★ Go ballistic – означает нерационально злиться и потерять контроль. Это выражение первоначально относилось к движению баллистической ракеты, которая большую часть пути находится в неуправляемом движении. А с 1980-х фраза годов стала использоваться для описания человеческого гнева и быстро вошла в повседневную речь. Перевод фразы на русском языке – «беситься», «прийти в ярость», «взвинтиться», «слететь с катушек». Иногда еще можно встретить это выражение в значении «сходить с ума», «тащиться» от чего-то. Например, еды, напитка, какой-то музыкальной группы.
- Мy sisters go ballistic with parties.
- Мои сестры сходят с ума от вечеринок.
Готовы к погружению в неизведанный мир,где все не то,чем кажется? Где деревья сидят на антидепрессантах, а собаки выгуливают своих недовольных домашних людей. Где мысли играют в догонялки на полотнах супрематистов, пока все дети бьют себе конструктивистские татуировки. Где маленькое становится большим, а привычные вещи становятся непонятными; где смыслы спрятаны за извилистыми метафорами и аллегориями. Мир канала Absurd. ждёт Вас.
/channel/absurdchanne1
Что если я скажу тебе, что можно заговорить на английском без учебников, зубрёжки и домашки? Как?
С помощью суперметодики, в которой сразу начинают говорить вместо того, чтобы бесконечно долбить правила. Что за методика такая можно узнать у Яды в её канале Откровенно об Английском.
Да и вообще Откровенно об Английском полезный канал — даже просто его читая, можно качнуть инглиш:
✔️ ты узнаешь, как заговорить даже с нуля;
✔️ здесь простым понятным русским языком объясняют сложности английского;
✔️ есть забавные факты про язык и его носителей;
✔️ а ещё много мемов, чтобы лучше всё запомнить!
Подписывайся сейчас, чтобы начать уже говорить, наконец.
Откровенно об Английском
Самый простой способ выучить английский язык
Учебники, правила, зубрёжка времен, уроки на ютубе – так вы НИКОГДА не заговорите на английском. Максимум заучите пару фраз и сможете хорошо решать тесты.
🇺🇸 Чтобы уже через недельку красиво связывать слова в предложения, вам хватит канала Super Sulim.
Автор переводит сложные правила в необычные викторины, благодаря чему мозг впитывает ту же информацию в 2 раза быстрее.
Больше никаких «блин, а какую фразу лучше сказать» и «как переводится это слово» – подписывайтесь и говорите как носитель: @super_sulim
🆘Мы здесь, чтобы помочь вам!
Отдать миллион рублей мошенникам может каждый!
Мы - волонтеры ДЕМАМОНТИЗАТОРЫ, и наша цель — изменить наше общество таким образом, чтобы каждый мог легко найти точку приложения своей силы, знаний и накопленного опыта для помощи окружающим.
🔥Достаточно АМБИЦИОЗНО, чтобы ты начал читать дальше?
Если ты считаешь, что тебя невозможно обмануть, ты видишь все уловки мошенников насквозь и хочешь, чтобы твое критическое мышление принесло пользу не только тебе, но и обществу?
Пиши нашему боту @deMAMONTSbot проходи собеседование и получай первые задания!
А если тебе не так повезло, ты то и дело теряешь деньги на сомнительных темах, видя очередной заманчивый оффер не можешь понять дурят тебя или нет, а как на зло спросить не у кого?
@deMAMONTSbot Опиши свою ситуацию и наши волонтеры помогут тебе разобраться, задать правильные вопросы или обратить внимание на важные нюансы, которые помогут тебе принять правильное решение!
🎦 Подробнее о ДЕМАМОНТИЗАТОРАХ смотри в нашем видео
Если у тебя есть знакомые, друзья или близкие в группе риска, то срочно перешли им это сообщение!
🛡Возможно одним простым действием ты защитишь их от неприятностей!
Мы сами определяем реальность в которой хотим жить! 🐅
Если ты не хочешь жить в реальности, где мошенники забирают у одинокой бабушки гробовые накопления, то это твой шанс все изменить!
Тут чувак на котиках объясняет сложные термины из рекламы, маркетинга и бизнеса.
Просто зацените, насколько это залипательно: @kotiki_da_marketing
Признавайтесь, как долго вы пытаетесь начать учить английскую грамматику? Главная проблема заключается в том, что у вас нет четкого плана: как добраться из точки А в точку Б.
