★ A great catch – хороший улов. Этой фразой обычно описывают человека с множеством прекрасных качеств, красивым личиком, шикарным телом, невероятной харизмой и просто привлекательного для вас со всех сторон. Ночь, бар, вы видите, как у стойки стоит прекрасная одинокая девушка, да и к тому же попивает ваше любимое темное пиво. Отличный улов. Удачи!
- Not only is she beautiful, but she is very intelligent and has a kind heart. She's a great catch!
- Она не только красива, так еще умна и добродушна. Блестящая партия!
★ In the pink (of something) – эту фразу можно дословно перевести как "в розовом цвете" . Но при чём здесь розовый и как цвет и почему он на что-то влияет? Давайте разбираться. Если задуматься, как изображают на картинках или в фильмах младенцев, на ум приходит розовощёкий и, в общем, приятно выглядящий малыш. Зачастую у людей во время каких-то заболеваний или из-за неблагоприятных факторов окружающей среды меняется цвет кожи. Она может стать желтоватой, зеленоватой или даже с синим отливом. А розовый цвет кожи свидетельствует о хорошем здоровье и состоянии человека. Отсюда и пошло сегодняшнее выражение.
- My grandmother is in the pink and is doing very well.
- Моя бабушка в отличной форме, и у нее все хорошо.
★ A light sleeper – устойчивое выражение, которое мы сегодня рассмотрим, имеет свой антоним, который звучит как "a heavy sleeper". Но, не смотря на дословный перевод, который звучит как "лёгкий соня", эта идиома не имеет ничего общего с весом, так же как и её антоним. На самом деле, она переводится на русский как "человек с чутким сном" и её антоним, соответственно "человек, который спит крепко, без задних ног". Поэтому, если ваш знакомый просыпается от любого шороха или дуновения ветра, его можно назвать light sleeper.
- I'm also a very light sleeper, so, the smallest noise or variance in smell will disturb me.
- Я очень чутко сплю, так что малейший шорох или запах меня разбудит.
Квиз! Понимаете, когда нужен Past Simple, а когда — Past Continuous? Не всё так просто, как кажется на первый взгляд 🤯
⚡️ Проверьте себя → КВИЗ
★ Привет!
Я- Аня, автор канала Late Night English.
Я обожаю английский язык и люблю рассказывать об интересных выражениях, тонкостях грамматики и нюансах использования той или иной лексики.
Немного обо мне:
★ Подтвердила уровень С2
★ Обожаю использовать английский для чтения и просмотров сериалов
★ Не представляю свою жизнь без обучения!
Вот ссылки на несколько популярных постов:
Квиз по идиомам уровня С2
Как в Англии называют диванных экспертов?
Необычное применение глаголам will & would
★ To be yellow-bellied / a yellow gut - англоязычные граждане говорят так о трусливом человеке. Его легко испугать даже незначительной угрозой, он может предать человека, спасая свою жизнь. Происхождение идиомы простая: синицы - маленькие птички с желтыми брюшками, они всего боятся. Поэтому труса сравнивают с птичкой. По другой версии, слово gut означает не только внутренности, но и мужество. Когда человек болеет, его кожа меняет цвет и становится желтоватой. То есть "yellow gut" - больные внутренности которые были знаком отсутствия мужества.
- He's a frightened, little, yellow-bellied coward.
- Он мелкая трусливая заячья душонка.
★ To have egg on face – этим выражением характеризуют человека, который попал в неприятную ситуацию, которого застали за постыдным занятием. Есть несколько различных теорий происхождения этой идиомы, но мы рассмотрим лишь самую популярную. Раньше яйцо, отваренное «в мешочек» (с жидким центром), было одним из наиболее часто употребляемых на завтрак продуктов. Не все умели есть его аккуратно, поэтому иногда следы жидкого желтка оставались на лице едока. Так окружающие сразу видели, что у человека плохие манеры.
- I was so nervous that I said the wrong name during the wedding ceremony. Boy, do I have egg on my face now!
- Я так волновалась, что сказала неправильное имя во время свадебной церемонии. Надо ж так облажаться!
🇬🇧 Красивые цитаты о женщинах:
- Modern paintings are like women, you'll never enjoy them if you try to understand them.
