Когда я слышу «секс-сцена», я думаю о сцене с диалогом. Что эти персонажи хотят сказать друг другу? Я не буду писать сцену, где два персонажа говорят друг другу какие-то случайные слова. Точно так же сцены с сексом должны играть какую-то драматическую роль. Если я нахожу что-то, чем они обмениваются в эмоциональном смысле или что-то, что меняет динамику между ними, я иду за ними через всю сцену. Я хочу быть там, потому что в противном случае мы не почувствуем, что что-то изменилось.

Чимаманда Нгози Адичи из интервью для The New York Times:
Я думаю, подходить к такой сцене нужно с осознанием, что секс прекрасен как нечто человеческое, и без желания ретушировать эту красоту. Меня интересуют неуклюжесть и неустойчивость. А вот неясные волны страсти — не интересуют. И никогда не подводит простота языка. Я опасаюсь чрезмерной или затемняющей метафоры, отчасти потому, что она предполагает своего рода стыд, а отчасти потому, что я не могу войти в мир сцены образно. Я предпочитаю грудь вздымающимся холмам. Прежде всего, хорошая интимная сцена должна допускать некую сентиментальность и чуть-чуть магии. Сегодня в мире много иронии и цинизма; мне нравятся сексуальные сцены, которые вместо этого выбирают честность и открытость.

Элиза Неллумс из «Написание сексуальных сцен в царстве тайны»:
Как и в случае с любым другим сюжетным моментом в моих книгах, я стараюсь сохранить хотя бы один секрет, который берегу специально, чтобы раскрыть во время такой сцены. Это может быть что-то тонкое, например, персонаж-мачо, который на самом деле является болваном, или что-то резкое, например, наша героиня раскрывается во время основного события. Они думают о прошлом опыте? Есть ли кто-то еще, с кем они хотели бы быть? Может быть, у нашей пары не получается с первого раза, и кто-то портит настроение — они справляются с этим или сдаются? Все это способы узнать о персонажах и их обстоятельствах.

Жасмин Гиллори из интервью для Slate:
Люди всегда спрашивают о сценах с сексом, но мне кажется, что они вырастают из отношений. Я думаю, кто эти двое? Какие они? По какой причине они занимаются сексом сегодня? Каждая сцена отличается. Ее невозможно вырезать из одной книги и вставить в другую.

Читать полностью…

Книжный гриб

Дебютный роман Пола Линча, кровавая история из маленького городка, кочевники XX века, нонфик о чтении и исторический детектив — новинки февраля:

1. “Небо красно поутру”, Пол Линч
Перевод: Максим Немцов. Жанр: Историческая. Изд.: Азбука. Стр.: 320.
Пола Линча мы узнали в конце 2023 года, когда роман “Песнь пророка” получил Букеровскую премию, а затем его перевели на русский. Теперь до нас дошла дебютная книга писателя. В ней герой совершает убийство и вынужден бежать из родной Ирландии на другой конец света в Северную Америку. Но и там нет ему покоя, потому что за ним по пятам следует человек, одержимый местью.

2. “Грета”, Манон Стеффан Рос
Перевод: Кирилл Красник. Жанр: Детектив. Изд.: Азбука. Стр.: 320.
Тело Греты нашли в горах. Ей было всего шестнадцать, ее все любили, как такое могло произойти? Пока серьезные взрослые, в том числе полиция и многочисленные журналисты, которые мигом заполонили маленький до этого никому не интересный городок, пытаются понять, кому пришла в голову ужасная идея убить Грету, ее ровесник Шейн держит в руках все ключи к тайнам убитой и всего городка.

3. “Дорога радости и слез”, Донна Эверхарт
Перевод: Никита Вуль. Жанр: Историческая. Изд.: Азбука-Аттикус. Стр.: 480.
Говоря о кочующей семье, с трудом представляется прошлый век, но именно так пришлось жить Стамперам после того, как в 1940 году наводнение разрушило их дом и оставило их без средств к существованию. Теперь им нужно передвигаться с места на место, чтобы найти себя и снова устроиться. Такие испытания закаляют, скажет кто-то, но не у всех хватит сил, чтобы их выдержать.

