hot_idioms | Неотсортированное

Telegram-канал hot_idioms - Hot Idioms

82881

Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Админ: @samorez Реклама: @LehaMSK, @Cucumbar Чат: @fuckingflood Прайс: @zvenzbot Ссылка: @hot_idioms

Подписаться на канал

Hot Idioms

Thirst trap – буквальный перевод этой фразы - «ловушка для жаждущего». Литературный же перевод будет звучать примерно так - это заявление или фотография выложенная кем-либо в социальных сетях с целью привлечь к себе внимание получить как можно больше подписчиков, лайков и комплиментов. Важно понимать, что имеется в виду только сексуальный интерес. То есть фото девушки в бикини, выложенное исключительно ради лайков, это самая настоящая «thirst trap».

- Have you seen Charlene‘s story post on Instagram? Yeah, bro! That‘s a thirst trap.‌‌
- Вы видели сторис Шарлин в Instagram? Да, бро! Та ещё замануха.

Читать полностью…

Hot Idioms

❤️‍🔥 Когда английский язык станет твоим козырем, а не проблемой?

Меня зовут Анфиса и я веду канал @linguanfisa, чтобы помочь тебе заговорить на английском легко и уверенно!

Своими знаниями я делюсь не просто так: за плечами у меня 15 лет опыта, обучение в лучших школах мира и два высших образования - психология и лингвистика. Я знаю, как раз и навсегда победить твой страх перед языком. Вот как это работает:

❤️ Моя цель - не просто научить тебя языку, а сделать этот процесс лёгким и увлекательным.

❤️ Мы подбираем методики, которые подходят именно тебе и помогают быстрее достичь результата.

❤️ Я адаптирую занятия к твоим сильным сторонам, чтобы обучение было максимально эффективным.

Если хочешь взять максимум от моих уроков, напиши @anfistetica, и я подберу стратегию, которая приведёт тебя к цели.

Подпишись на @linguanfisa и превратишь изучение английского в удовольствие!

Читать полностью…

Hot Idioms

Лига наций снова тут ⚡

Октябрьский международный перерыв стартует уже завтра!

В центральном матче игрового дня встретятся Италия 🇮🇹 и Бельгия 🇧🇪 на Олимпийском стадионе в Риме!

По силам ли «красным дьяволам» одолеть «лазурную команду» впервые за 9 лет?

Делай свою ставку и забирай новый бонус от 1XBET на первый депозит!

Переходишь по ссылке - https://cutt.ly/seT6XxCh
Регистрируешься с промокодом - HOTIDIOMS
Пополняешь счёт и $800 уже твои ✔️

Читать полностью…

Hot Idioms

To back down – эта идиома означает «отступить». Более точное обозначение может звучать так: «отозвать претензию или утверждение перед лицом возражения». Например, когда две конкурирующие компании, одновременно борются за часть рынка, и одна из них выпускает продукт, который другая компания выпустить не способна, то эта компания должна отступить, то есть - «to back down». Или же когда газета выпускает материал с неправдивой информацией, и после вскрытия этого факта она должна «to back down» - написать опровержение своему материалу.

- Wilson, it's not too late to back down.
- Уилсон, еще не поздно отступить.

Читать полностью…

Hot Idioms

1XBET + первый депозит = $800 ⚡

Регистрируйся на 1XBET и ставь на любое событие вместе с нами.

Делай свою первую ставку и получай новый бонус $800 на первый депозит!

https://cutt.ly/seT6XxCh
HOTIDIOMS

Ссылка и промокод для регистрации ☝️

Читать полностью…

Hot Idioms

👍 Всё ещё боишься заговорить на английском? Пришло время изменить это!

Я - эксперт с 15-летним опытом, двумя высшими образованиями (лингвистика + психология) и учёбой в Лондоне, Нью-Йорке и Ванкувере. Я помогу тебе легко и уверенно заговорить на английском, без скучной теории и стресса.

Что ты получишь? ⚡️ Уникальные техники, которые сразу начинают работать. ⚡️ Психологическая поддержка - забудь про языковой барьер. ⚡️ Полная персонализация - обучение под твои цели.

Хочешь результата ещё быстрее? Пиши на @anfistetica и мы вместе создадим индивидуальный план только для тебя.

Не жди завтра. Подпишись на @linguanfisa и начинай говорить на английском сегодня!

