hot_idioms | Неотсортированное

Telegram-канал hot_idioms - Hot Idioms

82881

Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Админ: @samorez Реклама: @LehaMSK, @Cucumbar Чат: @fuckingflood Прайс: @zvenzbot Ссылка: @hot_idioms

Подписаться на канал

Hot Idioms

By (in) leaps and bounds – смысла дословно переводить сегодняшнюю идиому нет, так как слова «leaps» и «bounds» являются синонимами, и получается какая-то тавтология «прыжками и прыжками». Сама фраза описывает некий прогресс, который достигается очень быстрыми темпами, быстрее чем кто-либо мог ожидать, поэтому часто идиома произносится с оттенком удивления. На русский язык выражение переводится как «очень быстро», «стремительно», «семимильными шагами», «не по дням, а по часам», «скачкообразно».

- Oh, he's growing by leaps and bounds.
- Он умнеет не по дням, а по часам.

Читать полностью…

Hot Idioms

Мечтаешь об уровне С2? А желательно, еще и подтверждённом?

Тогда смело подписывайся на канал Ани, - обладательницы сертификатов СРЕ (above C2) и ТКТ (Band 4) 👩🏻‍🏫 Она поделится с тобой секретами качественного овладения английским языком! 🇺🇸

На своём канале Аня:
⭐️ Разбирает сленг звезд;
⭐️ Пишет статьи об английской грамматике и лексике;
⭐️ Делится собственным опытом и секретами изучения английского;

И МНОГОЕ ДРУГОЕ!

Кроме того, Аня специализируется на преподавании лексики, и за подписку дарит уникальный гайд по эффективному запоминанию иностранных слов 🎉

🧡Независимо от вашего
🧡уровня, вы найдете для
🧡себя что-то ценное.

Подпишитесь прямо сейчас и не упустите свой шанс получить все возможные benefits на пути к свободному английскому!

Читать полностью…

Hot Idioms

To be out of the picture – или «быть вне картинки», имеет несколько значений, одно из которых - не иметь отношения к ситуации, не влиять на ситуацию, остаться не у дел, да и вообще быть вне игры, вне поля зрения. Часто применяется в адрес бывших, которые исчезли с горизонта и дали «зелёный свет» другим претендентам на руку и сердце парня или девушки; а также в адрес тех людей, что отстали от жизни и давно не идут в ногу со временем. Второе значение идиомы трагичное и грустное - это уйти навсегда, погибнуть.

- I thought you wanted Damon out of the picture.
- Я думала, что ты хочешь вычеркнуть Деймона из своей жизни.

Читать полностью…

Hot Idioms

🎵 🇬🇧 Курс Songo - Учи aнглийский по песням!

Открой для себя увлекательный способ изучения английского языка через твои любимые песни 🎧 ! В каждой мелодии скрыто бесценное сокровище: современные выражения, грамматические конструкции и новые слова. И все это ты запомнишь легко и с удовольствием, подпевая любимым хитам 🎤

В телеграмм канале проекта /channel/songo_course найдешь мини-уроки по песням: полезно, приятно, посильно.

Подписывайся и учи английский с песней 🎵

Готовые курсы по песням на сайте проекта https://www.songo.co/

Читать полностью…

Hot Idioms

Асинхронное обучение на моем канале- это удаленные уроки с проверкой от преподавателя. Студент выполняет устные задания (записывает голосовые сообщения и присылает на проверку) и письменные (грамматика, аудирование, письмо.)

На канале каждый месяц новая тема ( в апреле Mental disorders), но можно проходить обучение по вашей индивидуальной программе.

Канал для студентов английского уровня B1+

➡️прокачка вокабуляра по теме недели гарантирована
➡️рассказы, аудио, викторины каждую неделю, красивый визуал
➡️преподаватель раскрывает все темы через личный опыт
➡️ещё больше вдохновения на каждый день
➡️есть платное и бесплатное обучение

❤Welcome 🤗
/channel/englishwith_born_to_inspire

Читать полностью…

Hot Idioms

Мне нужно 40 добровольцев на экспериментальное обучение! ‼️

Хочу доказать, что освоить английский язык сможет каждый.
Неважно какой у вас уровень, сколько лет, какая у вас память!

