🇬🇧 Дневные и ночные идиомы
1. All night long - всю ночь напролет.
Например: The dogs were barking all night long. It’s so annoying!
2. Fly by night - компания или фирма, которая ведет нечестный бизнес, «подозрительная» организация.
Например: They seem to be a fly by night company. Do not make any business with them.
3. A night on the town - провести ночь в городе, гулять всю ночь.
Например: We used to enjoy spending a night on the town.
4. Day and night - круглосуточно, сутками, все время.
Например: I had to look after him day and night after the surgery.
5. As different as night and day - абсолютно разные - как день и ночь.
Например: Though they were twin sisters, they were as different as night and day.
★ Come into a fortune – идиома означает неожиданное получение большой суммы денег, окрашенное ноткой грусти из-за утраты близкого или далекого родственника, который и оставил вам деньги в наследство. Если не кривить душой, уснуть и в одно утро проснуться богатым желает каждый из нас, но, наверное, не такой ценой. На русский язык фразу "come into a fortune" можно перевести как «получить богатое наследство», «вступить в наследство».
- I came into a fortune after my granny's death.
- Я получил наследство после смерти бабули.
🇬🇧 Дневные и ночные идиомы
1. Day by day - день за днем, с каждым днем.
Например: She’s becoming smarter day by day.
2. Make somebody’s day - порадовать кого-то.
Например: Wow! You really made my day, thank you.
3. Call it a day - закругляться, завершать дневную работу «на сегодня все, ребята».
Например: Okay, guys, let’s call it a day! See you all tomorrow.
4. One of these days - когда-нибудь в будущем.
Например: One of these days, we’ll be rich and famous, right?
5. Night owl - «ночной» человек, сова - человек, который предпочитает вести активную жизнь ночью, в отличие от жаворонка (morning person/lark person), который любит рано вставать, имеет большую продуктивность днем.
Например: Kate is a night owl.
★ All in your head – фразу «все в твоей голове» на первый взгляд объяснить довольно сложно. Представьте, что кто-то рассказывает вам о своих страхах, заботах, переживаниях, и с вашей стороны все выглядит сильно преувеличенно. Вам кажется, будто с легкостью можно разрешить многие проблемы собеседника, а половина из них и вовсе притянута за уши. То есть «все проблемы только в его голове». Идиома переводится как «ты все это выдумал», «тебе так только кажется», «это лишь твое воображение».
- It's not at all unpleasant. It's all in your head.
- Все не так плохо. Тебе только кажется.
★ On the house – эту фразу, без сомнения, хотел бы услышать каждый, кто любит получать что-то на халяву. Дословно идиома переводится «на дом», но за этим переводом скрывается любезный дар посетителю от какого-либо заведения. К примеру, многие рестораны и бары благодарят своих постоянных клиентов, предоставляя им бесплатные напитки или закуски, или же пытаются таким образом загладить свои косяки. Фраза «оn the house» переводится как «бесплатно», «за счет заведения».
- Drinks are on the house tonight!
- Напитки сегодня за счет заведения!
★ Go round the houses – идиома употребляется в ситуации, когда кто-то долго не говорит о сути дела напрямую, а только делает какие-то намеки, выворачивается, избегает серьезного разговора и переводит беседу на другие темы. Буквальный перевод идиомы «go round the houses» - «ходить вокруг домов» и, видимо, так и не зайти в нужный дом. На русский язык фразу можно перевести, как «ходить вокруг да около», «говорить намеками», «юлить».
- Man, please stop going around the houses.
- Чувак, хватит ходить вокруг да около.
Тот, кто умеет — тот делает, а не ждет с моря погоды.
Эта фраза целиком и полностью описывает Юрия Козака.
Вы спросите, кто это?
Финансист с сертификатом ЦБ, который один из первых сказал о том, что биткоин будет стоить от 50.000$, а так же прогнозировал доллар по 90₽❗️
А у себя в канале, Юрий доступным языком объясняет, как зарабатывать от 1000$ в день 🤯
Самое главное, внимательно слушать и уделять этому время.
Хочешь кардинально изменить свою жизнь?
Тогда добро пожаловать 👇🏻
/channel/+NlC0_cc1sYxhZjNi
Набираем студентов на обучение в Дубае!