Читать полностью…

Hot Idioms

Wrap your head around – дословно "обернуть голову вокруг". Значение этой фразы заключается в том, чтобы понять или осмыслить что-то сложное и непривычное. Представьте, что вам дают новую, запутанную информацию, которая не укладывается в вашей голове с первого раза. Как будто вы пытаетесь обернуть голову вокруг идеи, чтобы она наконец стала вам понятной. Эта идиома идеально описывает моменты, когда вам нужно дополнительное время или усилия, чтобы полностью понять что-то запутанное. Это значит не просто "подумать", это настоящий интеллектуальный вызов, требующий терпения и концентрации.

- Trying to wrap my head around how my dog refuses to eat dog food, but is perfectly fine eating my shoes.
- Пытаюсь осмыслить, почему мой пёс отказывается есть корм, но с удовольствием жует мои туфли.

Читать полностью…

Hot Idioms

A stone’s throw – дословно «бросок камня». Означает идиома «недалеко, рядом, близко». Появилась она несколько веков назад в Библии. Все логично, дальше нескольких десятков метров камень бросить не получится, как ни старайся. Выражение намеренно расплывчатое, так как камни бывают разные и люди могут их бросить на разные расстояния. Обычно под этим словом понимается небольшие камни, которые можно уместить в ладонь. Хорошим русским аналогом будет фраза «в двух шагах».

- Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.
- Хотя он и живёт в двух шагах от школы, он часто опаздывает.

Читать полностью…

Hot Idioms

A sandwich short of a picnic – назвав кого-то «бутербродом без пикника», вы шутливо укажете на недальновидность и несобразительность человека. Например, встретили вы своего одноклассника, поговорили с ним 10 минут и этого хватило, чтобы понять, что ему «одной извилины не хватает». Данное выражение будет как раз кстати. В разговорной речи бутерброд может становиться картой - «several cards short of a full deck» (в колоде не хватает пары карт). Смысл не меняется. Коннотация у идиомы положительная, воспринимается она, как дружеский подкол.

- After talking to him for about 10 minutes I decided he was definitely one sandwich short of a picnic.
- Я поговорил с ним минут 10 и этого хватило, чтобы понять, что у него не все дома.

Читать полностью…

Hot Idioms

Конец неудачам Юнайтед ⁉️

Встречайте второй тур Лиги Европы 2024/25!

В центральном матче игрового дня встретятся Порту и Манчестер Юнайтед на стадионе «Драган»!

Сумеют ли «красные дьяволы» прервать трехматчевую серию без побед по всех турнирах, включительно с ничьей против Твенте 1-1 в первом туре ЛЕ?

Делай свою ставку и забирай новый бонус от 1XBET на первый депозит!

Переходишь по ссылке - https://cutt.ly/seT6XxCh
Регистрируешься с промокодом - HOTIDIOMS
Пополняешь счёт и $800 уже твои ✔️

Читать полностью…

Hot Idioms

Add insult to injury – «добавить оскорбление к трамве». Даже по дословному переводу можно понять, что ничего хорошего тут нет. Означает выражение «сделать плохую ситуацию еще хуже», «подливать масло в огонь», «обижать человека еще сильнее», «ухудшать ситуацию, положение». Применяется, когда всё идет совсем не по плану, вы договорились встретиться с другом в баре в 9 вечера, а он звонит и говорит, что сегодня бар закрыт и еще бонусом просит срочно доделать проект за него по работе. В таком случае и будет уместно это выражение. «Не сыпь мне соль на рану, чел. Я уже настроился отдыхать». Появилась идиома еще в Древней Греции в басне Эзопа.

- And then to add insult to injury, I was electrocuted.
- А потом, чтоб мало не показалось, меня поджарило электрическим током.

Читать полностью…

Hot Idioms

Лига чемпионов ⚡️

Главный европейский турнир продолжает набирать ход в новом формате!

В центральном матче второго тура встретятся Арсенал и Пари Сен-Жермен на стадионе «Эмирейтс»!

Кто же потерпит первое поражение в текущем сезоне - «канониры» или парижане?