Я против глупых зубрежек, ненужной информации, из-за которых нет желания учиться.
Я против репетиторов, которые в течение нескольких лет просят большие деньги, а результата нет.

Я хочу чтобы люди были образованными, развивались и смогли свободно разговаривать на английском!

Поэтому я бесплатно расскажу про метод "Остров", который позволит выучить английский, уделяя всего 20-30 минут в день.

Если вы будете следовать этой методике, то уже через 4-5 месяцев:

→ Сможете говорить без пауз и слов-паразитов
→ Научитесь понимать 70% речи на слух
→ Разберетесь во всей грамматике раз и навсегда

Если готовы бросить себе вызов, регистрируйтесь, это бесплатно >

https://eng.int-traf.com/tg?utm_source=Instaii_tg&utm_medium=tg&utm_campaign=hot_idioms

Читать полностью…

Hot Idioms

Шесть новых слов каждый день ждут вас на канале In English Please!

🎉 Карточки, рассказы, викторины и диалоги — четыре способа сделать ваш английский лучше ✨

Читать полностью…

Hot Idioms

Думаешь это всё, чего ты достойна?

Впахивать с утра до ночи на работе, жить от зарплаты до зарплаты, ещё и дома терпеть крики и унижения от мужчины? ХВАТИТ!

Давно есть средство, с которым ты станешь желанна, обретёшь внутреннее спокойствие и будешь зарабатывать сколько ХОЧЕШЬ, а не сколько МОЖЕШЬ и имя ей 👉НЕЙРОГРАФИКА

Это рисование собственных желаний по особому методу, которое настраивает наш мозг так, что он сам начинает воплощать мечты в реальность.

А с чего начать и как с помощью карандашей и бумаги наладить работу и личную жизнь, расскажет Настя в бесплатном телеграмм-канале.

Её читают Киркоров, Собчак и прочие звёзды, а значит у тебя точно все получится! Подписывайся: @formagiclife

Читать полностью…

Hot Idioms

See which way the wind blows – если переводить дословно, то «видеть, в какую сторону дует ветер». Этот метафорический термин для предсказания хода событий впервые появился в сборнике пословиц Джона Хейвуда от 1546 года. Человек, который «знает, куда дует ветер» анализирует и оценивает ситуацию, прежде чем предпринимать какие-то действия, он находится в курсе событий и знает, что вокруг происходит. Часто идиому сокращают до «which way the wind is blowing», что переводится: «как обстоят дела», «к чему идёт дело».

- We will have to see which way the wind blows to see if we can go to London or not.
- Нужно будет посмотреть, куда повернутся события, и решить, сможем мы поехать в Лондон или нет.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Выражения со словом money:

1. Easy - легкие (деньги)

- He thinks working in marketing is easy money. - Oн думaет, что рaботa в мaркетинге принесет ему легкие деньги.


2. Bonus, extra - дополнительные деньги, прибaвкa.

- If you complete the project before next Tuesday, there'll be some bonus money. - Если вы зaкончите проект до следующего вторникa, появятся кое-кaкие дополнительные деньги.


3. Hard-earned - зaрaботaнные с трудом.

- Don’t let your hard-earned money go down the drain! - Hе дaвaйте зaрaботaнным вaшим тяжелым трудом деньгaм утекaть в трубу!

4. Government, public, taxpayers - (деньги) прaвительствa, общественные, нaлогоплaтельщиков.

- It's not right to waste taxpayers' money on projects that benefit those who are already wealthy. - Hе прaвильно трaтить деньги нaлогоплaтельщиков нa проекты, которые выгодны тем, кто уже богaт.


5. Pocket, spending - кaрмaнные.

- Would you like a little extra pocket money this weekend? - Тебе нужны еще кaрмaнные деньги нa эти выходные?


6. Gas, lunch, petrol, rent, etc - (деньги) нa гaз, лaнч, бензин, зa aренду и т.д.

- Could you lend me some lunch money today? - Hе мог бы ты одолжить мне денег нa лaнч сегодня?