✔️Учись, живи и работай в солнечном Дубае
✔️Бакалавриат, магистратура, MBA, языковые курсы
✔️Трудоустройство студентов и выпускников
Узнай о возможности поступления "Здесь"
★ Make light of – идиома упоминается в различных источниках с XVI века и означает легкомысленное отношение к чему-то, как будто это вовсе не имеет значения; неуместно шутить над чем-то, к чему нужно относиться серьезно; не обращать внимания, игнорировать или пренебрегать кем-то. На русский язык можно перевести, как «не придавать значение», «не обращать внимания», «не принимать всерьез» и «смотреть сквозь пальцы».
- He made light of the danger.
- Он не принимал опасность всерьез.
🤯Да как разобраться в этих предлогах?
ON a bus или IN a bus?
BY foot или ON foot?
Depend ON или Depend OF?
❌ Хватит уже мучиться
Забирайте бесплатный урок и поймите все эти предлоги за 10 минут
👇
Бесплатный урок по предлогам
Бесплатный урок по предлогам
Бесплатный урок по предлогам
Ребята сделали крутейший канал про деньги, экономику и банки. Подписывайтесь: /channel/+vengGv5YsXViOWUy
Читать полностью…★ Old hat – выражение “старая шляпа” не всегда означает предмет гардероба. C начала двадцатого века “old hat” стало применяться в значении чего-то устаревшего, неориганального, неактуального и вышедшего из моды, так даже можно сказать об отставшем от жизни человека или о чем-то уже до боли знакомом. Предположительно, идиома появилась благодаря моде тех времен. Мода на шляпки менялась очень стремительно, поэтому женщинам часто приходилось их менять, чтобы не опозориться и не прослыть немодной.
- The time's up to get rid of this old hat.
- Пришло время выкинуть это старьё.
★ Put two and two together – идиома дословно переводится как «сложить два и два вместе». Например, вы увидели, как жена вашего друга ужинает в ресторане в обществе другого мужчины. Они улыбаются друг другу или может даже держатся за руки. Вы «складываете» все это у себя в уме и приходите к выводу, что скорее всего вашему другу изменяют, хотя и точно знать не можете. "Put two and two together» значит «сопоставить факты», «понимать, что к чему», «сделать выводы» и «догадаться».
- I think I can put two and two together.
- Я думаю, что смогу понять очевидное.
★ Put the bite on (someone) – дословный перевод идиомы «наложить на кого-то укус», но в действительности, конечно же, никто никого не калечит. Человек, который «накладывает укус», на самом деле испытывает острую необходимость в деньгах. Он готов клянчить деньги даже с применением угроз пока их не получит и не факт, что он их вернет. Идиома «put the bite on» принадлежит американскому английскому языку и означает «клянчить, выпрашивать деньги», «просить взаймы», «просить деньги в долг».
- You’re always putting the bite on me.
- Ты постоянно просишь денег в долг.
Что если я скажу тебе, что можно заговорить на английском без учебников, зубрёжки и домашки? Как?
С помощью суперметодики, в которой сразу начинают говорить вместо того, чтобы бесконечно долбить правила. Что за методика такая можно узнать у Яды в её канале Откровенно об Английском.
Да и вообще Откровенно об Английском полезный канал — даже просто его читая, можно качнуть инглиш:
✔️ ты узнаешь, как заговорить даже с нуля;
✔️ здесь простым понятным русским языком объясняют сложности английского;
✔️ есть забавные факты про язык и его носителей;
✔️ а ещё много мемов, чтобы лучше всё запомнить!
Подписывайся сейчас, чтобы начать уже говорить, наконец.
Откровенно об Английском
Самый простой способ выучить английский язык
Учебники, правила, зубрёжка времен, уроки на ютубе – так вы НИКОГДА не заговорите на английском. Максимум заучите пару фраз и сможете хорошо решать тесты.
🇺🇸 Чтобы уже через недельку красиво связывать слова в предложения, вам хватит канала Super Sulim.
Автор переводит сложные правила в необычные викторины, благодаря чему мозг впитывает ту же информацию в 2 раза быстрее.
Больше никаких «блин, а какую фразу лучше сказать» и «как переводится это слово» – подписывайтесь и говорите как носитель: @super_sulim
🆘Мы здесь, чтобы помочь вам!