🧑🏻💻 Онлайн-школа английского Курсы.ру проведет трехдневный интенсив «Начните понимать английский за три дня», на котором преподаватели разберут самые проблемные темы английской грамматики.
На интенсиве вы:
• Научитесь составлять предложения на английском,
• Сможете применять главный глагол в предложении — to be,
• Поймете все английские времена: от Past Simple до Present Perfect Continuous.
⏰ Когда? С 7 по 9 июля.
💰 Сколько стоит участие? Участие в интенсиве абсолютно бесплатно.
Не откладывайте изучение английского в долгий ящик и регистрируйтесь на интенсив уже сейчас → https://clck.ru/34u32y
🇬🇧 Идиомы о финансовом положении
1. Gravy train - данным идиоматическим выражением можно назвать предприятие весьма выгодное для работы: получаешь деньги, не прикладывая особых усилий.
- Lucky Tim! His job is a real gravy train.
2. Nest egg - думаю, у многих из нас есть (или была) «nest egg» - заначка, деньги, отложенные на особый случай, на черный день.
- Yesterday I found my ex-boyfriend nest egg - what a luck!
3. Cook the books - так говорят о нечестной, «черной» бухгалтерии, когда результаты или отчетные данные специально подтасовываются, подстраиваются.
- I knew she was cooking the books! It’s unbelievable result for such young company.
★ Hit-or-miss – попадание или промах, такую фразу используют в случаях, когда может произойти что-то хорошее или плохое с равной долей вероятности, чаще всего это происходит из-за негодного планирования или организации какого-то мероприятия. «Hit-or-miss» больше несет случайный характер, например, если вы не подготовитесь к тесту, то все ответы будете выбирать наугад, и написание будет либо «попаданием», то есть удачным, либо «промахом» - тест провален. Фразу на русский язык можно перевести как «пан или пропал», «50 на 50», «случайно», «сделанный как попало или кое-как», «тыкнуть пальцем в небо».
- This draw was absolutely hit-or-miss.
- Эта ничья была абсолютно случайной.
🇬🇧 Идиомы о финансовом положении
1. Balance the book - такая идиома в английском языке имеет значение «подводить итоги, подсчитать расходы».
К примеру: Juliet was balancing the book after she was fired.
2. Bring home the bacon - эта идиома означает «неплохо зарабатывать», чтобы содержать семью.
Например: I remember Dad working late to bring home the bacon.
3. Go Dutch - означает «платить за себя, разделить счет пополам».
К примеру: You’ve paid for the dinner last Saturday! Let’s go Dutch this time, okay?
★ Lose (one’s) cool – чаще всего «потеря хладнокровия» вызвана будничными ситуациями. И так за день приходится много нервничать из-за работы или семьи, а вас то толкнут в общественном транспорте, то наступят на ногу или из лужи окатят случайно, и все это как красная тряпка для быка, срывает башню, и человек из спокойного и рассудительного превращается в комок злости и негодования. На русский язык идиома переводится как «срываться», «выходить из себя», «потерять терпение», «терять над собой контроль».
- After every defeat he loses his cool.
- После каждого поражения он психует.
Почему мы всё время начинаем и бросаем учить английский?
Одна из причин — мы не знаем свой уровень языка. В итоге берёмся за контент, который нам не по силам. Например, сериал «Друзья» часто советуют смотреть тем, кто начинает учить язык, но в нём полно юмора, который начинающие пока понять не могут.
В итоге разрыв знаний удручает и мотивация снова падает.
Если вы готовы дать английскому ещё один шанс, мы поможем поверить в свои силы и довести дело до конца.
Приходите на бесплатную консультацию в Яндекс Практикум:
- Проведём устный тест на уровень языка,
- Покажем, чего реально добиться и за какой срок,
- Расскажем, как наши курсы помогут достичь цели.
Реклама АНО ДПО "Образовательные технологии Яндекса», ИНН: 7704282033, erid: LjN8K4eaj
★ Written in water – нечто временное, преходящее, то, чему не стоит верить. Значение идиомы хорошо характеризует ее дословный перевод - «написано по воде», ведь любой след на водной поверхности практически мгновенно исчезает, ничего не оставляя после себя. Есть несколько похожих по значению фразеологизмов в русском языке - «бабушка надвое сказала», «вилами по воде писано» и «строить замки из песка».
