#Вакансия
В PR-команду Литрес ищем самого лучшего, целеустремленного, активного и креативного ассистента.
Если вы любите книги, то мы найдем общий язык.
Откликаться тут:
https://hh.ru/vacancy/78964523?from=vacancy_search_list
Коллеги запустили любопытный проект «Слово Толстого» — цифровой путеводитель по наследию писателя, справочно-информационная платформа, созданная на основе 90-томного cобрания сочинений Льва Толстого. Она дает возможность осуществлять поиск по огромному корпусу текстов Толстого, обеспечивает удобную навигацию по ним и предоставляет справочные, корпусные и словарные материалы для профессионалов и для широкой аудитории читателей. Технологии Digital Humanities, примененные на ресурсе slovotolstogo.ru, позволяют бесконечно создавать популярные материалы, которые приблизят наследие Толстого современному читателю.
Проект «Слово Толстого» — результат многолетней работы группы Tolstoy Digital, филологов, специалистов Digital Humanities. Проект будет развиваться, но уже сейчас он стал важной частью глобальной программы подготовки к 200-летию Льва Толстого, которое будет отмечаться в 2028 году.
К юбилею «единственного и неповторимого» Виктора Олеговича выпустили аудиогид по знаковым для писателя местам.
Там есть и наш Тверской бульвар, и Литинститут, и Северное Чертаново, и редакции журналов, с которыми ВО работал. Послушать аудиогид в озвучке Максима Суханова можно бесплатно у нас в ЛитРес: Журнале.
Чудесная Ксюша из Альпины нон-фикшн ищет хороших людей. Редакторы и переводчики, найдитесь!
Читать полностью…Мы тут сделали стикерпак «Мудрость KGBT+» by ЛитРес – специально к юбилею Виктора Пелевина, который будет отмечаться 22 ноября.
Пользуйтесь на здоровье, дорогие Рептильные Влиятели😅
/channel/addstickers/kjbtbylitres
Тут мой товарищ Кирилл Фокин поговорил с Андреем Баевым, человеком-иноагентом из иноагентского книжного сервиса Bookmate (господи, какой сюр), о том, за что же его лично и Bookmate в частности объявили в России ИА и (одновременно!) внесли в украинский санкционный список.
И да, в интервью фигурирует многострадальное «Лето в пионерском галстуке».
https://novayagazeta.eu/articles/2022/11/02/my-predprinimateli-a-ne-oppozitsionery
Наша сегодняшняя новость: открываем бесплатный доступ к книгам финалистов премии «Большая книга»
1 ноября 2022 года Национальная литературная премия «Большая книга» и ЛитРес открывают бесплатный доступ к текстам финалистов. Все желающие могут познакомиться с произведениями, получив уникальный промокод на странице голосования на сайте крупнейшего книжного рекомендательного сервиса LiveLib. Народное голосование, определяющее три лучших, по версии читателей, литературных произведения года, завершится 1 декабря в 12:00. Победитель будет объявлен 8 декабря 2022 года в Доме Пашкова на торжественной церемонии награждения лауреатов семнадцатого сезона премии «Большая книга».
И хорошие новости: у нас в ЛитРес теперь представлены книги издательств Individuum и Popcorn. О лучших книгах – друзья и авторы ЛитРес: Журнала:
https://journal.litres.ru/chto-chitat-osenyu-luchshie-knigi-individuum-i-popcorn-books/
Сходила на «Корсаж» – костюмированную историческую драму Мари Кройцер об австрийской императрице Елизавете Баварской (она же Сисси). На Каннском кинофестивале исполнительница Сисси Вики Крипс получила приз за лучшую женскую роль. Собственно, понятно почему – ее актёрская работа завораживает. (Кстати, меня еще совершенно потрясло, как же Крипс невероятно похожа на актрису Мириам Сехон.)
А вот основное режиссерское высказывание показалось слабоватым. Навязчивая метафора: тесный корсаж как рамки, в которые героиню загоняет общество, и отсутствующий воздух свободы, который она все украдкой пытается урвать – ночными прогулками и безумными выходками. Повторения утомляют.
Да, героиня здесь человечна и очень несчастна. Вероятно, потому и финал ей Кройцер придумывает другой – не от рук анархиста, а в морской пучине. Освобождает, так сказать, после смерти (хотя и дезинформирует тех, кто реальную историю жизни Сисси не знает).