Отдать миллион рублей мошенникам может каждый!
Мы - волонтеры ДЕМАМОНТИЗАТОРЫ, и наша цель — изменить наше общество таким образом, чтобы каждый мог легко найти точку приложения своей силы, знаний и накопленного опыта для помощи окружающим.
🔥Достаточно АМБИЦИОЗНО, чтобы ты начал читать дальше?
Если ты считаешь, что тебя невозможно обмануть, ты видишь все уловки мошенников насквозь и хочешь, чтобы твое критическое мышление принесло пользу не только тебе, но и обществу?
Пиши нашему боту @deMAMONTSbot проходи собеседование и получай первые задания!
А если тебе не так повезло, ты то и дело теряешь деньги на сомнительных темах, видя очередной заманчивый оффер не можешь понять дурят тебя или нет, а как на зло спросить не у кого?
@deMAMONTSbot Опиши свою ситуацию и наши волонтеры помогут тебе разобраться, задать правильные вопросы или обратить внимание на важные нюансы, которые помогут тебе принять правильное решение!
🎦 Подробнее о ДЕМАМОНТИЗАТОРАХ смотри в нашем видео
Если у тебя есть знакомые, друзья или близкие в группе риска, то срочно перешли им это сообщение!
🛡Возможно одним простым действием ты защитишь их от неприятностей!
Мы сами определяем реальность в которой хотим жить! 🐅
Если ты не хочешь жить в реальности, где мошенники забирают у одинокой бабушки гробовые накопления, то это твой шанс все изменить!
Тут чувак на котиках объясняет сложные термины из рекламы, маркетинга и бизнеса.
Просто зацените, насколько это залипательно: @kotiki_da_marketing
Признавайтесь, как долго вы пытаетесь начать учить английскую грамматику? Главная проблема заключается в том, что у вас нет четкого плана: как добраться из точки А в точку Б.
🧑🏻💻 Онлайн-школа английского Курсы.ру проведет трехдневный интенсив «Начните понимать английский за три дня», на котором преподаватели разберут самые проблемные темы английской грамматики.
На интенсиве вы:
• Научитесь составлять предложения на английском,
• Сможете применять главный глагол в предложении — to be,
• Поймете все английские времена: от Past Simple до Present Perfect Continuous.
⏰ Когда? С 7 по 9 июля.
💰 Сколько стоит участие? Участие в интенсиве абсолютно бесплатно.
Не откладывайте изучение английского в долгий ящик и регистрируйтесь на интенсив уже сейчас → https://clck.ru/34u32y
🇬🇧 Идиомы о финансовом положении
1. Gravy train - данным идиоматическим выражением можно назвать предприятие весьма выгодное для работы: получаешь деньги, не прикладывая особых усилий.
- Lucky Tim! His job is a real gravy train.
2. Nest egg - думаю, у многих из нас есть (или была) «nest egg» - заначка, деньги, отложенные на особый случай, на черный день.
- Yesterday I found my ex-boyfriend nest egg - what a luck!
3. Cook the books - так говорят о нечестной, «черной» бухгалтерии, когда результаты или отчетные данные специально подтасовываются, подстраиваются.
- I knew she was cooking the books! It’s unbelievable result for such young company.
★ Hit-or-miss – попадание или промах, такую фразу используют в случаях, когда может произойти что-то хорошее или плохое с равной долей вероятности, чаще всего это происходит из-за негодного планирования или организации какого-то мероприятия. «Hit-or-miss» больше несет случайный характер, например, если вы не подготовитесь к тесту, то все ответы будете выбирать наугад, и написание будет либо «попаданием», то есть удачным, либо «промахом» - тест провален. Фразу на русский язык можно перевести как «пан или пропал», «50 на 50», «случайно», «сделанный как попало или кое-как», «тыкнуть пальцем в небо».
- This draw was absolutely hit-or-miss.
- Эта ничья была абсолютно случайной.
🇬🇧 Идиомы о финансовом положении
1. Balance the book - такая идиома в английском языке имеет значение «подводить итоги, подсчитать расходы».
К примеру: Juliet was balancing the book after she was fired.
2. Bring home the bacon - эта идиома означает «неплохо зарабатывать», чтобы содержать семью.
Например: I remember Dad working late to bring home the bacon.