4. “Человек читающий”, Адриан ван дер Виил и Рудд Хисген
Перевод: Екатерина Асоян и Ирина Михайлова. Жанр: Нон-фик. Изд.: Издательство Ивана Лимбаха.
Все мы тут собрались, потому что читаем и любим это дело, возможно, даже больше, чем какое-либо другое. Но что такое чтение? Как оно появилось и какое развитие получило? Чем оно характеризуется сегодня? А главное, как оно влияет на нас, наши мысли и жизнь? На эти вопросы и пытаются ответить авторы книги, хотя бы частично, ведь чем больше думаешь о чтении, тем больше возникает вопросов.

5. “Кларк и Дивижн”, Наоми Хирахара
Перевод: Эвелина Меленевская. Жанр: Детектив. Изд.: Корпус. Стр.: 84.
В 1944 году Аки и ее родителей, наконец-то, выпустили из лагеря Манзанар. Туда, после атаки на Перл-Харбор, помещали американцев японского происхождения. Вернуться в родную Калифорнию Аки не может и едет в Чикаго, где живет ее сестра. Вернее, жила. Полиция уверена, что она совершила самоубийство, но Аки знает, что сестра никогда бы так не сделала, и начинает свое расследование.

Читать полностью…

Книжный гриб

3. “Щегол”, Донна Тартт
В тринадцать лет жизнь Тео переворачивает с ног на головы после взрыва в музее. В этой трагедии он теряет мать, а отец мальчиком не озабочен. Поэтому Тео отправляют в новую семью, новую школу, новый мир. В музее, том самом, где погибла его мать, Тео в момент неразберихи украл картину, которая и стала связующим звеном между ним и всем тем, что он потерял.

4. “Правило виноделов”, Джон Ирвинг
Главный герой по имени Гомер вырос в приюте. Хотя несколько раз его пытались усыновить разные семьи, он все равно возвращался в стены приюта, которым руководит доктор Уилбур Ларч. Там же доктор принимает роды у женщин, которые решили оставить младенцев в приюте. Гомер хочет помогать доктору, но затем узнает его страшный секрет и начинает бунтовать.

5. “Дом странных детей”, Ренсом Риггз
Еще одна книга о приюте, только жили в нем совершенно необычные дети. Об этом приюте главному герои рассказывал дедушка. И когда он говорил “необычные”, он имел в виду кого-то с тремя языками, невидимого мальчика или девочку, которая может летать. Этот приют располагался на далеком острове, и герой не знал, верить ли дедушке, пока страшное событие не заставляет его понять, что тот не лукавил.

▪️2/2

Читать полностью…

Книжный гриб

Вспомним, что “Книжный гриб” писал ровно год назад:

▪️Жизнь только начинается: 3 книги, где главным героиням чуть за 60 (кмк, недавний тренд, который набирает обороты);
▪️Как сдвинуть с нулевой точки дискуссию в книжном клубе;
▪️“Бедные-несчастные” Аласдера Грея — не смотрела, но зато прочитала;
▪️6 книг современных итальянских писателей — не только Ферранте, но и она тоже;
▪️“Поменяй воду цветам”, Валери Перрен: у смерти есть много достойных противников.

Photo by Johannes Plenio on Unsplash

Читать полностью…

Книжный гриб

Если вы немного знакомы с английским языком и культурой, которая за ним следует, то, наверняка, хоть раз слышали о таком популярном явлении, как “шутки о маме” или yo mama jokes. Как несложно догадаться, шутки эти нацелены на высмеивание родительницы оппонента. Они могут принимать очень разные, а порой и изощренные формы, но суть остается одной — поиздеваться над матерью человека, нарушая устоявшееся во многих культура правило уважать старших и родителей.