В общем, фильм на любителя, но операторская работа и музыкальное сопровождение хороши.
Что ж, Букер этого года получил писатель из Шри-Ланки с труднопроизносимой фамилией – Шехан Карунатилака – за роман The Seven Moons of Maali Almeida.
(Моя любимица Страут, увы, пролетела в этом году.)
На официальном сайте премии говорится, что это «язвительная и смешная сатира» на фоне «кровавого хаоса в Шри-Ланке, охваченной гражданской войной». Роман повествует о загробных приключениях военного фотографа Маали Алмейды, у которого после смерти есть семь лун для того, чтобы привести любимых им людей к тайнику с фотографиями, которые станут откровением для страны.
Замечательный текст Максима Мамлыги в нашем ЛитРес: Журнале о нобелевской лауреатке по литературе Анни Эрно:
Читать полностью…Что читать зимой.
Очень советую новый сборник «Чёрное пальто» Людмилы Петрушевской. Коллеги тоже рекомендуют много всего интересного. (Оч поддерживаю рекомендацию «Года чудес» Джералдин Брукс, актуальная книга).
https://ria.ru/20211205/knigi-1761995602.html
А теперь ярмарка нон/фикшн будет два раз в год. Следующая будет 21-24 апреля. Ура!
Читать полностью…1 декабря. Полетели итоги года.
https://www.sobaka.ru/chlb/entertainment/books/140531
‼️У нас на @mybookru сегодня стартовала сенсационная распродажа (мы почти никогда так не делаем): 50% скидка на премиум-подписку на 3 и 12 месяцев!
Вводите промокод BLACK50 на странице подписки и читайте/слушайте 290 тысяч книг супервыгодно: год за 2745 вместо 5490.
А если у вас уже есть подписка на Mybook, то с аналогичной скидкой подписку можно подарить 💛
Уже сегодня вместе с коллегами из других издательств обсудим судьбу крупных литпремий в 2023 году. Кто будет открывать новые имена?
17 ноября в 18:00 (по мск)
Подключиться
Издательские сервисы ЛитРес представит Евгений Селиванов – директор департамента по развитию контента ЛитРес. Он подробно расскажет о премии «Электронная буква». Также представители крупных литературных премий обсудят, какие тенденции были характерны для сезона 2022 года и что будет с премиями в 2023 году
Присоединяйтесь и задавайте вопросы в прямом эфире!
Смотреть эфир
In The Air — первая в мире нарративная онлайн-игра, созданная в соавторстве с искусственным интеллектом и новым автором «Редакции Елены Шубиной»: youtu.be/SY-CMryOaVg
В этой киберпанк-дистопии вам предстоит попытаться выжить в России второй половины XXI века, окончательно превратившейся в мрачную техноантиутопию, бросить вызов системе тотального контроля, узнать, кто отравляет воздух, понять, как дезинформация и ложь убивают, и попробовать не сойти с ума вместе со всеми остальными.
Действие In The Air разворачивается в антиутопичном мире — в середине XXI века, в РНКР — прокитайской Российской НеоКоммунистической Республике, которой управляют искусственный интеллект и крупные корпорации. Каждый гражданин здесь — под наблюдением. А те, кто борется с системой тотального контроля, объявлены врагами.
***
Сценарий In The Air создан писателем, музыкантом и креативным продюсером Ильёй Техликиди. Игра является своеобразным приквелом к дебютному роману Ильи «Антонов коллайдер», который выходит в декабре 2022 года в «Редакции Елены Шубиной» и уже доступен по предзаказу: go.ast.ru/a003p7k
Главный герой романа Антон (его можно встретить и в игре) — молодой курьер, работающий на одну из китайских корпораций, — за день должен доставить двенадцать зашифрованных посланий, по числу станций на кольцевой ветке Московского метрополитена. Для каждого адресата время получения посылки строго определено. Не успеть — нельзя. Коллайдер уже запущен.
***
In The Air — первый групповой проект образовательного сообщества The Order. Писатели, музыканты, журналисты, геймдизайнеры, программисты собрались вместе и объединили усилия с самыми передовыми разработками в сфере искусственного интеллекта. Так, интерфейс игры создан человеком, но вся графика нарисована ИИ Midjourney, сценарий написан человеком, но часть реплик — ИИ, и музыка сделана так же.
