🇬🇧 Афоризмы об успехе
1. «Fall seven times and stand up eight».
«Упади семь раз, поднимись восемь». (Японская пословица)
2. «There are no shortcuts to any place worth going».
«К достойной цели нет коротких путей». (Хелен Келлер)
3. «Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success».
«Успех — не ключ к счастью. Это счастье — ключ к успеху». (Герман Кейн)
★ To give a clean bill of health – дословно «дать чистый лист здоровья», что означает быть здоровым. Для того, чтобы понять как дело обстоит с этой идиомой, нужно знать, что это документ, который в 19-ом веке должен был получать каждый корабль, прежде чем отправиться в плавание. Таким образом clean bill of health (чистое санитарное свидетельство), выдавалось, если команда здорова, и ни на корабле, ни в порту нет следов инфекционных заболеваний. Сегодня же данное выражение потеряло свое первоначальное значение и больше не связано ни с официальным документом, ни с инфекционными заболеваниями и означает лишь одно - что мы абсолютно здоровы.
- Apparently, I have a clean bill of health.
- Очевидно, что я абсолютно здоров.
🇬🇧 Афоризмы об успехе
1. «Success is the child of audacity».
«Успех — дитя смелости». (Бенджамин Дизраэли)
2. «Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration».
Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота. (Томас Эдисон)
3. «Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm».
«Успех — это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма». (Уинстон Черчилль)
★ Still waters run deep – дословно «тихие воды бегут глубоко». Для объяснения этой распространенной английской идиомы в самый раз вспомнить Шекспира: «Где мало слов, там вес они имеют. Гремит лишь то, что пусто изнутри». Можно вспомнить и русское: в тихом омуте черти водятся, но в таком случае у идиомы будет некоторый негативный окрас. Тогда как эта идиома значит, что зачастую тихие и неприметные люди являются самыми интересными, и что как раз на них и стоило бы обращать внимание.
- They say that still waters run deep.
- В тихом омуте черти водятся, говорят.
Нейросети сейчас — как интернет в 1990 году. Тот, кто первым в них разберется — сможет что угодно и сорвёт куш.
Сами посмотрите: MidJourney рисует круче любого дизайнера, ChatGPT сделает всю работу за вас, а DeepMind умеет лечить как врач.
А чтобы разобраться уже сегодня — держите в подписках Киллер-фичу. Это лучший канал про технологии, ИИ и нейросети.
Там на пальцах рассказывают, как заставить нейронки работать на вас, как использовать ChatGPT и что не так с новым ИИ от Google.
Подписывайтесь, такие знания в 2023 году — на вес золота: Киллер-фича.
★ Larger than life – дословно «больше чем жизнь». Идиома оотносится к яркому, общительному человеку, чьи манеры и внешность считаются более необычными, чем у других людей. Впервые фраза зарегистрирована в середине 20 века, была прославлена, благодаря нью-йоркской газете, которая использовала это выражение, описывая военное время премьер-министра Черчилля. Синонимами в русском языке будут: колоссальный, впечатляющий, невероятный, необычный, нереальный, преувеличенный, придуманный, сказочный, неправдоподобный.
- His reputation is larger than life.
- Его репутация просто колоссальна.
★ To know smth like the back of one’s hand – дословно «знать что-то как тыльную сторону руки». Англичане, говоря о чем-то знакомом до мельчайших деталей, упоминают именно тыльную сторону ладони. Почему? Посмотрите на себя прямо сейчас. Каждый раз, когда вы работаете на компьютере, пишете, играете на фортепьяно или месите тесто, именно тыльная сторона руки всегда у вас перед глазами. Именно поэтому можно сказать, например, что знаете дорогу от работы до дома как тыльную сторону руки, ведь вы ее проходите как минимум дважды в день, туда и обратно. А мы бы сказали: знать что-то как свои пять пальцев.
- I know this wine like the back of my hand.
- Да я это винишко знаю как свою ладонь.
🇬🇧 Афоризмы о личности
1. «Be soft. Do not let the world make you hard. Do not let pain make you hate. Do not let the bitterness steal your sweetness. Take pride that even though the rest of the world may disagree, you still believe it to be a beautiful place».
«Будь мягким. Не позволяй миру ожесточить тебя. Не дай боли заставить тебя ненавидеть. Не допусти, чтобы горечь украла твою сладость. Гордись тем, что, пусть даже мир с тобой не согласен, ты всё равно считаешь его прекрасным местом». (Курт Воннегут)
2. «I am not a product of my circumstances. I am a product of my decisions».
Я не продукт моих обстоятельств. Я продукт моих решений. (Стивен Кови)
3. «Remember no one can make you feel inferior without your consent».