Делай свою ставку и получай новый бонус $800 от 1XBET на первый депозит!

https://cutt.ly/seT6XxCh
HOTIDIOMS

Ссылка и промокод для регистрации ☝️

Читать полностью…

Hot Idioms

Chinese whispers – идиома "китайский шепот" используется для описания неточно переданной информации, сюжета или сплетни. Все же в детстве играли в «испорченный телефон»? В переносном значении «испорченным телефоном» иногда называют любую ситуацию, когда непроизвольное искажение информации происходит при пересказе по памяти слов другого лица, текста, событий и так далее. И окончательная версия, информация, прошедшая через большое количество людей уже мало похожа на правду. Идиома появилась только во второй половине XX-го века и названа в честь одноименной детской игры, аналога «испорченного телефона»; чаще используется в Британии.

- John and Maggie from the office haven’t actually announced they’re getting a divorce. It’s probably just Chinese whispers.
- Джон и Мэгги на самом деле не объявили о разводе. Наверное, это просто слухи.

Читать полностью…

Hot Idioms

To take someone for a ride – данная идиома появилась в обиходе одновременно с появлением в нашей жизни автомобилей. В сороковые-пятидесятые года предыдущего столетия гангстеры имели огромное влияние в Америке и в странах Европы. Но свои дела они предпочитали делать тихо, вдали от глаз обычных граждан, поэтому в определённый момент к жертве подъезжал автомобиль и человека настоятельно приглашали прокатиться. Естественно, это была поездка в один конец и из неё этот человек уже не возвращался. Собственно, идиома так и переводится: "убить кого-то", однако в наше время используется и более мирный вариант: "обмануть, одурачить кого-то".

- The used car salesman took me for a ride. The car that I bought is not very good.
- Продавец поддержанных машин надул меня. Машина, которую я купил, не очень хорошая.

Читать полностью…

Hot Idioms

Have a finger in every pie – когда мы говорим о ком-то: “he has a finger in every pie” (он засунул свой палец в каждый пирог), мы имеем в виду, что этот человек везде успевает, вовлечён во много дел, буквально берется за всё и сразу. Идиома употребляется скорее с негативным окрасом, чем с положительным, аналог на русском - «быть затычкой в каждой бочке». Все мы знаем таких людей. Мнимые активисты, пытающиеся приложить руку ко всему и желающие поучаствовать везде.

- His company's got a finger in every pie.
- У его компании везде свои щупальца.

Читать полностью…

Hot Idioms

High-key – эта идиома имеет значение «открытый к общению». Low Key и High Key - это фразы-антонимы. Low key используют, когда говорят о чем-то, в чем стыдно признаться. Например, ты тайно слушаешь русский реп. В таких случаях еще можно использовать выражение guilty pleasure. А если вы готовы заявить о чем-то во всеуслышание, то берите на заметку high key. Когда кто-то, неожиданно, выражает позицию, которая имеет под собой фактическую основу и во всех смыслах правильную, то можно с уверенностью сказать, что “He, high-key, makes a good point”.

- Yes, I'm high-key obsessed with this picture, but isn't it so pretty?
- Да, я одержим этой картинкой, но разве она не прекрасна?

Читать полностью…

Hot Idioms

Left on read — когда ты пишешь кому-то сообщение, оно прочитано, но ответа нет. Да-да, это тот момент, когда ты видишь, что твое сообщение получило голубые галочки или метку "прочитано", а в ответ - тишина, как будто твои слова улетели в пустоту. Это как кричать в лесу, где вместо эха в ответ ты слышишь тишину. Ты чувствуешь лёгкий укол разочарования и начинаешь задумываться: "А может, я написал что-то не то? Или может ему интернет отключили в этот момент?" И хотя здравый смысл подсказывает, что всё нормально, внутренний драматург уже разыгрывает трагедию в пяти актах. В русском нет точного аналога этому выражению, но можно сказать, что тебя просто "проигнорировали", только с лёгкой дозой пассивной агрессии.

- I asked him if he wanted to hang out this weekend, but he left me on read.
- Я спросила его, хочет ли он встретиться на выходных, но он просто проигнорировал мое сообщение.

Читать полностью…

Hot Idioms

To be a pushover – таким выражением обычно обозначают то, что легко сделать, выиграть или добыть (лёгкая добыча), или того, кого легко победить, убедить и повлиять на него (простофиля, мямля, тряпка). То есть владелец ломбарда, который держит под прилавком обрез, и не боится грабителей, может с уверенностью сказать, что его лавка “is no pushover”. А, например, глупый менеджер, которого можно лестью и обманом убедить повысить негодного работника, это определенно “a total pushover”.

