★ Build a fire under someone – дословно фраза переводится, как «развести огонь под кем-нибудь». Так вот, если воплотить подобное в жизнь, даже самый ленивый на свете человек начнет что-либо предпринимать, как минимум тушить одну из дорогих ему частей тела. Однако идиома не имеет ничего общего с разведением огня, а означает стимулировать, подстегнуть, заставить кого-то что-то делать.
- Even if you literally build a fire under me, I won't do it anyway.
- Даже если бы ты жаловался на дым от сроков, я бы все равно этого не делал.
🇬🇧 Английские пословицы и поговорки
Изучение английского языка не было бы полным и интересным без знакомства с народным творчеством, которым являются английские пословицы и поговорки.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Перевод: Птица в руке стоит двух в кустах.
Аналог на русском: Лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току. Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
A bully is always a coward.
Перевод: Хулиган- всегда трус.
Аналог на русском: Молодец среди овец, а на молодца и сам овца.
★ Be up and about – история происхождения этой идиомы не известна, однако встречается она в различных источниках, начиная аж с XIX века. Обычно выражение “be up and about” используется для описания человека, который только что поправился от болезни. Возможно, фраза связана с тем, что, когда мы болеем, нас всегда ограничивает какое-либо пространство, будь это квартира или палата в больнице. И чаще всего мы лежим и не двигаемся. Но стоит встать на ноги, поправиться, нам открывается простор для действий.
- You'll be up and about in no time.
- Ты встанешь на ноги очень скоро.
Лето, а значит это самое время привести в порядок свой английский 😏
🙌 Привет! Меня зовут Ангелина,
приглашаю тебя на групповые занятия (мини группа из 3-6 человек)
Формат занятий: созвоны в zoom, удобные платформы, много разговорной практики, (работа в парах и в тройках)
Домашние задания: основное + индивидуальное, в зависимости от ваших пробелов в знаниях.
Стоимость:
5400 месяц - 1 раз в неделю (90 минут/урок)
6600 - 2 раза в неделю (60-70 минут/урок)
🔥 Чтобы убедиться, что групповые занятия это именно то, что тебе нужно, я предлагаю бесплатную 30 минутную консультацию. На ней мы познакомимся, я опредлю твой уровень, и подробнее расскажу у занятиях
Пиши 'ГРУППА' в личные сообщения @Lina_Ki, и мы подберем удобное время для созвона 😊
💙Нужен английский для работы?
💙Хочешь смотреть фильмы, понимать носителей и читать СМИ на языке?
💙Подписывайся на мой канал по деловому английскому и учи язык каждый день БЕСПЛАТНО по моим постам и активностям.
💙Здесь живая, вкусная, функциональная лексика, тренажёры, обратная связь!
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
/channel/MindYourBusinessEnglish
11 лет учили английский язык в школе, но так и не выучили? Телеграм канал Насти именно то, что вам нужно!
У неё на канале вы найдете множество полезных материалов, уроков и советов, которые помогут вам достичь своих целей в изучении английского языка. А также Настя рассказывает про свой опыт поступления в вуз в Брюсселе. Но это ещё не всё!
Отличительной особенностью является то, что в ведении канала участвует носитель английского языка. Это означает, что вы можете узнавать самую свежую и актуальную информацию, а также получать ответы на свои вопросы от эксперта!
Присоединяйтесь на канал и получите БЕСПЛАТНЫЙ чек-лист с материалами для изучения английского языка.
В телеге появился канал, где собирают лучший рекламный креатив разных масштабов: от гениальных ситуативок сммщиков, до факапов диванных маркетологов.
Реклама, которую захочется пересматривать: t.me/GuerrillaMarketing
Пойдете добровольцем?
Мне нужно 28 добровольцев на экспериментальное обучение! ‼️
Хочу доказать, что освоить английский язык по фильмам и сериалам, сможет каждый.
Не важно какой у вас уровень, сколько лет, какая у вас память!
Я против глупых зубрежек, ненужной информации, из-за которых нет желания учиться.
Я против репетиторов, которые в течении нескольких лет просят большие деньги, а результата нет.
Я хочу чтобы люди были образованными, развивались и смогли свободно разговаривать на английском!