- Современная живопись - прямо как женщины: ей никогда не насладишься, если попробуешь ее понять.
- Women are wiser than men because they know less and understand more.
- Женщины мудрее мужчин, потому что знают они меньше, а понимают - больше.
- The strength of women comes from the fact that psychology cannot explain us. Men can be analyzed, women ... merely adored.- Оскар Уайлд
- Женская сила не объяснима психологией. Мужчину можно разобрать - женщиной же возможно лишь восхищаться.
- When God makes a beautiful woman, the devil opens a new register.
- Когда Господь создает красивую женщину, дьявол заводит новую учетную запись.
★ Take the low road - буквально переводится как "выбрать нижний путь", а литературно же как "выбрать обходную/лёгкую дорогу". Фраза используется в ситуации когда есть несколько путей и один из них явно проще чем остальные. Этот оборот речи часто применяют в разговорной речи, когда кого-то осуждают за эгоистичный выбор, который был выгодным для индивида, но вреден для окружающих. Также эту идиому используют в бизнесе - она описывает экономическую стратегию, когда компания производит базовые товары и продаёт их потребителям по минимальным ценам, что вредит конкурентам.
- It's unfair that those who work the hardest will be undermined by those who choose to take the low road to success.
- Несправедливо, что те, кто больше всего работает, будут повержены теми, кто выберет лёгкую дорогу к успеху.
★ Don't mention it - "не упоминай об этом". В разговорной речи эта идиома имеет значение отличное от "не упоминай о чём-то". Она означает "забудь/не стоит" и употребляется чаще всего в ситуации когда вы кому-то сделали услугу (заплатили за обед, подвезли) и человек, которому вы помогли, чувствует себя должным и предлагает что-то в обмен. Если же вы не считаете что человек вам должен, или не хотите от него ничего - используйте это выражение: "Don't mention it!" - "не нужно ничего в обмен/забудь/не стоит!".
- Don't mention it, please. It's my pleasure to help you.
- Пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вам.
★Tide turns - литературный перевод будет звучать как "приход прилива" - явление когда из-за цикла приливов уровень воды на берегу океана поднимается. В разговорной речи это выражение используется со значением "ситуация изменилась". Чаще всего эту фразу используют с позитивной коннотацией, то есть с позитивным значением, когда ситуация изменилась к лучшему. Так же можно сказать это когда ситуация меняется к худшему или в контексте изменений в принципе, в значении "я знаю откуда дует ветер".
- I can turn the tide in our favour.
- Я могу переломить ситуацию в нашу пользу.
🇬🇧 Красивые цитаты о женщинах:
- Woman is the only creature in nature that hunts down its hunters and devours the prey alive.Абрахам Миллер
- Женщина - единственное создание в природе, которое преследует собственных охотников и пожирает жертв заживо.
- There is no such thing as an ugly woman.
- Не существует такого понятия, как некрасивая женщина.
- My further advice on your relations to women is based upon that other motto of chivalry, «Serve all, love one» - Дальнейший мой совет по отношениям с женщинами основан на рыцарском девизе: «Служи всем - люби одну».
- I believe a strong woman may be stronger than a man, particularly if she happens to have love in her heart. I guess a loving woman is indestructible.
- Я уверен, что сильная женщина может быть сильнее мужчины, особенно если в ее сердце живет любовь. Думаю, любящая женщина непобедима.
★ To be as mad as a March hare – дословно: «быть сумасшедшим как мартовский заяц». Март - месяц, когда у милых ушастиков начинается брачный период. В это время хорошенький зверек превращается в ужасно нервное существо. Он может внезапно подпрыгивать вертикально вверх, драться с другими зайцами и безумно носиться по лесу в поисках самки, в общем, ведет себя неадекватно. До XIX века выражение не было популярным. Все изменил Льюис Кэрролл: после выхода его знаменитой книги "Алиса в Стране Чудес" в 1865 году эту английскую идиому стали использовать повсеместно.
- Mad as a March hare. She did frighten me...
- Просто сумасшедшая. Она так напугала меня...