Чаще всего эти шутки касаются крупного телосложения, слабых умственных способностей или беспорядочного полового поведения матери врага. Вот несколько примеров для иллюстрации:
▪️Твоя мама такая толстая, что упала в Гранд-Каньон и застряла! (из фильма «Чокнутый профессор»);
▪️Твоя мама такая тупая, что пошла в кино, а там было написано: «До 17 вход воспрещен», поэтому она пошла домой и привела с собой 16 друзей (из сериала «Принц из Беверли-Хиллз»);
▪️Твоя мама такая уродливая, что у Фредди Крюгера из-за нее кошмары (с просторов интернета).

Есть много разных версий, откуда пошли эти шутки. Например, якобы есть древняя вавилонская табличка, датируемая 3500 годом до нашей эры, на которой сохранилась часть шутки о чьей-то матери, намекающей на ее нецеломудренное поведение.

Но моя любимая версия, конечно же, о Шекспире. Тем более здесь есть задокументированные доказательства (с оговоркой, что мы верим, мол, Шекспир и правда был тем, кем мы его представляем, но это уже повод для совсем другого поста). В трагедии Шекспира “Тит Андроник”, написанной в 1592 году, есть такой разговор:

ДЕМЕТРИЙ
Что сделал ты, подлец?
АРОН
Тебе того не переделать.
ХИРОН
Бед матери наделал.
АРОН
Ее лишь матерью я сделал.
В советском переводе все углы сглажены. Поэтому давайте посмотрим на оригинал:

Demetrius: Villian, what hast thou done?
Aaron: That which thou canst not undo.
Chiron: Thou hast undone our mother.
Aaron: Villain, I have done thy mother.


И, если позволите, я дам менее поэтичный, но более точный подстрочник:

ДЕМЕТРИЙ
Злодей, что ты наделал?
АРОН
То, чего ты исправить не можешь.
ХИРОН
Ты погубил нашу мать.
АРОН
Злодей, я поимел твою мать.
У Шекспира это все, конечно же, намного изящнее, потому что обыгрывается вот это вот “undone” и “done”, но смысл остается тот же: в конце XVI века солнце английской поэзии написал yo mama joke. Такие дела.

Читать полностью…

Книжный гриб

Вообще, я этот день и за праздник-то не считаю, но, кажется, любви в мире стало меньше, поэтому давайте все же немножко попразднуем, вдруг получит ее вернуть.

Читать полностью…

Книжный гриб

В рассылке The Guardian пришла интересная колонка-рассуждение на тему анонимности писателей. Учитывая, что российский автор, который уже больше двадцати лет вызывает наибольший ажиотаж, то есть Виктор Пелевин, много лет почти что аноним, а одну из самых популярных серий книг последний лет, то есть о графе Аверине, написал Виктор Дашкевич, которого никто никогда не видел, мне показалось, что текст актуальный. Привожу его в своем переводе. Как оказалось, анонимные писатели сейчас есть на многих рынках.

Меняющееся лицо анонимности

«Я рискну предположить, что Анон, который написал так много стихотворений, не подписав их, часто был женщиной», — писала Вирджиния Вулф в «Своей комнате».


Вероятно, она была права: мы знаем, что исторически женщины реже публиковали работы под своим именем, некоторые, как Джордж Элиот и Вернон Ли (чьи настоящие имена были Мэри Энн Эванс и Вайолет Пейджет), использовали мужские псевдонимы.

Печально, когда писатели чувствуют, что вынуждены публиковать работы тайно. Но для многих, как в прошлом, так и теперь, возможность писать анонимно — это именно то, чего они хотят. И иногда, как в случае с известной анонимной итальянской писательницей Эленой Ферранте, тайна, окружающая личность автора, становится частью шумихи вокруг его работ.

Можно предположить, что автор, который не желает светить настоящей личностью в онлайне, не будет популярен среди молодежи, живущей в соцсетях, куда инфлюенсеры выкладывают свою жизнь напоказ. Но на самом деле все наоборот. Поклонников бестселлера «Горничная» Фриды Макфадден, похоже, не заботит настоящее имя автора — они просто хотят, чтобы она продолжала писать триллеры с шокирующими твистами.