Поэтому я бесплатно расскажу про метод "Остров", который позволит выучить английский, уделяя всего 20-30 минут в день.
Если вы будете следовать этой методике, то уже через 4-5 месяцев:
→ Сможете говорить без пауз и слов-паразитов
→ Научитесь понимать 70% речи на слух
→ Разберетесь во всей грамматике раз и навсегда
Если готовы бросить себе вызов, регистрируйтесь, это бесплатно >
https://lp.pop-corn.org/movies?utm_source=Instaii_tg&utm_medium=films&utm_campaign=Hot_idioms
🇬🇧 Красивые английские идиомы
1. It takes two to tango
Всем известно, что танго можно танцевать только вдвоем, поэтому смысл этого выражения заключается в том, что если произошла неприятная ситуация, где участвовало два человека, то и ответственность несут двое.
She blames Sarah for stealing her husband. But anyway it takes two to tango.
2. Variety is the spice of life
Эту идиому можно перевести как «В разнообразии прелесть жизни».
My mother was always saying that variety is a spice of life, so I shouldn't stop moving forward.
3. Every cloud has a silver lining
В русском языке существует эквивалент этой идиомы - нет худа без добра. В каждой неприятной ситуации всегда нужно искать позитив.
- Yesterday I lost my phone.
- Don’t worry. Every cloud has a silver lining. Now you can buy a new one you’ve always wanted.
★ Be worth a shot – дословно переводится «стоить выстрела». Говорят, что фраза появилась благодаря охотникам. После серии выстрелов и попадания в какую-нибудь зверюшку, они приценивались, стоило ли тратить на свою добычу патроны, время и силы. Сейчас эта идиома означает, что хоть исход событий и не известен, но попытаться что-то сделать стоит. В русском языке в таких случаях говорят «попытка не пытка».
- Well, I suppose it was worth a shot.
- Что ж, я думаю, попытаться стоило.
★ Bring up the rear – первый вариант применения этой фразы, когда человек или группа людей двигаются позади строя или замыкают какое-то шествие, идут последними в ряду. Помимо этого так можно сказать о человеке, пришедшем последним в гонке или другом соревновании, смысл именно в том, что он проиграл, оказался хуже всех. Идиома пришла в повседневную речь от военных, которые этой фразой обозначали тех солдат, что стоят в последнем ряду, чтобы отдать команду или приказ именно им.
- Tom always brought up the rear in test results.
- Том всегда хуже всех сдавал тесты.
★ To knucke under — перестать терять время и начать работать. Полезная идиома для тех, кто задумывался о работе в онлайне, но сомневался.
Подпишитесь на канал «Хочу в диджитал» и перестаньте откладывать на потом. Это канал для тех, кто хочет зарабатывать удалённо, но не знает, какую профессию выбрать и с чего начать.
✅ Честно рассказываем о профессиях копирайтера, SMM-специалиста, таргетолога, маркетолога, менеджера маркетплейсов и пиарщика.
✅ Делимся советами экспертов и проверенными сервисами и способами делать работу быстрее.
✅ Разбираемся, что делать, чтобы зарабатывать в онлайне больше.
Выжимки из книг, задачки, викторины и мемы прилагаются — чтобы изучение нового было в удовольствие 😏
🔥 Бесплатный гайд по онлайн-профессиям тут: /channel/+P2layk8uBh8zNmNi
🇬🇧 Полезные фразы для покупки билета
Как известно, для покупки билета в аэоропорту нужно обратиться в кассу (booking office):
Can I book/have a ticket to St. Peretburg?
Могу я забронировать / купить билет в Петербург?
Please, give me two business class tickets to Minsk.
Два билета бизнес-класса до Минска, пожалуйста.
I need a ticket for the 9:30 morning flight from Kiev to Moscow. Economy class, please.
Мне нужен билет на рейс в 9:30 утра из Киева в Москву. Билет эконом-класса.
Do you have any discounts?
У вас есть какие-нибудь скидки?
Is it a connecting flight or direct?
Рейс с пересадками или прямой?
What is allowed for hand luggage?
Что можно взять как ручную кладь?