★ Have other cats to whip - буквально переводится как "есть другие коты для хлестания". Котов сейчас, конечно, никто не бьёт кнутом, но это выражение пришло в английский язык из поэтичного французского более пяти веков назад. Означает этот оборот речи что "у меня есть дела по-важнее". Используется в разговорной речи как с агрессивной, так и с шутливой коннотацией - в зависимости от ситуации. Не рекомендуется к использованию при разговоре с защитниками прав животных по очевидным причинам.
- I hope the boss keeps this meeting short - we all have other cats to whip.
- Надеюсь шеф закончит быстро это собрание, у нас всех есть дела поважнее.
★ Sell ice to Eskimos – продавать лед Эскимосам. Уметь продать что угодно кому угодно, убедить людей пойти против своих интересов или принять что-то ненужное или нелепое. Слово «эскимос» относится к коренным народам, живущим в очень холодных, снежных районах - им не нужен лед! Если вы можете продать им лед, вы можете продать все, что угодно.
Хотя важно различать подобные идиомы, знайте, что слово «эскимос» сейчас считается оскорбительным. Сейчас принято говорить «инуиты».
- He’s a gifted salesman, he could sell ice to Eskimos.
- Он талантливый продавец, он может продавать лед эскимосам.
Эскорт – агентство признанное
лучшим в СНГ и странах и США.
Сервис для состоятельных мужчин.
🟧8900 эксклюзивных моделей
для разовых встреч и содержания.
◾️Подбор моделей на любой вкус: от девственниц до звёзд эстрады и порноактрис.
🟧Полная анонимность
и сопровождение на каждом этапе.
◾️Возможность встречи в любой стране мира.
🟧Более 1400 довольных клиентов.
Более 20 интервью с популярными YouTube блоггерами от REAL.
/channel/+8EFFQou9MQc0ODNi
🇬🇧 Красивые цитаты о женщинах:
- Can you imagine a world without men? No crime and lots of happy fat women.Николь Холландер
- Можете ли вы представить себе мир без мужчин? Никакой преступности и множество счастливых толстых женщин!
- If a girl looks swell when she meets you, who gives a damn if she's late? Nobody.
- Если девушка приходит на свидание красивая - кто будет расстраиваться, что она опоздала? Да никто.
- A woman's hopes are woven of sunbeams; a shadow annihilates them.
- Женские мечты сотканы из солнечных лучей. Тень уничтожает их.
★ Charm the birds out of the trees - птицы очень красивые существа с, в большинстве своём, прелестными голосами. Каждый из нас хоть раз, но заслушивался, как они чирикают на деревьях тёплыми летними деньками. А под сегодняшнюю идиому попадают люди, обладающие удивительной, чарующей харизмой, которые с её помощью могут достигнуть успеха в любом деле, в котором они смогут её применить. Дословно же сегодняшнее выражение переводится как "очаровывать птиц с деревьев" и, если уж человек способен с помощью харизмы выманить птиц с веток, то завоевать симпатию людей не будет для него проблемой.
- Charm the birds out of the trees, which he frequently did.
- Мог очаровать любую птичку, чем он частенько и занимался.
🇬🇧 Красивые цитаты о женщинах:
- A pessimist is a man who thinks all women are bad. An optimist is a man who hopes they are.
- Пессимист - это тот, кто считает, что все женщины плохие. Оптимист - это тот, кто на это надеется.
- There are three things men can do with women: love them, suffer for them, or turn them into literature.
- Существует три вещи, которые мужчины могут делать с женщинами: любить их, страдать из-за них и обращать их в литературу.
- A woman's whole life is a history of the affections.
- Вся жизнь женщины - это история ее привязанностей.
- A man chases a woman until she catches him.Американская пословица Читать полностью…
- Мужчина преследует женщину до тех пор, пока она его не поймает.
★ To pass with flying colors – эта идиома используется в ситуациях, когда человек справляется с чем-то безупречно, блестяще и просто идеально. Давайте разбираться, откуда к нам пришло это выражение. В 1600-х годах (да и сейчас тоже) было принято использовать для коммуникаций флаги. Поэтому, заходя в порт, корабль, победивший в морском сражении поднимал флаг, как знак своей победы и наоборот, побеждённый корабль всегда заходил в порт под спущенными флагами. И с тех времён успех часто ассоциировался с разноцветными флагами на мачтах.
- Sydney, you have passed with flying colors!
- Сидни, ты прошла испытание с честью!