Чтобы поиграть в In The Air бесплатно, заходите на The Order: order.so/ru/in-the-air
Создатели подготовили классные бонусы первым 200 участникам, которые пройдут игру до конца, в том числе промокод на скидку 30% на электронную версию книги от «Редакции Елены Шубиной» и «ЛитРес».
Простите великодушно, но тут говорят, что Эксмо тестирует дипфейки (что бы это ни значило). Искусственный интеллект, все дела:
Дипфейки Булгакова, Ахматовой и По станут ведущими презентации книжных новинок «Эксмо»
Наши уважаемые друзья и коллеги из Издательства Ивана Лимбаха запустили краудфандинг на переиздание сборника сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле. Это один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко.
Миллионы людей на всех пяти континентах знают сказки про Золушку, Кота в сапогах, Спящую красавицу. Преодолевая века, расстояния, политические и языковые границы, они давно стали такой же неотъемлемой частью общечеловеческой культуры, как поэмы Гомера и Данте, драмы Шекспира. Однако мало кому известно, что сказки, прочно связанные с именами Шарля Перро, Карло Гоцци и братьев Гримм, являются переложениями из книги «Сказка сказок», вышедшей пятью томами в 1634–1636 годах в Неаполе.
В оформлении использованы гравюры и офорты Жака Калло (1592–1635).
Специально для краудфандинговой кампании мы в ЛитРес подготовили для всех читателей издательства Ивана Лимбаха подарок — одну книгу из сказочной подборки бесплатно и скидку 20% на каталог.
Уже собрано 72% от нужной суммы.
Какая любопытная новинка в «Новом литературном обозрении» готовится!
«…книга Сабин Мельхиор-Бонне посвящена эволюции представлений о любви и расставании. Автор прослеживает ее на примере личных историй знаменитых людей: среди героев этой книги — Абеляр и Элоиза, Наполеон и Жозефина, Пушкин и Гончарова, Аристотель Онассис и Мария Каллас, принц Чарльз и принцесса Диана… Их письма и дневники хранят свидетельства о любви и изменах, ссорах и разочарованиях, в которых находят отражение идеалы и ценности разных эпох, а сам разрыв отношений становится точкой, в которой сходятся в трагическом конфликте долг и чувство, свобода и табу, интимное и социальное. Анализируя эти документы, автор демонстрирует, как с XII века по настоящее время менялись представления о репутации, чести, счастье, самореализации и свободе».
Редко читаю нон-фикшен, но эту книгу очень жду.
Кажется, никогда не видела блерб на корешке.
А вы?
(Красиво издан Тойбин в Азбуке-Иностранке.)
Увидела сегодня, как выглядит легендарный книжный в Буэнос-Айресе – El Ateneo Grand Splendid. Как вы могли догадаться, Grand Splendid был театром (функционировал с 1919 по 1982 г.), а потом с 1982 по 1999 год здесь располагался кинотеатр.
Читать полностью…Написал отклик на вручение Нобелевской премии Анни Эрно для litres. Дорогая Галина Юзефович, на мой взгляд, права частично: в литературном смысле это не супер-неожиданность. Неожиданность скорее в том, что это бесспорный политический жест комитета, благодаря которому книги Эрно прочтут сотни тысяч людей.
Спасибо великолепной Кате Писаревой за возможность высказаться.
https://journal.litres.ru/nobelevskaya-premiya-po-literature-2022-chto-oznachaet-i-sulit-pobeda-anni-erno/
15 и 16 октября в Доме творчества Переделкино будут посвящены переводу. Знаменитые переводчики иронично расскажут о собственных провалах, авторы журнала «Иностранная литература» поделятся опытом популяризации переводной литературы, резиденты Дома Творчества представят книги, над которыми у нас работали.
15 октября и 16 октября
12.00 - 18.00, коворкинг
Конференция «Калашный ряд». Переводческие провалы и преступления»
Участники: Ирина Алексеева, Екатерина Белавина, Александра Борисенко, Александра Глебовская, Егор Зайцев, Елена Кондратьева, Александр Ливергант, Наталья Мавлевич, Вера Мильчина, Алексей Родионов, Дарья Синицына, Артём Серебренников, Виктор Сонькин
15 октября
13.00 - 17.00, фойе второго этажа
«Что русскому хорошо…» Лекторий «Иностранки»
Переводчики, редакторы и издатели «Иностранной литературы» расскажут о тематических номерах журнала и опыте издания переводной литературы.