- He is a pushover for blondes.
- Он питает слабость к блондинкам

Читать полностью…

Hot Idioms

Put the cart before the horse — это когда ты начинаешь делать дела вообще не в том порядке, в каком надо. Как если бы ты сначала купил мебель, а потом уже начал думать, где взять квартиру. Или решил жениться, но сначала купил путевки для отдыха на медовый месяц, а предложение сделать забыл. Или запланировал вечеринку, а о том, чтобы кого-то позвать и закупить выпивки, вспомнил в последний момент. Эта идиома про тех, кто торопится, но не в правильную сторону. На русском - это когда ты ставишь телегу впереди лошади. Представил? Выглядит, конечно, глупо. Короче, хватит всё через одно место делать, всегда действуй по порядку!

- You're already picking out baby names, but you haven't even hooked up with a girl yet. Why are you putting the cart before the horse?
- Ты уже имена для детей придумываешь, а сам ещё ни одну тёлку не подцепил. Зачем бежишь впереди паровоза?

Читать полностью…

Hot Idioms

To be straight with someone – нет, это переводится не как «быть прямым» и даже не «быть натуралом». Литературный перевод этой идиомы - это «говорить начистоту». «I'll be straight with you» - где «straight» буквально означает «не сгибаться, быть прямым», а в переносном смысле означает «быть честным».То есть «I'll be straight with you» означает - «Я буду говорить прямо, откровенно». Так же есть идиома «to set things straight» и имеет она похожее значение - «исправить», например, отношения с кем-то.

- I need to be straight with you.
- Я хочу быть откровенной с тобой.

Читать полностью…

Hot Idioms

Toe-to-toe – «палец на ноге к пальцу на ноге» - эта идиома пришла в разговорный английский, очевидно, из спортивного лексикона. Означает она: «прямо противостоящие» или «конкурирующие друг с другом». Два бегуна, стоящие на старте и жаждущие победить оппонента «go toe-to-toe with eachother». Это выражение не подразумевает только двоих соревнующихся, так же можно сказать, что он «goes toe-to-toe with all of them», например, что будет означать что он «соревнуется со всеми».

- And these two gentlemen are going to go toe to toe, blow to blow.
- И эти двое будут драться, зуб за зуб, око за око.

Читать полностью…

Hot Idioms

«Сливочные» в кризисе ⁉️

Реал Мадрид не побеждает уже в двух матчах кряду!

Подопечные Карло Анчелотти упустили победу в мадридском дерби на прошлых выходных (1-1), перед сенсационным поражением от Лилля (0-1) в Лиге чемпионов посреди недели.

Усложнить жизнь «сливочным» попытется Вильярреал в 9-м туре Ла Лиги уже сегодня вечером!

Делай свою ставку и получай новый бонус $800 от 1XBET на первый депозит!

https://cutt.ly/seT6XxCh
HOTIDIOMS

Ссылка и промокод для регистрации ☝️

Читать полностью…

Hot Idioms

A stone’s throw – дословно «бросок камня». Означает идиома «недалеко, рядом, близко». Появилась она несколько веков назад в Библии. Все логично, дальше нескольких десятков метров камень бросить не получится, как ни старайся. Выражение намеренно расплывчатое, так как камни бывают разные и люди могут их бросить на разные расстояния. Обычно под этим словом понимается небольшие камни, которые можно уместить в ладонь. Хорошим русским аналогом будет фраза «в двух шагах».

- Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.
- Хотя он и живёт в двух шагах от школы, он часто опаздывает.

Читать полностью…

Hot Idioms

A storm in a teacup – делать из мухи слона, устраивать большой скандал из-за мелочи. Эта достаточно редкая идиома зародилась в Великобритании и впервые использовалась в 18 веке. Представьте себе бурю, которая разыгралась не в океане, а... в маленькой чашке чая! Это и есть идеальный образ того, как люди порой преувеличивают совсем незначительные проблемы.

- When they told me about the situation, I thought it was serious, but it turned out to be a storm in a teacup.
- Когда они рассказали мне о ситуации, я подумал, что это серьёзно, но оказалось, это буря в стакане.

