★ Dead set against something – буквально можно перевести как «мертвая установка против чего-то или кого-то». Здесь все довольно просто, фраза используется для того, чтобы охарактеризовать свое негативное отношение к человеку, событию или вещи. А «мертвая установка» - это ваше неизменное мнение, которое ну никак не изменить, потому что вы четко определили свою позицию в этом вопросе. Аналогами идиомы в русском языке являются «быть категорически против», «быть решительно настроенным против», «относиться резко отрицательно».
- I'm dead set against drugs, man.
- Я категорически против наркоты, бро.
★ Give someone the creeps – буквально переводится как «дать кому-то мурашки». Собственно, добиться этого можно очень сильно напугав человека или заставив его занервничать. А человек существо настолько пугливое, что многого нам не нужно, чтобы почувствовать те самые мурашки по коже и дрожь в теле - темнота, насекомые, резкие звуки, клоуны, заброшенные дома, - у кого что, но на каждого найдется свой страх. На русский язык идиома переводится как «мороз по коже», «нагнать страху», «привести кого-либо в содрогание», «мурашки по коже бегают», «бросить в дрожь».
- This place gives me the creeps.
- Меня жутко пугают такие места.
🇬🇧 Отрицательные префиксы:
mis- misfortune (неудача), mischance (несчастный случай), misstep (ошибка)
In the month report a miscalculation was found. - В отчете за месяц был найден просчет.
dis- dislocation (смещение), disconnection (рассоединение), dishonest (нечестный)
There was some disagreement between her and his mother. - Между ней и мамой Тома были какие-то разногласия.
приставка un- untruth (неправда), uneasiness (неудобство), unhappiness (несчастье)
Unhappiness comes and goes. - Несчастье приходит и уходит.
★ Have a bone to pick with someone – дословно «иметь кость, чтобы грызть ее с кем-то». Идиома применяется в случаях, когда вы пытаетесь уладить неприятное дело с кем-то, с кем находитесь в ссоре или на кого держите обиду, чтобы наконец выяснить, что к чему и кто действительно виноват. Здесь можно провести параллель с собаками, дерущимися из-за косточки, которую они не могут поделить между собой. На русском языке фраза бы звучала так: «сводить счеты», «предъявлять претензии кому-либо», «иметь зуб», «спорить с кем-то», «устроить разборку», «перетереть».
- Now, I have a bone to pick with you.
- У меня к тебе серьёзный разговор.
Даже секс не приносит столько удовольствия, как умение незаметно манипулировать людьми
– Из заядлого врага сделать зайчика на побегушках
– 1 фразой подчинить человека и принимать решения вместо него
– Без мата заткнуть рот обидчику и поставить его на место
Эти навыки, словно волшебный сундучок, откроются после подписки на канал «Тихо, теперь я говорю».
Тут наизнанку выворачивают психологию людей и учат жонглировать ею, как вам захочется. Подписывайтесь и управляйте другими: @ya_govoru
Есть предложение, от которого вы не откажетесь!
Я стану вашим наставником, дам БЕСПЛАТНО свою методику изучения английского, и через 4-5 месяцев вы заговорите на английском.
От вас нужно желание обучаться и 20-30 свободного времени в день.
Моя цель этого эксперимента - доказать всем подписчикам, что совершенно не важно, какого вы возраста, какая у вас память. Заговорить на английском может каждый.
Я не буду вам промывать мозги, что каждый должен знать английский. Не буду грузить сложными терминами и нудными правилами.
Если вы будете следовать моему методу, то уже через 4-5 месяцев:
→ Сможете говорить без пауз и слов-паразитов
→ Научитесь понимать 70% речи на слух
→ Разберетесь во всей грамматике раз и навсегда
Если готовы бросить себе вызов, регистрируйтесь, это бесплатно >
https://eng.int-traf.ru/?utm_source=Instaii_tg&utm_medium=tg&utm_campaign=Hot_idioms
Если вы видите эту запись, то набор на мой эксперимент еще открыт.
Каждый раз, когда вас за#бут на работе, заходите в канал «Игорь, начинайте работу».
Это сборник дебильных требований заказчиков и начальников. Жиза для фрилансеров, удалёнщиков и офисных работников.
Заходите, здесь уже ржут с ваших коллег: @oplata_skoro_budet
«Ай донт спик инглиш» - всё что ты знаешь на английском?