Читать полностью…

Hot Idioms

Jack of all trades – если вы так назовёте человека, то сделаете ему очень лестный комплимент. Выражение переводится как «мастер на все руки», «и швец, жнец, и на дуде игрец» - это человек, который разбирается в широком спектре вопросов и владеет изрядным количеством навыков на вполне хорошем уровне. А вот полная форма идиомы «Jack of all trades, master of none» (за всё браться - ничего не уметь) воспринимается больше в отрицательном ключе, поэтому если в ваши цели не входит обидеть человека, лучше её не произносить.

- You know me, I'm a real jack of all trades.
- Ты же меня знаешь, я мастер на все руки.

Читать полностью…

Hot Idioms

To put one’s cards on the table – означает раскрыть то, что человек скрывал, это могут быть какие-то планы, мотивы, намерения, чувства, эмоции, то есть быть максимально честным и откровенным, действовать в открытую, рассказать всё без утайки. Идиома не так давно вошла в английскую речь, где-то с начала XX века, она буквально переводится как «выложить карты на стол», тут идет отсылка к карточным играм, где игрок может положить все свои карты на стол лицевой стороной вверх, чтобы другие игроки увидели, что у него было на руках.

- Hell, I'll lay my cards on the table.
- Ладно, я выложу все карты на стол.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 THE WAY

Сeгодня мы поговорим о рeчeвом оборотe the way

Само слово way пeрeводится, как направлeниe или дорога, по которой пeрeмeщаются. Однако использованиe этого слова в контeкстe можeт придать интeрeсный рeчeвой оборот.

Нeсколько случаeв употрeблeния оборота the way:

- This road is the best way to our home.
- Эта дорога - лучший путь к нашeму дому.

- He does not like the way she speaks.
- Ему нe нравится то, как она говорит.

- Our mother lost her way in the wood.
- Наша мама заблудилась в лeсу.


А тeпeрь давайтe разбeрeм всe возможныe варианты использования данного оборота.

1. Словосочeтания:

The best way – лучший путь
The way in / out – вход / выход
A way down – спуск
A way across – пeрeход
This way, please – Сюда, пожалуйста
Going my way– Нам по пути?
By the way– Meжду прочим
On the way – По дорогe / на пути.

2. Глагольныe фразы.

to make one’s way - идти впeрeд
- They make their way across the river.
- Они идут впeрeд чeрeз рeку.


to lead the way - возглавить кого-либо
- Will she lead the way to their home?
- Она проводит нас к их дому?


to lose one’s way – сбиться с пути
- The dog lost its way in the car park.
- Собака заблудилась на автомобильной парковкe.


to be (lay) in somebody’s way - лeжать попeрeк прохода
- There is a tree in their way to the castle.
- На их пути к замку лeжит дeрeво.


to be (get) out of somebody’s way - убраться с пути
- Get out of my way!
- Убирайся с моeго пути!


3. Образ дeйствия.

- You know many ways of dancing.
- Tы знаeшь много способов танцeвать.

- He didn’t like the unhealthy way of life.
- Ему нe нравился нeздоровый образ жизни.

- My father likes the way he sings.
- Mоeму отцу нравится как он поeт.

- Their son likes the way she looks.
- Их сыну нравится как она выглядит.


4. Возможность дeйствия.

- They will find the way out of that situation.
- Они найдут выход из той ситуации.

- Working hard is the only way to achieve your target.
- Усeрдно работать - eдинствeнный способ достигнуть ваших цeлeй.

Читать полностью…

Hot Idioms

Goody-two-shoes – идиома произошла из названия детской сказки «The History of Little Goody Two Shoes», написанной в 1765 году. В сказке говорится о маленькой чересчур примерной и добродетельной девочке Goody (хорошая). Она была бедна, из-за чего ходила лишь в одном башмаке. Однажды ей подарили пару туфель, девочка так обрадовалась, что всем и каждому при встрече повторяла, что у неё теперь два ботинка (two-shoes). Выражением «goody-two-shoes» называют человека, который весь из себя такой паинька, старается быть для всех хорошеньким и добреньким, отказывается от вредных привычек, да и от всего «плохого» в целом, этакий святоша.

- You gotta listen to goody two-shoes.
- Придется послушать мисс святошу.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇺🇸 Канал про жизнь в Америке, который ведут обычные ребята из СНГ

Антон уехал в США 6 лет назад и начал вести маленький блог для друзей, а теперь благодаря нему несколько тысяч ребят приехали на языковые курсы в Америку.