Читать полностью…

Hot Idioms

Bog-standard – «болотный стандарт». Как прилагательное используется для описания чего-либо примитивного, незатейливого, незамысловатого, заурядного. Так, можно иметь a bog-standard computer/car/house/education (обычный компьютер/обычная машина/обычный дом/общее образование). Происхождение этого выражения неясно. Есть предположение, что существует какая-то связь с забытым кембриджским жаргонным словом bog-wheel (велосипед), которое в настоящее время носит презрительный оттенок и означает плохое качество чего-либо, ассоциируясь с современным значением слова bog: болото, трясина, топь, почва, непригодная для культивации или строительства.Значит оно что-то тривиальное, обычное, неисключительное. Другая теория гласит, что словополучило новое значение от «bog» (болото), которое на сленге значит «унитаз».

- Despite the excellent reviews, we thought the restaurant was just bog-standard.
- Несмотря на отличные отзывы, ресторан показался нам ничем непримечательной дырой.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Английские идиомы: hand

Lend a hand — протянуть руку помощи. Эта идиома используется, когда кто-то предлагает или просит помощи. Чаще всего она выражает готовность помочь или необходимость в поддержке в сложной ситуации.

- Can you lend me a hand with these boxes?
- Ты не мог бы помочь мне с этими коробками?


Hands down — без сомнения, однозначно. Идиома используется, когда что-то является очевидно лучшим или самым выдающимся, без необходимости дальнейшего обсуждения или сомнений.

- That was hands down the best movie I’ve seen this year.
- Это был, без сомнения, лучший фильм, который я видел в этом году.

Читать полностью…

Hot Idioms

No-brainer – сленговое выражение, которое означает что-либо совершенно очевидное; то, что легко сделать и то, что не требует особых мозговых (brain) усилий, что-то простое, элементарное, «ежу понятное», как дважды два. Однако, если вы назовете так человека, то фактически обзовете его дураком и простофилей. Фраза используется чаще в Штатах, появилась в 50-х.

- It is no-brainer that if you do not work hard, you won't make any progress in English.‌‌
- Совершенно очевидно, что если вы не будете усердно трудиться, вы не добьетесь успехов в английском.‌‌

Читать полностью…

Hot Idioms

Почему бы не начать учить инглиш вместо просмотра очередного сериала? 🍿

Как насчёт того, чтобы начать говорить на английском так же свободно и уверенно, как твои любимые персонажи?

➡️ Подпишись на канал преподавателя с 15-летним опытом, двумя высшими образованиями в психологии и лингвистике и обучением в Лондоне, Нью-Йорке и Ванкувере, который поможет тебе овладеть языком без стресса.

Хочешь быстрее достичь результата? Запишись на индивидуальные занятия и получи максимум внимания и прогресса в кратчайшие сроки. Пиши - @anfistetica

Нажми "подписаться", если хочешь, чтобы английский перестал звучать как непонятное магическое заклинание! 🧙‍♂️

Читать полностью…

Hot Idioms

Too many cooks spoil the broth – сегодняшняя идиома имеет прямой аналог в русском языке, но какой именно - узнаете чуть позже. Во время выполнения любой работы слишком большое количество людей, участвующих в ней, легко могут испортить то, что вполне удавалось делать одному-двум людям. Слишком много людей означает слишком много мнений, много различных точек зрения и, как следствие, множество неизбежных конфликтов. Дословно это словосочетание переводится как "слишком много поваров испортят бульон". Аналогом же идиомы будет выражение "у семи нянек дитя без глаза".

- It is true that too many cooks spoil the broth.
- Верно, что слишком много кухарок испортят суп.

Читать полностью…

Hot Idioms

С чего начать, если нужно наконец-то выучить английский, но времени на всё не хватает?🔑

Всё уже придумано и отработано до тебя, записывай:
📌 Четко определить имеющийся уровень языка
📌 Не тратить время на лишнее и идти по программе, которая направлена именно на твои потребности.

И с первым, и со вторым тебе поможет Карина.
Пару фактов:
— Дипломированный лингвист-переводчик
— Репетитор со стажем преподавания более 4-ёх лет, 2 из которых в онлайн-школе «Skyеng»

🎁📆На бесплатном экспресс занятии ты узнаешь свой уровень и получишь программу для эффективного освоения именно для себя! Так что не трать время впустую и оставляйпод постом по ссылке

P.s. Бонус для тех, кто никак не может разобраться с временами🕓

Читать полностью…
Подписаться на канал