- His promises are written in water.
- Его обещаниям верить смысла нет.
Do you speak English?
Или объясняешь на пальцах, попадая в другую страну? Не волнуйся, все мы так делаем и это нормально. Но если хочешь словами, я тебе помогу.
Чтоб легко выражать свои мысли на английском, нужно:
1. Преодолеть барьер общения
2. Освоить базовую грамматику: артикли, предлоги, времена.
3. Нарастить словарный запас
Давай сделаем это вместе за 21 день!
Что будет:
💎 Погружение в языковую среду с первых занятий. В уютном чате запишешь голосовые и видео-сообщения, научишься выражать свои мысли и воспринимать чужую речь.
💎 По выходным – просмотр фильмов и сериалов в оригинале. Дам техники, как делать это без переводчиков и субтитров.
💎 Поставишь цели и выработаешь полезные привычки, ведь нам интересно жить, а не только обучаться
💎 Полезные бытовые темы для обсуждения: спорт, питание, быт, здоровье.
💎 1000+ слов в твоём активном лексиконе для ежедневного общения
💎 Интересные домашки, и никаких душных учебников! Только актуальные на сегодня материалы, которые хочется изучить.
Самое главное – обучение всегда под рукой, в Телеграме в твоем смартфоне 🔥
Уже через три недели ты сможешь свободно общаться с целью:
- арендовать жильё или транспорт
- разобраться со страховкой
- обратиться за медицинской или ветеринарной помощью
- узнать о школах и садах для детей
- купить сим-карту и подключить услуги связи
- найти друзей среди местных
Твой свободный английский здесь! Готов? Жми karlina.ru
🇬🇧 Популярные латинские слова, которые присутствуют в английском
1. Terra incognita (unknown land) - неведомая, неизвестная земля
2. Vox populi (voice of the people) - голос народа
3. Mea culpa (my fault) - моя вина
4. Alter ego (alternative personality) - второе я, мой двойник
5. Curriculum Vitae (CV) - резюме
6. Post factum (after) - постфактум, задним числом
★ Bent out of shape – дословный перевод идиомы «искривленный от формы». Идиома набрала популярность примерно в середине XX века и означает изменение настроения человека после того, как его расстроили, оскорбили или рассердили так, что он теряет самообладание. Считается, что когда человек «искривлен от формы», он испытывает сильное эмоциональное напряжение. На русском языке перевод может звучать так - «сердиться», «взбеситься», «выходить из себя», «расстроиться», «нервничать».
- Don't get all bent out of shape over this.
- Не стоит так сильно злиться из-за этого.
🇬🇧 Дневные и ночные идиомы
1. All night long - всю ночь напролет.
Например: The dogs were barking all night long. It’s so annoying!
2. Fly by night - компания или фирма, которая ведет нечестный бизнес, «подозрительная» организация.
Например: They seem to be a fly by night company. Do not make any business with them.
3. A night on the town - провести ночь в городе, гулять всю ночь.
Например: We used to enjoy spending a night on the town.
4. Day and night - круглосуточно, сутками, все время.
Например: I had to look after him day and night after the surgery.
5. As different as night and day - абсолютно разные - как день и ночь.
Например: Though they were twin sisters, they were as different as night and day.
★ Come into a fortune – идиома означает неожиданное получение большой суммы денег, окрашенное ноткой грусти из-за утраты близкого или далекого родственника, который и оставил вам деньги в наследство. Если не кривить душой, уснуть и в одно утро проснуться богатым желает каждый из нас, но, наверное, не такой ценой. На русский язык фразу "come into a fortune" можно перевести как «получить богатое наследство», «вступить в наследство».
- I came into a fortune after my granny's death.
- Я получил наследство после смерти бабули.
🇬🇧 Дневные и ночные идиомы
1. Day by day - день за днем, с каждым днем.
Например: She’s becoming smarter day by day.
2. Make somebody’s day - порадовать кого-то.
Например: Wow! You really made my day, thank you.
3. Call it a day - закругляться, завершать дневную работу «на сегодня все, ребята».
Например: Okay, guys, let’s call it a day! See you all tomorrow.
4. One of these days - когда-нибудь в будущем.
Например: One of these days, we’ll be rich and famous, right?