★ Be all thumbs – так обычно говорят о неловком, неуклюжем человеке, который не может ничего сделать своими руками. Произошло от выражения «one's fingers are all thumbs». Вы только представьте, как неловко было бы иметь на руке одни лишь большие пальцы, а делать что-либо такой рукой вообще кажется невозможным. В британском варианте эта фраза выглядит немного иначе, но смысл не меняется: «all fingers and thumbs». Русский же язык не щадит неуклюжих людей, поэтому руки начинают расти не из того места, становятся крюками и переживают всякие деформации.
- The day has just begun and my finger are all thumbs!
- День только начался, а у меня всё валится из рук!
Adobe теперь в телеграм!
Сделали для вас подборку из русскоязычных каналов. Это первоисточник всей информации с платных курсов и других ресурсов. Надо подписаться: @adobe
Бывший пикчер Лентача завела канал, где постит офигенную рекламу и разносит бренды за кринжовые креативы.
¯\_(ツ)_/¯
Подписывайся, это залипательно и смешно: @mavacado
Хей, гайз! Забегайте ко мне за сленгом по английскому языку 🐱
преподаю английский уже 8 лет, до безумия люблю свое дело и хочу поделиться мотивацией и своей энергетикой в стремлении выучить язык легко ☺️
Я завела кучу друзей по всему миру,вела активно тик ток и выходила в трансляции,там познакомилась с классными ребятами из Америки, поэтому делюсь интересной инфой по перепискам и разговорной речи 🐸
А ещё я просто обожаю мемы на английском- можете мне не верить, но они тоже помогают в изучении языка🐱
Здесь уютное местечко пользы с юмором, очень буду рада, если ты присоединишься ❤️
/channel/katy_english
🇬🇧 Идиомы о еде с примерами.
Butter someone up – быть крайне любезным с кем-то (в целях личной выгоды). Русское «подмаслить» - задобрить, расположить к себе.
- We’ll have to butter Dad up before we tell him the news about the broken car.
- Мы должны задобрить папу, прежде чем сообщать ему о поломанной машине.
Make one’s mouth water – слюнки текут.
- The restaurant is supposed to be wonderful and every time that I see the menu it makes my mouth water.
- Ресторан должно быть восхитительный, так как всякий раз, когда я вижу меню, у меня текут слюнки.
★ Bite the bullet – дословно «закусить пулю», есть много спорных моментов о появлении этого выражения, но наиболее часто встречается объяснение, что оно берет начало с Гражданской войны в США. В то время врачам часто приходилось делать операции без наркоза, и чтобы раненые солдаты не кусали свой язык и не кричали от ужасной боли, им давали сжимать в зубах свинцовую пулю. С тех пор это выражение означает стиснуть зубы, смириться и делать то, что необходимо сделать. Это скорее что-то неприятное, но необходимое.
⠀
- I think you just need to bite the bullet.
- Я думаю, тебе просто нужно смириться.
🇬🇧 Идиомы о еде с примерами.
Apple of one’s eye – чей-то любимчик.
Baby Jessica is the apple of her father’s eye.
Маленькая Джессика - папина любимица.
Sell like hot cakes – расходятся как горячие пирожки.
The new iPhone 5 sells like hot cakes.
Новый Айфон 5 расходится как горячие пирожки.
A lemon – что-то, что вы купили, а оно оказалось дефектным или неработающим.
That second-hand car I bought was a real lemon. It broke down after a week I bought it.
Та подержанная машина, которую я купил, оказалась настоящей развалюхой. Она сломалась через неделю после покупки.
★ Wait in wings – означает ждать своего часа, быть готовым помочь, ждать в нетерпении. Своим происхождением идиома обязана театральному искусству. Буквально выражение «wait in wings» переводится, как «ждать в крыльях». И это вовсе не связано с костюмами. «Крылья» — это зоны за кулисами, слева и справа, где актеры готовятся к моменту, когда им нужно выйти на сцену и произнести свою реплику.
- I am done with waiting in the wings, let's go.
- Мне надоело ждать своего часа, начнём.