Чтобы выучить его, надо вызубрить тысячи слов и сотни правил - сказал бы глупец.
Умные люди подписаны на канал «Super Sulim» и уже через неделю с запинками начинают разговаривать на английском.
Никаких нудных правил, бесконечной зубрёжки - только проверенные методики.
С нами легко, подписывайся: @super_sulimm
@adposter – это сборник олдскульных рекламных кейсов, чтобы поностальгировать над креативами прошлых лет.
Креатив, от которого олдскулы сведёт: /channel/AdPoster
★ In the cold light of day – дословно «в холодном свете дня», означает без эмоций, беспристрастно, а именно так пишут, например, научные труды. Иногда выражение может быть окрашено чувством вины за совершенное. Обычно эта идиома используется, если нужно подумать о чем-то спокойно, без лишних эмоций, например, утром, когда все кажется проще. Свет, light, в данном случае, символизирует ясное понимание, а вот холод, cold, подчеркивает отсутствие эмоций. Синонимом в русском языке будет: утро вечера мудренее.
- Try to think about it in the cold light of day.
- Подумай об этом спокойно, без спешки.
Автор всех «🔥» на твоих сторисах. Чемпион кринжовых подкатов. Одуванчик, который бегает за тобой.
ТЮБИК — канал про самые нелепые подкаты парней и попытки заполучить внимание.
Почему твой бывший ещё не здесь? Исправляй — @tuuubikkk
Чтобы правильно инвестировать и не терять свои деньги, нужно знать все тонкости рынка. А чтобы их знать - надо быть подписанным на Киты Инвестиций.
На своем канале Олег Факеев БЕСПЛАТНО расскажет вам, как правильно и безопасно инвестировать в фондоный рынок и крипту. Ты узнаешь то, о чем ты даже не подозревал.
➡️Что создатель канала, делает со своими инвестициями прямо сейчас (Читать)
➡️Приложения и сайты, которые пригодятся для анализа крипто-рынка (Читать)
➡️Как правильно инвестировать, просто повторяя за китами рынка? (Читать)
➡️Чего вы не знали про анализ фондового рынка? (Читать)
Ответы на эти и многие другие вопросы, вы несомненно найдете на канале - Киты инвестиций.
★ Bring (something) to the table – идиома дословно переводится как «приносить что-нибудь к столу». Это выражение означает посильный вклад в какое-то общее дело, то есть вы берете то ценное, чем можете быть полезны другим людям, и кладете на «общий стол». Совсем не обязательно, чтобы вклад был чем-то материальным. Плоды человеческого труда, его знания, опыт или какие-то особые навыки иной раз оказываются очень полезными и приводят к небывалому успеху. На русский язык идиома переводится - «вносить лепту», «сделать свой вклад», «быть полезным».
- Everybody brought something to the table.
- Мы все внесли вклад в общее дело.
★ To be on the same page – одна из очень популярных идиом английского языка, она буквально переводится как «быть на одной странице». Так вот, когда люди находятся на одной странице, это значит, что они согласны друг с другом в чем-то или у них сложилось одинаковое мнение в каком-то вопросе. Идиому можно применять как в разговорной речи, так и при деловом общении. На русский язык она переводится как «быть на одной стороне», «смотреть под одним углом», «быть на одной волне», «понимать друг друга», «мыслить одинаково» или «придерживаться одной точки зрения».
- I'm glad we're on the same page.
- Я рад, что мы понимаем друг друга.
Pinterest теперь в телеграм!
У самого популярного в мире фотохостинга появился официальный русскоязычный канал в телеграм. В нем публикуются лучшие материалы с сайта для вашего вдохновения. Канал будет очень полезен любому дизайнеру. Надо подписаться!
Как можно понять английский без знания сленга, интимного vocabulary, матюков и их эвфемизмов? Пф, НИКАК.
К сожалению, носители не говорят по заученным из учебника фразам. Просто представь, как в порыве эмоций, ярости и негодования человек выдаёт: I don't like you. Ага, конечно. В лучшем случае мы услышим FUCK YOU, а в худшем EAT A BAG OF DICKS. И этих устойчивых выражений, по типу второго, просто огромное количество.