Макфадден, которую, кстати, любят и знаменитости, вроде Виктории и Дэвид Бекхэмов, менее скрытна, чем некоторые. Она выложила свои фотографии в открытый доступ — хотя некоторые поклонники предполагают, что на них она в парике и ненужных ей очках. Однако ее настоящее имя неизвестно, поскольку, помимо писательской деятельности, она работает врачом в Массачусетсе и хотела бы продолжать им работать в условиях, когда пациенты и коллеги не знают об успехе ее книг.

Макфадден — не единственный анонимный автор, штурмующий чарты бестселлеров. Британский автор популярного кампус-романа «Когда тает лёд» Ханна Грейс полностью скрывает свою личность. Как и Макфадден, она начала писать как хобби, публиковала книги самостоятельно, а затем ее заметило издательство. Мы знаем, что ей чуть за 30, и до недавнего времени она жила в Манчестере, на этом все — автор не хочет, чтобы успех ее книг означал, что ее жизнь больше не может быть приватной.

Всякий раз, когда Грейс привлекает внимание СМИ, основное внимание уделяется ее личности: «Кто такая Ханна Грейс? И почему она не показывает свое лицо?» — таким был заголовок статьи в New York Times в 2023 году. Но, что интересно, легионы поклонников Грейс, похоже, не задают этих вопросов — прямо сейчас их гораздо больше раздражает то, что в третьем романе ее серии меньше «пикантных» сцен, чем в первых двух книгах.

Другие авторы, такие как Укэцу, сделали анонимность частью своего бренда — белая маска из папье-маше и черная одежда японского автора стали частью его привлекающего внимание образа. Умение создавать визуальную драму подтолкнуло его к написанию романов: именно его сюрреалистические видео на ютюбе, где спаржа превращается в пальцы и полоски мяса, нанизанные на бельевую веревку, построили ему фанатскую базу, а дебютный детективный роман был также опубликован как видео.

Как Грейс и Макфадден, Укэцу хочет, чтобы поклонники сосредоточились на его работе, а не личности.

«Я думал о том, чтобы спрятать под маской гигантский поддельный глаз, а затем снять ее и показать, что все это время я был ужасным монструозным циклопом», — пошутил Укэцу в интервью.


С учетом того, что его книги вошли в десятку лучших бестселлеров в Японии в прошлом году, а английский перевод его романа «Странные картины» вышел в Великобритании и США, конфиденциальность, похоже, не повлияла негативно на его успех.

Читать полностью…

Книжный гриб

“Охота на маленькую щуку”, Юхани Карила: фэнтези-эскапизм здорового человека

Юхани Карила — молодой финский автор, который пока написал одну книгу, вот эту, и пора бы ему уже взяться за вторую, а потом за третью. Это будет единственная претензия во всем отзыве.

“Охота на маленькую щуку” — финское фэнтези, то ли городское, то ли деревенское, то ли этно. Чистым фэнтези его как-то язык не поворачивается назвать, уж слишком оно реалистичное. Да, есть там коварный водяной и шалопаистый воблин, но они настолько срослись с окружающей их действительностью, что стали такими же реальными, как болото, дома и машины.

↓ 1/2

Читать полностью…

Книжный гриб

В январе на канале несколько раз появлялись посты о том, что читать регулярно и читать много книг — далеко не одно и то же. Да и вообще, мода на какое-то безумное количество прочитанных книг в месяц или год должна уже довольно скоро пройти. Я сама, по меркам книжных блогеров, за 2024 прочитала непростительно мало — 70 книг. Какое-то подозрительно ровное число, подумаете вы, и будете правы: оно и правда подозрительное, но совершенно точно правдивое.

В общем ко мне приходит понимание, что не все книги нужно читать быстро и не всегда после оконченного романа нужно тут же переходить к следующему, не теряя ни дня на осмысление и проживание. Иногда с книгой хочется пожить подольше.