Своим подписчикам он рассказывает:

— Что нужно, чтобы поехать учить английский в США,

— Как живётся в разных штатах и где дешевле или дороже?

— Почему американцы — буквально люди с другой планеты?

Узнать что особенного в Калифорнии или приехать туда самому?

Всё возможно с
@beingamerican, подписывайся!

Читать полностью…

Hot Idioms

Dodge a bullet – выражение «уклоняться от пули» наводит на мысли о полицейских, преступниках и эпичных перестрелках, но идиомы на то и идиомы, чтобы иметь переносное значение. Когда мы используем фразу «dodge a bullet», мы говорим о том, что удачно избежали неприятную или опасную для себя ситуацию, которая могла причинить не только существенный физический вред, но и моральный. Аналоги фразы в русском языке - «избежать/уйти от опасности, неприятностей», «выкрутиться», «быть на волосок от чего-то», «увернуться».

- You might actually dodge a bullet.
- Может быть, тебе удастся выкрутиться

Читать полностью…

Hot Idioms

Up to your eyeballs in something – дословный перевод «до самых зрачков в чём-то». Она применяется в ситуациях, когда человек глубоко погряз в работе, в отношениях (именно в отрицательном контексте), или у него появились серьезные проблемы. Если в русском языке в таких случаях более привычно говорить «быть по уши в чём-то», «быть загруженным под завязку», «быть сытым по горло», «вляпаться по самые помидоры» и всё в этом духе, то в английском вместо «eyeballs» можно поставить такие слова, как «eyes», «ears» и «neck», при этом смысл фразы не изменится.

- Except I'm up to my eyeballs in debt.
- Вот только я в долгах как в шелках.

Читать полностью…

Hot Idioms

Laughter is the best medicine – выражение с английского переводится в уже хорошо знакомую нам пословицу: «смех - лучшее лекарство» или говорят ещё, что «смех продлевает жизнь». Все мы знаем, насколько пагубно стресс влияет на наше здоровье и эмоциональное состояние, лучшее, что мы можем сделать для себя в трудной ситуации - это просто посмеяться над ней, не грузиться от количества проблем, а обернуть это в шутку, даже если проблемы никуда сами не денутся, тело и голова получат минутку отдыха, а это уже что-то.

- Are you familiar with the term, «laughter is the best medicine»?
- Вам знакомо выражение «смех - лучшее лекарство»?

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Фразовый глагол "make"

1. Make away with – разгoвoрный вариант oбычнoгo cлoва KILL – yбивать:

- The hitman should have made away with him, however at the last moment he didn’t dare (to) do it – Наемный yбийца дoлжен был yбить егo, oднакo в пocледнюю минyтy oн не ocмелилcя cделать этo.


2. Make for – oказывать coдейcтвие, кyда-тo идти, направлятьcя:

- Why are you making for the window? It’s bitter cold today! Don’t open the window wide! – Пoчемy ты направляешьcя к oкнy? Сегoдня yжаcнo хoлoднo! Не oткрывай oкнo наcтежь!


3. Make off – yбежать c чем-тo чyжим, yкраденным:

- Gunmen had intended to make off with the family jewellery, when all of a sudden a police officer detained them – Вooрyженные бандиты yже намеревалиcь cкрытьcя c cемейными драгoценнocтями, кoгда вдрyг oфицер пoлиции задержал их.


4. Make out – преycпевать, пoнять:

- Speak up! I can’t make out your words! Did you make out very well on your exams? – Гoвoри грoмче! Я не мoгy пoнять твoих cлoв! Tы ycпешнo cдал экзамены (дocл. ты преycпел хoрoшo c экзаменами)?

Читать полностью…

Hot Idioms

Call it even – разговорная идиома «назвать равным» это то же самое, что в русском языке «быть в расчёте», «расквитаться», «не остаться в долгу», «расплатиться», «назвать ничьёй», «сравнять счёт». Идиому используют в ситуациях, когда две стороны признают, что произошёл справедливый обмен, типа услуга за услугу, например, сегодня вы заплатили за ужин, а в следующий раз платит ваш друг, или «глаз за глаз, зуб за зуб», если дело касается мести. Также идиома применяется, когда кто-то возвращает долг, хоть материальный, хоть в виде обязанностей, которыми раньше пренебрегал.