Провокационный канал Кати «Shameless English» сможет погрузить тебя в пучину инглиш разврата, 18+ выражений и других полезностей 😏 Просто зацени эти посты:
• Как сказать, что ты кого-то отстрапонил(-а)? Или тебя, уха-ха
• Сокращения, которые пригодятся в вирт-переписке
• О лёгкой интрижке на английском
• Разбираемся в типах говна
• Как сказать, что в жизни творится полный пиздец
Подпишись, если РЕАЛЬНО хочешь повысить свой уровень английского 👇🏻
«Если сегодня у тебя нет денег, значит ты проиграл в денежную игру, правил которой, по сути, даже не знал.» ©
Суровая реальность такова, что 90% людей не умеют пользоваться своими деньгами. Люди годами живут от аванса до зарплаты, не имеют сбережений, а скудные накопления несут в банк... где деньги растут медленней, чем цены в магазинах по стране.
Можно ли что-то изменить? Можно! Автор канала «Записки миллиonlineра» прошел путь из долгов в -3,2 млн. рублей до капитала в +3 млн. Работая на обычной работе, получая обычную зарплату... Не вкладывая свои деньги в крипту, ставки на спорт, финики, яблоки, бизнес на Вайлдберриз и т.д. а просто грамотно ими управляя.
В канале вы найдете советы, лайфхаки и методики управления своими финансами, применяя которые вы с каждым днем будете становиться и умнее и богаче. Подпишись. Здесь больше пользы, чем где-либо еще.
«Записки миллиonlineра» не просто канал о финансовой грамотности... Это канал о том, как БЫТЬ, а не казаться богатым. От простого россиянина без богатых родителей, без финансового образования, без купюр, стеснения и 🤬 цензуры.
⚠️ Внимание! Автор не стесняется в выражениях. Канал 🔞
🇬🇧 Отрицательные префиксы:
in- inattention (невнимание), inability (неспособность), inactivity (неактивность)
The most common fault, after inattention, is for drivers to follow too closely. - Наиболее частая ошибка, после невнимания, заключается в том, что водители ездят слишком близко.
il- illogicality (нелогичность), illiteracy (безграмотность)
The illogicality goes even further than that. - Нелогичность идет даже дальше этого.
im- immortality (бессмертие), impossibility (невозможность), impatience (нетерпение)
Leave your ego and impatience behind and it’ll work out just fine. - Оставьте свое эго и нетерпение позади, и все будет хорошо.
★ Far cry from something – слово «cry» часто используется не только в значении плакать, но и «кричать». Раньше в горной местности США люди часто были вынуждены перекрикиваться друг с другом, чтобы не преодолевать сложные расстояния, протяженностью в «far cry» или «дальний крик». Сейчас же такая идиома используется для описания абсолютного различия между вещами, людьми, да чем угодно. На русский язык фразу можно перевести как «очень сильно отличаться», «отличаться как небо и земля», «далеко не так», «быть полной противоположностью» или «совершенно иной».
- I'm a far cry from what I was in high school.
- Я очень сильно изменилась со школы.
🇬🇧 Отрицательные префиксы:
ir- irreversibility (необратимость), irregular (нерегулярный), irresistible (неотразимый)
I will teach you to become the most graceful, flattering, attractive, irresistible lady at court. - Я научу тебя быть самой изящной, лестной, привлекательной, неотразимой леди при дворе.
значение «бывший» соответствует префиксу ex- ex-president (бывший президент), ex-wife (бывшая жена), ex-lover (бывший возлюбленный)
She is my ex-lover. She has betrayed me in the worst possible way. Она моя бывшая возлюбленная. Она предала меня самым худшим образом.
предлог «со» в английском равносильный приставке co- co-writer (соавтор), co-worker (сотрудник)
Tim and I became co-writers on the script. - Тим и я стали соавторами сценария.
★ Fly in the ointment – незначительное, неприятное событие, омрачающее ситуацию; помеха; ложка дёгтя в бочке мёда. Слово «ointment» переводится как «бальзам», «мазь», «благовоние». Это благовоние использовалось древними евреями после купания и наносилось на волосы и бороду, а также на кожу для ее смягчения. Его готовили из специальных масел, а также из душистых, сладко пахнущих веществ, на запах которых слетались мухи. Скорее всего появление тушек насекомых в сосуде с благовонным маслом и вызывало легкое расстройство у тех, кто им пользовался.