В феврале “Страдариум” открывает второй поток курса “Искусство медленного чтения”. Курс рассчитан на 4 книги и 4 месяца. Это не совпадение, на 1 книгу выделяется целый месяц. Не просто на то, чтобы прочитать ее, но и чтобы целых 4 раза обсудить. Автор и спикер курса — Галина Юзефович, а участники — все, кто хочет не просто прочитать книгу, а медленно и вдумчиво в ней разобраться, снимая неделю за неделей слои, разгадывая смыслы и участвуя в коллективном обсуждении.

Тема второго потока: Викторианская литература (там не только Бронте, но и Фаулз, например), программа на сайте, начало 19 февраля, последнее занятие 4 июня.

Читать полностью…

Книжный гриб

Кто о чем, а вшивый о бане. То есть Гриб снова накопал тревожную новость про ИИ в мире литературы. На этот раз, кажется, уже что-то совсем серьезное. Компания Bertelsmann, которая является учредителем одного из крупнейших издательств в мире Penguin Random House, договорилась о «стратегическом сотрудничестве» с OpenAI для использования технологии ChatGPT в своих операционных подразделениях. Оригинал статьи читайте здесь.

Согласно анонсу, соглашение включает не только использование ChatGPT сотрудниками, но и

“разработку новых продуктов и услуг”.


Сотрудничая с OpenAI, компания надеется реализовать

“огромный потенциал ИИ для стимулирования инноваций, эффективности и креативности во всех частях нашей компании. Мы продолжим поддерживать работу наших креативных специалистов посредством целенаправленного и ответственного использования ИИ”.


Кроме того сотрудники контент-подразделения Bertelsmann будут работать с OpenAI для разработки новых способов создания и распространения видео-, аудио- и текстового контента. Например, OpenAI может быть использована в маркетинге.

Мы и так-то уже довольно давно не знаем, кто пишет отзывы, комментарии и ставит оценки под книгами, а теперь еще и не будем уверены, человек ли “скреативил” рекламную компанию книги или привлекательную аннотацию для нее. Удивительно, как быстро мы идем от “ИИ будет только помощником, но никогда не заменит человека” до слов “креатив” и “создание контента”, применимые к машине.

Читать полностью…

Книжный гриб

Но главным парадоксом для меня стало то, как мало я знаю об Иране. Оказалось, что практически ничего: могу показать на карте, назвать столицу и уверенно сказать, что говорят там на фарси, а не арабском. Казалось бы, древнейшая цивилизация, интереснейшее устройство, богатейшая культура, а что такое Иран — абсолютно непонятно.

Конечно, после прочтения одной книги понятнее становится совсем чуть-чуть. Но за счет того, что автор постоянно переходит от частного к общему и обратно, можно хотя бы примерно восстановить не только то, как функционирует страна, но и самое главное — как живут люди.

В общем для меня “Всем Иран” стал настоящим откровением, причем в плане собственного невежества, и после нее стало чуть спокойней, потому что кое-что об Иране я теперь все же знаю. А еще, в качестве культурного бонуса, в конце есть словарь обсценной лексики, где есть вот такое прекрасное, например:

йобс/ — дословно «запор». Речь о хмуром и замкнутом человеке, полной противоположности общительному и веселому. По-русски довольно близко по смыслу слово "душнила".

▪️2/2

Читать полностью…

Книжный гриб

«Лицей» объявил о начале приёма заявок

С 27 января до 21 марта литературная премия «Лицей»принимает заявки от молодых писателей и поэтов. Молодые — это те, кому от 15 до 35. Проза должна быть от 4 до 12 АЛ (160000-480000 знаков с пробелами), поэзия — от 150 до 700 строк. Все подробности здесь. У премии также есть официальный телеграм-канал с новостями и анонсами.

Длинный список будет известен 28 апреля, короткий — 12 мая, а имена лауреатов огласят 6 июня, в день рождения АСПушкина.

Мое сердечко особенно болеет за отдельную номинацию от Rideró «Выбор книжных блогеров»,. В прошлом году мне посчастливилось быть частью жюри в этой номинации, и наш выбор оказался, действительно, очень важным.

Читать полностью…
Подписаться на канал