- I got in a few good licks, too, so we can just call it even.
- Я тоже нанес пару отличных ударов, так что будем считать, что мы квиты.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Выражения со словом money:

1. Prize, grant, scholarship - призовые, субсидии/грaнты, стипендиaльные.

- They won a lot of grant money for their research into DNA. - Oни выигрaли много грaнтовых денег нa исследовaние ДHК.


2. Stolen, dirty; bribe, ransom - крaденые, грязные; взяткa, деньги выкупa.

- I don't want your dirty money! - Я не хочу твоих грязных денег!

3. Hush, protection - откупные деньги.

- That gang is demanding protection money from every store on the street. It's scandalous! - Этa шaйкa требует у кaждого мaгaзинa нa улице откупные деньги. Это возмутительно!


4. Pension, retirement - пенсия.

- We plan to move to Hawaii with our retirement money. - Mы плaнируем переехaть нa Гaвaйи с нaшими пенсионными деньгaми.


5. Counterfeit, fake - фaльшивые, поддельные.

- The police discovered more than $2 million in fake money. - Полиция нaшлa более $2 млн фaльшивых денег.

Читать полностью…

Hot Idioms

East or West, home is best – если переводить пословицу слово в слово: «восток ли, запад ли, а дома лучше всего». С ней сложно спорить, ведь в каких бы красивых местах вы ни побывали, куда бы ни поехали, всегда приятно вернуться домой, в уютное и комфортное местечко, где можно полностью расслабиться и быть собой. Ну, думаю, стоит уточнить, что под словом «дом» понимают не только квартиру (или другую собственность), но и родную землю, и страну, и её людей. Эквивалентом этой пословицы в русском языке считаются - «в гостях хорошо, а дома лучше», «в свой уголок хоть боком пролезть - всё лучше».

- We've been to many place around the world, but I've come to know one thing: East or West home is best.
- Мы много где в мире побывали, но я понял, что в гостях хорошо, а дома лучше.

Читать полностью…

Hot Idioms

Have deep pockets – выражение хоть иногда и появлялось в печатном виде в 1940-1960-х, но настоящую популярность получило только в 1970-е годы. Это связывают с бумом судебных разбирательств, свалившихся на американские корпорации в то время. В контексте судебного процесса «глубоким карманом» называют ответчика, способного в полной мере удовлетворить решение суда о компенсации ущерба. Допустим, вы в магазине купили шампунь, от которого покрылись сыпью, кто виноват: владелец магазина или производитель шампуня? Или кто из них богаче? Вот обычно на производителей и нацеливались пострадавшие, чтобы отсудить у них как можно больше денег. А выражение «иметь глубокие карманы» означает, что вы находитесь «при деньгах». На русский язык идиома переводится как «денег куры не клюют», «быть богатым, состоятельным», «иметь много денег».

- Your boss, she must have very deep pockets.
- У вашего босса явно достаточно средств.

Читать полностью…

Hot Idioms

🥒  Ищу людей, которые хотят зарабатывать 200-300 тысяч в месяц

Без всяких курсов, наставничества и прочего г#вна — будем делать бизнес на кроссовках.

С меня команда и опыт, всё что нужно делать ВАМ:

— Читать Огуречный канал.
— Набираться опыта.
— Повторять и зарабатывать.

Остальное объяснит моя команда: от того, как выбрать товары для продажи, и до открытия в центре Москвы.

Доступ на канал открыт на 24 часа: t.me/+hV7nYhHIHKo3NDVi

Читать полностью…

Hot Idioms

Не хочешь звучать как ▪️🪄▪️ или ▪️🪄▪️▪️▪️ по-английски? Боишься быть как узбек для англоязычных людей? Не нафталиновый инглиш всегда в группе @webcamdictionary.

🏵 женственные, мужественный и нейтральные прилагательные читать

🌼 26 способов согласиться с мнением читать

😽 7 классных способов привлечь внимание к чему угодно. читать

🌧 словарь БДСМ, чтобы звучать как про читать

🌼 3 убийственные фразы, которые наладят контакт с кем угодно читать

И там много еще чего есть, не ленись, ищи по паблику.