«Помните: никто не может заставить вас почувствовать себя униженным без вашего согласия». (Элеонора Рузвельт)
★ Fat chance – дословно «жирный шанс». Выражение используется в тех случаях, когда мы хотим сказать про очень малую вероятность чего-либо. Существует схожее выражение «slim chance», оно имеет такое же значение. Истоки идиомы неясны, но употребление слова «fat» является саркастическим вариантом фразы «slim chance». Аналогичное выражение «Chance would be a fine thing», относится к чему-то, что очень хотелось бы, чтоб случилось, но маловероятно. Синонимами в русском языке являются: вряд ли, как бы не так, держи карман шире, черта с два и раскатать губу.
- You think he'll marry you? Fat chance!
- Думаешь он женится на тебе? Мечтай!
★ The lights are on, but nobody’s home – дословно: свет включен, но никого нет дома. Так часто говорят, когда человек не реагирует на сказанное, потому что думает о чём-то другом, либо по отношению к тем, кто встал, но еще не проснулся. Знакомая ситуация, не правда ли? Когда вскакиваешь с утра пораньше, а «котелок еще не варит» и туго соображаешь. Поднять подняли, а разбудить забыли. Для описания подобного состояния и существует данная идиома. Она описывает человека небольшого ума, глупого и недалекого. Выражение весьма обидное, так что использовать его стоит с осторожностью.
- The lights are on, but nobody’s home.
- Свет включен, но никого нет дома.
★ Donkey’s years – очень долго, много лет. Это выражение происходит из популярного британского рифмованного сленга кокни. Слово years заменяли на рифму donkey’s ears - ослиные уши, так как уши у осла длинные, а само животное живет много лет, это выражение отлично прижилось. В результате произошла такая интересная идиома - ослиные года, то есть очень много лет. Выражение используется так же, как отдельное слово years, например, с предлогами in или for. Синонимами в русском языке являются: целая вечность, долгие-долгие годы, сто лет и сколько лет, сколько зим.
- We've been friends for donkey's years.
- Мы были друзьями уже лет сто как.
★ To burn the candle at both ends – жечь свечу с обеих сторон, то есть работать не покладая рук, гореть на работе, работать без сна и отдыха. Идиома пришла в английский язык в XVII веке из Франции. В то время свечи были довольно дорогими, поэтому метафорически выражение означало напрасную трату ценных ресурсов на занятие чем-либо до глубокой ночи, будь то работа, учеба или чтение. Слова both ends связаны с тем, что свечу устанавливали горизонтально и зажигали с двух сторон, чтобы она давала больше света, при этом сгорая быстрее. Так и человек, который много и продуктивно работает, быстро устает.
- Burning the candle at both ends, I see.
- Да ты горишь на работе, как я погляжу
🇬🇧 Длинные английские слова.
Удивительные длинные слова на английском, которые употребляются чаще предыдущих:
Aegilops – название рода травы. Интересно, что в этом слове все буквы расставлены в алфавитном порядке.
Almost [ˈɔːlmoʊst] – почти, практически. И здесь тоже расположение букв алфавита по порядку.
Indivisibility [ˌɪndɪˌvɪzɪˈbɪlɪti] – неделимость. Заметьте, что гласная «i» повторяется целых шесть раз.
Rotavator – так называется садовая техника, которая используется для обработки почвы. Это слово читается одинаково слева направо и наоборот, что делает его палиндромом.
Rhythms [ˈrɪðəmz] – ритмы. Это самое длинное английское слово без гласных.
★ Еls (in love) – сленговое сокращение от «head over heels». Хотя правильнее было бы говорить «heels over head», то есть «каблуки над головой», что и говорили до 18 века при неудачном падении. А потом фраза «перевернулась» и стала использоваться для описания влюбленности. Любовь в английском сознании воспринимается как слабость, как падение куда-либо. Впечатление, которое производит любимый человек, подобно удару или нокауту, поэтому оно означает влюбиться до безумия, неожиданно и стремительно. Сильное чувство переворачивает жизнь вверх тормашками, так и переводится это выражение: полететь кубарем, пойти кувырком, в тар-та-ра-ры. Сейчас используют оба варианта.
- She was head over heels in love with you.
- Она была по уши в тебя влюблена.
★ Icing on the cake – идиома относится к сладкой сахарной глазури(icing), добавляемой на торт, чтобы он стал ещё вкуснее. А означает фраза дополнительно улучшение, что-то, что делает и без того хорошую ситуацию ещё лучше. Синонимами в русском языке будут: в положительном значении - последний штрих, вишенка на торте, финальный аккорд в череде счастливых и удачных событий; в отрицательном, ироничном значении - последняя капля. В Австралийском сленге фразой обозначают завершающий, последний штрих, изюминку как наиболее приятный аспект работы.