Участники: Александр Ливергант, Дарья Сиротинская, Артём Серебренников, Анна Ямпольская
15 октября
16.00, библиотека
Книжный клуб с Павлом Палажченко. Альбер Камю. «Посторонний»
Первый роман французского писателя-экзистенциалиста Альбера Камю «Посторонний» было издан в 1942 году и с тех пор считается ключевым для литературы ХХ века. При этом книга повлияла не только на литературу, но и на кинематограф и даже рок-музыку. В шестидесятых годах «Посторонний» был трижды переведен на русский язык: Георгием Адамовичем (он перевел название как «Незнакомец»), Норой Галь и Наталией Немчиновой.
Ведущим встречи выступит Павел Палажченко, переводчик (работал с М.С. Горбачевым и Э.А. Шеварднадзе), политический аналитик, дипломат, который также расскажет о своей книге «Профессия и время. Записки переводчика-дипломата».
16 октября
12.00, фойе второго этажа
Круглый стол «Назови меня своим груздем». Перевод гендера»
Переводчики, философы и авторы обсуждают современное обозначение гендера в его многообразии.
Участники: Константин Кропоткин, Карен Саркисов, Надежда Ишкиняева, Оксана Якименко, Мария Красовицкая
Модератор Ян Зборовский
16 октября
14.00, фойе второго этажа
«Made in Peredelkino». Презентация книг, переведенных в резиденции
Участники: Ирина Алексеева (Пауль Низон. «Во чреве кита»), Светлана Арестова («Бенджамин Вуд. «Эклиптика»), Михаил Визель (Джанлука Капоразо, Серджо Оливотти. «Земные, морские и лунные приключения барона Мюнхаузена»), Виталий Нуриев (Дидье Алькант, Лоран-Фредерик Болле. «Бомба»), Александр Филиппов-Чехов
(Бертольт Брэхьт. «Маркитантка Кураж и ее дети»).
16 октября
16.00, фойе второго этажа
Показ фильма «Процесс пере(в)хода». Реж. Екатерина Августеняк
В августе 2020 г. в Переделкино состоялась первая переводческая мастерская «Драммашина», посвященная переводу немецкой драмы. Режиссер Екатерина Августеняк поставила в гостинице Дома творчества по результатам работы мастерской иммерсивный спектакль «Процесс перев(х)ода», а теперь можно будет увидеть его и в записи.
16 октября
17.00, фойе второго этажа
«И швец и жнец» Мастер-класс по синхронному переводу кино с Василием Горчаковым
Специальный гость, звезда киноперевода эпохи VHS Василий Овидиевич Горчаков проведет мастер-класс по синхронному переводу кино.
Оба дня с 11:00 до 18:00 будет работать ярмарка переводной литературы
Среди ее участников: «Альпина», ВШЭ, «Гнозис», ИД «Городец», ИД «Дело», Издательство Ивана Лимбаха, «Иностранная литература», «Клаудберри», Музей современного искусства «Гараж», «Фантом Пресс», Центр книги Рудомино, Ad Marginem, CheapCherryBooks, Corpus, libra, No Kidding Press, NoAge, V-A-C Press.
Не могу остановиться.
Выбрала 35 самых интересных книг, а героические коллеги из «Новой газеты» сверстали всё это вот в такой материал.
https://novayagazeta.ru/articles/2021/12/02/non-fictio23-35-khoroshikh-knig-ne-schitaia-stenda-novoi-gazety
Спросили – отвечаем.
Переписка Ханны Арендт и Карла Ясперса,
«Год чудес» Джералдин Брукс, «Поколение постпамяти» Марианны Хирш, «Осип Мандельштам» Глеба Морева, «Имени такого-то» Линор Горалик и другие книги, которые стоит купить на ярмарке.
С открытием!
https://www.rbc.ru/rbcfreenews/61a78c029a79478596f08a27
А теперь официально: победитель читательского голосования премии «Большая книга» – Наринэ Абгарян и ее роман «Симон».
Читать полностью…