Канал не для пролистывания, а для изучения и освоения:
🌊ENGLISH WAVE – ваш учитель английского
Не упустите возможность присоединиться к закрытому каналу за ежемесячную плату в размере стоимости чашки кофе (350 рублей/месяц), где у вас не будет шансов не запомнить фразы и не улучшить свои навыки в понимании английской речи на слух!
Попробуйте неделю бесплатно, и только после этого решайте, оставаться или нет!
На этой неделе мы разбираем to opt out / opt for - обязательно заходи и импрувь свой английский с нами👇
English Wave Buddy
🇬🇧"Чтобы говорить на английскомом, надо выучить тысячи слов".
Именно так нам говорили в школе, заставляя учить бесполезные слова.
А те, кто занимается наслушиванием разговорной речи, выучит английский в десятки раз быстрее.
Сулим про Английский - канал, в котором автор учит своей уникальной методике наслушивания.
Просто уделяйте по 15-20 минут в день и через 2 недели вы сможете говорить без запинок.
Английский - это легко, вместе с @sulimpro
Партизанский маркетинг – канал, где собирают лучший рекламный креатив разных масштабов: от гениальных ситуативок сммщиков, до факапов диванных маркетологов.
Реклама, которую захочется пересматривать: t.me/GuerrillaMarketing
Вам нравится читать контент на этом канале?
Возможно, вы задумывались о том, чтобы купить на нем интеграцию?
Следуйте 3 простым шагам, чтобы сделать это:
1) Регистрируйтесь по ссылке: https://telega.in/n/hot_idioms
2) Пополняйтесь удобным способом
3) Размещайте публикацию
Если тематика вашего поста подойдет нашему каналу, мы с удовольствием опубликуем его.
★ A penny for your thoughts - дословный перевод: «пенни за твои мысли». На русский можно перевести вопросом «о чем задумались?» или «интересно, о чем ты (он, она, они и так далее) думаешь». Идиому придумал писатель Томас Мор в 1522 году, тогда британский пенни очень ценился. «Часто бывает так, что само лицо показывает образованность паломника, и другие люди задаются вопросом, что у него на уме» (готовы отдать пенни за ваши мысли).
- A penny for your thoughts, Verma?
- О чем же ты задумалась, Верма?
Устали от неуспехов в изучении английского? Хотите наконец-то заговорить на этом языке свободно и уверенно? Тогда Вам нужен профессиональный репетитор, который поможет Вам достичь Ваших целей!
Меня зовут Дора, и я опытный репетитор по английскому языку с многолетним стажем. Я помогаю своим ученикам не просто выучить лексику и грамматику, а действительно овладеть языком на практике. Мои занятия - это не скучные зубрежки, а живое общение, увлекательные диалоги и разбор реальных жизненных ситуаций.
Благодаря моему индивидуальному подходу и гибкой программе обучения, Вы сможете:
• Быстро преодолеть языковой барьер и начать свободно говорить на английском
• Уверенно общаться с иностранными партнерами, клиентами или друзьями
• Сдать экзамены или собеседования на высокий балл
• Подготовиться к поездке за границу
• Освоить английский для работы или учебы
Записывайтесь на пробный урок прямо сейчас и убедитесь сами в эффективности моего подхода!
Пишите @daria_wow_teacher
★ To egg someone on – так говорят в случае, когда кто-то подстрекает человека совершить действие нелегального характера. Но иногда используют и в случае, когда человек не хочет что-то выполнять, но его заставляют делать это принудительно. Есть версия, согласно которой слово egg несколько веков назад преобразовалось из другого слова - edge (грань, острие). Выражение to edge someone on означало, что кто-то тыкает человека острием меча, вынуждая сделать какое-то неприятное дело. Постепенно острие трансформировалось в схожее по звучанию слово «яйцо».
- John wouldn’t have done the dangerous experiment if his brother hadn’t egged him on.
- Джон не стал бы проводить опасный эксперимент, если бы брат не подстрекал его.
😈 Нашел отличный канал про языки.
🙌 Отличный материал, классная подача.
Про английский там тоже есть... и есть даже то, о чем я вам не рассказывал ни разу. Мой респект, я подписался 👇
/channel/AdoreLanguages