3. Go Dutch - означает «платить за себя, разделить счет пополам».
К примеру: You’ve paid for the dinner last Saturday! Let’s go Dutch this time, okay?
★ Lose (one’s) cool – чаще всего «потеря хладнокровия» вызвана будничными ситуациями. И так за день приходится много нервничать из-за работы или семьи, а вас то толкнут в общественном транспорте, то наступят на ногу или из лужи окатят случайно, и все это как красная тряпка для быка, срывает башню, и человек из спокойного и рассудительного превращается в комок злости и негодования. На русский язык идиома переводится как «срываться», «выходить из себя», «потерять терпение», «терять над собой контроль».
- After every defeat he loses his cool.
- После каждого поражения он психует.
Почему мы всё время начинаем и бросаем учить английский?
Одна из причин — мы не знаем свой уровень языка. В итоге берёмся за контент, который нам не по силам. Например, сериал «Друзья» часто советуют смотреть тем, кто начинает учить язык, но в нём полно юмора, который начинающие пока понять не могут.
В итоге разрыв знаний удручает и мотивация снова падает.
Если вы готовы дать английскому ещё один шанс, мы поможем поверить в свои силы и довести дело до конца.
Приходите на бесплатную консультацию в Яндекс Практикум:
- Проведём устный тест на уровень языка,
- Покажем, чего реально добиться и за какой срок,
- Расскажем, как наши курсы помогут достичь цели.
Реклама АНО ДПО "Образовательные технологии Яндекса», ИНН: 7704282033, erid: LjN8K4eaj
★ Written in water – нечто временное, преходящее, то, чему не стоит верить. Значение идиомы хорошо характеризует ее дословный перевод - «написано по воде», ведь любой след на водной поверхности практически мгновенно исчезает, ничего не оставляя после себя. Есть несколько похожих по значению фразеологизмов в русском языке - «бабушка надвое сказала», «вилами по воде писано» и «строить замки из песка».
- His promises are written in water.
- Его обещаниям верить смысла нет.
Do you speak English?
Или объясняешь на пальцах, попадая в другую страну? Не волнуйся, все мы так делаем и это нормально. Но если хочешь словами, я тебе помогу.
Чтоб легко выражать свои мысли на английском, нужно:
1. Преодолеть барьер общения
2. Освоить базовую грамматику: артикли, предлоги, времена.
3. Нарастить словарный запас
Давай сделаем это вместе за 21 день!
Что будет:
💎 Погружение в языковую среду с первых занятий. В уютном чате запишешь голосовые и видео-сообщения, научишься выражать свои мысли и воспринимать чужую речь.
💎 По выходным – просмотр фильмов и сериалов в оригинале. Дам техники, как делать это без переводчиков и субтитров.
💎 Поставишь цели и выработаешь полезные привычки, ведь нам интересно жить, а не только обучаться
💎 Полезные бытовые темы для обсуждения: спорт, питание, быт, здоровье.
💎 1000+ слов в твоём активном лексиконе для ежедневного общения
💎 Интересные домашки, и никаких душных учебников! Только актуальные на сегодня материалы, которые хочется изучить.
Самое главное – обучение всегда под рукой, в Телеграме в твоем смартфоне 🔥
Уже через три недели ты сможешь свободно общаться с целью:
- арендовать жильё или транспорт
- разобраться со страховкой
- обратиться за медицинской или ветеринарной помощью
- узнать о школах и садах для детей
- купить сим-карту и подключить услуги связи
- найти друзей среди местных
Твой свободный английский здесь! Готов? Жми karlina.ru
💗 Tits Tweets — лучшее, что подарил нам женский Твиттер
То, о чём не напишут парни: @tits_tweets
🇬🇧 Интересные идиомы о финансах
1. Money to burn - когда у человека куча денег, про него говорят - денег куры не клюют.
- Mr.Brown has bought a new Ferrari last week. He’s got money to burn.
2. Tighten your belt - и наоборот, если особо нет денег, говорят: стоит затянуть ремень потуже, жить экономно.
- We have to tighten our belts till July.
3. To keep the pot boiling - последняя идиома из нашей подборки имеет значение «достаточно зарабатывать, чтобы прокормиться».
- She’s just trying to keep the pot boiling, that’s it!