5. Night owl - «ночной» человек, сова - человек, который предпочитает вести активную жизнь ночью, в отличие от жаворонка (morning person/lark person), который любит рано вставать, имеет большую продуктивность днем.
Например: Kate is a night owl.
★ All in your head – фразу «все в твоей голове» на первый взгляд объяснить довольно сложно. Представьте, что кто-то рассказывает вам о своих страхах, заботах, переживаниях, и с вашей стороны все выглядит сильно преувеличенно. Вам кажется, будто с легкостью можно разрешить многие проблемы собеседника, а половина из них и вовсе притянута за уши. То есть «все проблемы только в его голове». Идиома переводится как «ты все это выдумал», «тебе так только кажется», «это лишь твое воображение».
- It's not at all unpleasant. It's all in your head.
- Все не так плохо. Тебе только кажется.
★ On the house – эту фразу, без сомнения, хотел бы услышать каждый, кто любит получать что-то на халяву. Дословно идиома переводится «на дом», но за этим переводом скрывается любезный дар посетителю от какого-либо заведения. К примеру, многие рестораны и бары благодарят своих постоянных клиентов, предоставляя им бесплатные напитки или закуски, или же пытаются таким образом загладить свои косяки. Фраза «оn the house» переводится как «бесплатно», «за счет заведения».
- Drinks are on the house tonight!
- Напитки сегодня за счет заведения!
★ Go round the houses – идиома употребляется в ситуации, когда кто-то долго не говорит о сути дела напрямую, а только делает какие-то намеки, выворачивается, избегает серьезного разговора и переводит беседу на другие темы. Буквальный перевод идиомы «go round the houses» - «ходить вокруг домов» и, видимо, так и не зайти в нужный дом. На русский язык фразу можно перевести, как «ходить вокруг да около», «говорить намеками», «юлить».
- Man, please stop going around the houses.
- Чувак, хватит ходить вокруг да около.
Тот, кто умеет — тот делает, а не ждет с моря погоды.
Эта фраза целиком и полностью описывает Юрия Козака.
Вы спросите, кто это?
Финансист с сертификатом ЦБ, который один из первых сказал о том, что биткоин будет стоить от 50.000$, а так же прогнозировал доллар по 90₽❗️
А у себя в канале, Юрий доступным языком объясняет, как зарабатывать от 1000$ в день 🤯
Самое главное, внимательно слушать и уделять этому время.
Хочешь кардинально изменить свою жизнь?
Тогда добро пожаловать 👇🏻
/channel/+NlC0_cc1sYxhZjNi
Набираем студентов на обучение в Дубае!
✔️Учись, живи и работай в солнечном Дубае
✔️Бакалавриат, магистратура, MBA, языковые курсы
✔️Трудоустройство студентов и выпускников
Узнай о возможности поступления "Здесь"
★ Make light of – идиома упоминается в различных источниках с XVI века и означает легкомысленное отношение к чему-то, как будто это вовсе не имеет значения; неуместно шутить над чем-то, к чему нужно относиться серьезно; не обращать внимания, игнорировать или пренебрегать кем-то. На русский язык можно перевести, как «не придавать значение», «не обращать внимания», «не принимать всерьез» и «смотреть сквозь пальцы».
- He made light of the danger.
- Он не принимал опасность всерьез.
🤯Да как разобраться в этих предлогах?
ON a bus или IN a bus?
BY foot или ON foot?
Depend ON или Depend OF?
❌ Хватит уже мучиться
Забирайте бесплатный урок и поймите все эти предлоги за 10 минут
👇
Бесплатный урок по предлогам
Бесплатный урок по предлогам
Бесплатный урок по предлогам
Ребята сделали крутейший канал про деньги, экономику и банки. Подписывайтесь: /channel/+vengGv5YsXViOWUy
Читать полностью…★ Old hat – выражение “старая шляпа” не всегда означает предмет гардероба. C начала двадцатого века “old hat” стало применяться в значении чего-то устаревшего, неориганального, неактуального и вышедшего из моды, так даже можно сказать об отставшем от жизни человека или о чем-то уже до боли знакомом. Предположительно, идиома появилась благодаря моде тех времен. Мода на шляпки менялась очень стремительно, поэтому женщинам часто приходилось их менять, чтобы не опозориться и не прослыть немодной.
- The time's up to get rid of this old hat.
- Пришло время выкинуть это старьё.