★ Be out of sorts – быть не в духе, не в своей тарелке. Еще так говорят, когда чувствуют легкое недомогание или мучаются от плохого настроения. Чаще всего значение идиомы приписывают к печатному ремеслу. По этой теории фраза относится к металлическим формам букв, называемым «sorts», которые использовались в печатных машинках. Каждая буква имела свое место. И вот когда порядок букв был спутан, говорили, что печатная машинка «out of sorts».
- Sorry, I'm a little out of sorts today.
- Простите, я немного не в себе сегодня.
★ Second to none – означает быть неподражаемым, бесподобным, лучше, чем кто-либо. Одним из первых это выражение использовал Шекспир в «Комедии ошибок», которая шла на сцене в XVI веке. Дословный перевод фразы на первый взгляд кажется бессмысленным, однако логика все же присутствует. Если человек «второй за никем», то перед ним, получается, никого нет. Значит, он и есть первый, так как никому не уступает, отсюда и значение идиомы.
- He is second to none as a teacher.
- Как учитель он просто не превзойден.
ЧЕ, АЙТИШНИК, ДА? КРАСАВЧИК!
Сделали для вас самую полезную подборку каналов по программированию. В ней собраны официальные русскоязычные каналы самых популярных языков. Там только топовая информация, которая потом появляется на платных курсах. Надо подписаться: @it
★ Bits and bobs – идиома переводится как всякая всячина, куча разных вещей. Фраза еще применяется в значении коллекции каких-то предметов, начиная от марок, заканчивая греческими скульптурами. Британцы чаще американцев используют это выражение, это объясняется тем, что в Великобритании маленькие монеты раньше называли “bits”, а более крупные - шиллинговые - называли “bobs”. Мешочек из смешанных монет и стал называться «bits and bobs», со временем фраза пришла к более абстрактному значению.
- There’s some bits and bobs, if you’re hungry.
- Здесь полно всякой всячины, если ты голоден.
🇬🇧 Красивые английские идиомы
1. People who live in glass houses should not throw stones
Не стоит осуждать других людей за их плохие черты характера, если сам такой же.
Susan says that Carla is jealous, but Susan is more jealous herself. People who live in glass houses should not throw stones.
2. Burn your bridges
Опять же, знакомое нам выражение «сжигать мосты», то есть совершать безвозвратные поступки.
If you drop out of the university now, you’ll burn your bridges behind you.
To paint oneself into a corner – буквально переводится «нарисовать себя в углу». Идиому используют в случаях, когда человек ставит себя в тяжелое положение, из которого не может выбраться, например, берет на себя слишком много обязанностей на работе или погрязает в обязательствах перед кем-то. Чтобы понять всю безысходность фразы, представьте человека, который взялся красить пол в комнате, начав от двери. В конечном счете, он останется стоять на неокрашенном уголке пола с противоположной от выхода стороны без возможности покинуть комнату, не наступив на сырую краску.
- This girl is painting me into a corner.
- Эта девчонка загоняет меня в угол.
Adobe теперь в телеграм!
Сделали для вас подборку их русскоязычных каналов. Это первоисточник всей информации с платных курсов и других ресурсов. Надо подписаться: @adobe
★ Find one's feet – используйте идиому, когда захотите сказать, что привыкли к какой-то новой обстановке или освоились в новой среде. Допустим, вы переехали в другой город или поменяли место работы, и через некоторое время поняли, что без подсказок перемещаетесь по городу или с легкостью выполняете свою работу. Это значит, вы встали на ноги, обрели почву под ногами. Можно провести параллель с тем, как новорожденные начинают ходить, тем самым приобретая некую независимость от родителей.
- I've finally found my feet in my job.
- Я наконец-то освоилась на своей работе.
★ The fat is in the fire – буквально переводится как «жир уже в огне». Сами посудите, если попробовать залить огонь жиром или, как говорят у нас "подлить масла в огонь", то можно увидеть, как пламя разгорится еще сильнее. Поэтому данную фразу применяют в ситуации, когда что-то сказанное или сделанное приводит к ещё большим проблемам или к обстоятельствам, которые уже невозможно исправить. Похожие по смыслу фразы есть и в русском языке: быть беде, дело сделано, сделанного не воротишь и поздняк метаться.
- She found everything out. The fat's in the fire!
- Она всё узнала. Какую же кашу я заварил!