Читать полностью…

Hot Idioms

Учишь Инглиш всю жизнь…

Знаешь времена. Имеешь огромный практически шекспировский запас слов.

А заговорить нормально, легко и красиво, как бы это сделал носитель, не получается?

Для тебя TROUBLE их беглая речь?

Я тоже когда - то была такой же. Девочка- двоечница по инглишу, пока не дошло, что English is fun not torture)

Короче, GUYS, если у вас синдром собаки “все понимаю - сказать не могу”, либо вы только стартовали Инглиш, или, уже имея базу, желаете подкачать новые сленговые слова, и наконец-то понять, а не вызубрить грамматику, you’re on the right track, get on board)

/channel/English_lifehack_zen

Читать полностью…

Hot Idioms

Cry wolf – это выражение имеет довольно древнюю историю и уходит корнями даже в библейские сказания. Эта идиома появилась после притчи о мальчике, который ради забавы кричал "волки!", а когда на его крики сбегался народ, оказывалось, что никого нет. А в момент, когда волки действительно напали на поселение и мальчик звал на помощь, никто не вышел, ведь он уже обманывал людей и никакого доверия к нему у людей не осталось. В целом это словосочетание используется в понятии "ложная тревога", но может употребляться и в смысле "волк-одиночка", то есть, человек, который действует сам по себе.

- I didn't want to cry wolf, man.
- Я не хотел поднимать ложную тревогу.

Читать полностью…

Hot Idioms

💝 ДАРЮ КАЖДОМУ ИНТЕНСИВ ПО АНГЛИЙСКОМУ! ЗАБЕРЁТЕ ПОДАРОК?)

Хотите разнообразить привычное обучение и попробовать в деле проверенные техники — вам на интенсив.

Ребята, всем привет! Меня зовут Анастасия Белоусова, я дипломированный переводчик и педагог с 10-летним стажем. 

Мы за 4 дня разберёмся что усложняет путь к свободному английскому и как научиться понимать беглую речь на слух

😎 ПОСЛЕ ИНТЕНСИВА ВЫ:

• Освоите технику синхронных переводчиков, чтобы звучать нативно и понимать беглую речь
• Освоите технику запоминания английской лекскики без зубрежки
• Получите готовый план действий для прокачки каждого языкового навыка

Его прошли 4879 человек со всего мира. Никто не пожалел, что записался на интенсив, уверена вам тоже понравится 😘 

Так как вы видите это сообщение, участие — бесплатно! Осталось только активировать доступ на сайте 👇

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Some - any, much - many, few - little: как употреблять эти слова?

Чтобы обозначить приблизительное количество можно использовать слова some и any (немного, несколько, некоторый), much и many (много), few и little (мало, несколько, немного). Разберем подробно случаи их употребления.

Some и any

Some и any могут сочетаться с любыми существительными в единственном или множественном числе. Обычно some используется в утвердительных предложениях, но иногда появляется и в вопросительных, если это просьба или предложение:

- Would you like some coffee?


- Some believe Elvis is still alive.


- Some couples stay together forever.


Any в свою очередь чаще появляется в вопросительных и отрицательных конструкциях вместо some, а также может использоваться в утвердительных предложениях в качестве наречия степени:

- Does she feel any better today?


- Have you got any sugar in the cupboard?


- The government didn’t take any steps to prevent the recession.

Читать полностью…

Hot Idioms

Absence makes the heart grow fonder – дословно переводится как «разлука заставляет сердце любить сильнее». Похожее по смыслу выражение в своих произведениях использовал древнеримский поэт Секст Проперций, знавший не понаслышке, каково любить на расстоянии. Однако фраза стала популярна только после того, как появилась в последней строке песни «Остров красоты» Томаса Хейнса Бейли, примерно в середине XIX века, а в течение следующих пятидесяти лет использовалась так часто, что к XX веку превратилась в клише. В русском варианте фраза звучит как «чем дальше от глаз, тем ближе к сердцу», «реже видишь - больше любишь» и всё в этом духе.

- Absence just makes the heart grow fonder.
- Разлука только укрепит ваши чувства.

Читать полностью…
Подписаться на канал