- I'm just the fly in the ointment, man.
- Я ж тут всё только порчу, братюнь.
🇬🇧 Красивые цитаты про любовь
1. A woman knows the face of the man she loves as a sailor knows the open sea.
Женщина знает лицо любимого мужчины так же, как моряк знает открытое море.
Оноре де Бальзак, франц. писатель
2. Even when love isn’t enough…somehow it is.
Даже когда одной любви недостаточно… каким-то образом, это так (достаточно).
Стивен Кинг, американский писатель.
★ Follow in someone's footsteps – буквально «следовать по чьим-то шагам», конечно, о преследовании в прямом смысле речь не идет. Тут скорее про следование по духовному пути другого человека, например, вы хотите пойти учиться на ту же специальность, на которой учился кто-то до вас, чьей жизнью вы восхищаетесь. Это может быть как член семьи, так и абсолютно незнакомый человек, чье дело вы хотите продолжить. Аналогами идиомы в русском языке является «следовать чьему-либо примеру», «идти по чьим-либо стопам».
- Dad wanted me to follow in his footsteps.
- Папа хотел, чтобы я шел по его стопам.
★ To have one’s hands full – значит хлопот полон рот, накопилось много работы. Вы когда-нибудь оказывались в ситуации, когда приходится нести так много вещей, что буквально «рук не хватает»? Эта идиома в переносном значении интерпретирует эту ситуацию, описывая состояние, когда вы едва справляетесь с имеющимися задачами. Синонимами в русском языке будут: нe имeть cвoбoднoй минуты, работы невпроворот, нет свободного времени, вертеться как юла, дeл пo гopлo, xлoпoт пoлoн poт. Такая занятость может быть хорошей причиной для отказа помочь кому-то, ведь можно просто сказать:
- Sorry, but my hands are full at the moment.
- Извини, но у меня и так дел по горло.
🇬🇧 Красивые цитаты про любовь на английском с переводом
1. The heart wants what it wants. There’s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that’s that.
Сердце хочет того, чего хочет. В этом нет никакой логики. Ты встречаешь кого-то и влюбляешься - вот и все.
Вуди Аллен, американский актер, режиссер
2. Lots of people want to ride with you in the limo, but what you want is someone who will take the bus with you when the limo breaks down.
Многие хотят кататься с тобой на лимузине, но что тебе действительно нужно, этот человек, который поедет с тобой на автобусе, когда лимузин сломается.
Опра Уинфри, американская телеведущая, общественный деятель
★ Damsel in distress – буквальный перевод фразы «девица в бедственном положении» или «дама в беде» - образ прекрасной и невинной девушки, появляющийся во многих народных историях, еще со времен античности, которая находится в беспомощном положении в лапах ужасного злодея и ждет спасения от героя-смельчака. Сейчас эту фразу чаще всего используют с иронией к девушкам, которые не могут о себе позаботиться (или лишь притворяются, что не могут) и ждут помощи от мужчин для решения каких-то бытовых проблем. Из-за своей слабости эти девицы часто подвергаются жесткой критике со стороны феминисток.
- Do I look like a damsel in distress?
- Разве я похожа на девицу в беде?
★ Bad hair day – дословный перевод - «день плохих волос». Изначально фраза означала, что волосы не поддаются укладке и выглядят ужасно, а когда на голове кавардак, то хочешь не хочешь, а настроение портится. Со временем значение этой идиомы вышло за рамки только прически. Она стала обозначать те самые дни, когда все идет наперекосяк с самого утра - череда неудач и испытаний не на жизнь, а насмерть. На русском языке вы сказали бы, что «встали не с той ноги» или пережили «неудачный день».
- Looks like somebody had a bad hair day.
- Похоже у кого-то сегодня плохой день.
Каждый, кто учит английский, японский или французский should resort to drastic means
👉🏻Language Rules¡ - это канал препода с TESOL головного мозга, в котором учат, как справляться с любыми трудностями в изучении языка.
🆒Никакой нудной грамматики. Только новые слова и фразы без зубрежки. Более того, Елена даёт индивидуальные уроки всем, кто старше 16
Кстати, фраза из заголовка уже лежит на канале, проверь себя!
⏰Только сегодня подпишись на канал и получи первое занятие бесплатно👇
/channel/langrules