- And the ring is just the icing on the cake.
- А кольцо стало бы вишенкой на торте.
Вы удивитесь, если начнете смотреть сериалы этим способом!
Уже через 4 месяца вы сможете выучить английский!
Когда я говорю это, люди не верят.
А я хочу доказать обратное, поэтому на этой неделе набираю людей к себе в группу на обучение.
Уже более 5 тыс человек начали свободно разговаривать на английском по моей методике.
Поэтому, получилось у них - получится у тебя
Я против глупых зубрежек, я против репетиторов, которые только просят деньги.
Я предлагаю вам через 4-6 месяцев начать свободно разговаривать на английском.
При этом ваши учителя будут герои сериалов.
Все что вам нужно, это освоить методику, которая позволит эффективно учить английский.
Денег за это я с вас не возьму.
Зарегистрироваться можно по этой ссылке:
https://lp.pop-corn.org/movies?utm_source=Instaii_tg&utm_medium=films&utm_campaign=FuckingEnglish
Как отличить бедного от богатого?
Бедный держит деньги в банке. Ни черта не знает о финансах, верит в доллар по 70 рублей и думает, что «всё под контролем».
Богатый подписался на Большой куш, избавился от всех кредитов за месяц, раздал долги и вышел на пенсию в 27 лет.
Канал ведёт анонимный финансист, который предсказал текущие события еще 3(!) года назад. А сейчас без лишней воды объясняет, как пользуясь ситуацией, заработать на кредитах, выплатах от государства и разных льготах.
Кризис с нами надолго, а значит нужно запасаться терпением и читать знающих людей. Подписывайтесь: @big_kush
Что выберешь ТЫ? 🍄
Быть рабом зависимостей и вредных привычек или пойти по природному, здоровому пути?
Muhomor Space поможет тебе найти правильный, а главное, твой настоящий путь!
В этот раз мы хотели бы обратить ваше внимание на кордицепс военный — это удивительный гриб-хищник, который захватывает личинку насекомого и вырастает, постепенно убивая его. Это невероятный гриб со следующими свойствами:
💪 Поднимает иммунитет
☺️ Эффективен против воспалений и болей;
🏃♂️ Тонизирует, улучшает кровоток (подойдет для спорта!)
❤️ Полезен для сердца и кровеносной системы
🏕 Является природным антибиотиком
💊 Свойства гриба подтверждены десятками исследований во всем мире. Абсолютно легальный и признанный продукт.
Кроме грибов, вы так же можете найти у нас травяные сборы, Иван Чай и Саган Дайля.
Подробнее: @muhomorspace
Задай вопрос в чате: @muhomorspace_chat
Вся наша продукция сертифицирована и прошла лаб. испытания. 100% nature.
🇬🇧 Афоризмы о личности
1. «It’s not the years in your life that count. It’s the life in your years».
«Имеет значение не количество прожитых лет, а качество вашей жизни в эти годы». (Авраам Линкольн)
2. «Either write something worth reading or do something worth writing».
«Или напишите то, что стоит прочитать, или сделайте то, о чём стоит написать». (Бенджамин Франклин)
3. «There are people who have money and people who are rich».
«Есть люди, у которых есть деньги, и есть богатые люди». (Коко Шанель)
★ To follow your nose – дословно «следовать за своим носом». Это выражение имеет два значение: прямое и абстрактное. Прямое значение: никуда не отклоняться, идти строго прямо, не сворачивая, туда куда хотел, по своему усмотрению, следуя курсу. В абстрактном значении это человек, который следует за своим носом, то есть счастливчик, ведь так англичане говорят о том, у кого есть чутье, интуиция, седьмое чувство. Этот человек всегда в курсе изменений, держит руку на пульсе, знает куда ветер дует, легко приноравливается, подыгрывает. Синонимом в русском языке будет выражение «держать нос по ветру».
- In such matters you can't follow your nose.
- В таких делах не полагаются на чутье.
Помните, как все сидели и судорожно набивали подарочные ценные бумаги в Тинькофф Инвесте за прохождение уроков? Многие тогда вывели десятки тысяч рублей буквально из воздуха.
Так вот, некоторые на этом не остановились, и научились собирать такие раздачи кругами до бесконечности. И уже не первый год вытаскивают на этом сотни тысяч в месяц, причём абсолютно легально.
Таких раздач сейчас десятки, и крутить их можно бесконечно. Просто подпишитесь на канал Фармим Бабло – и не пропустите ни одной. Открывайте закреплённую запись и попробуйте сами провернуть такой круг хотя бы 1 раз – за вечер вы вытащите больше 30.000₽, не вложив ни копейки своих кровных.
После этого вам останется лишь набивать руку и повторять такой круг один за другим, каждый раз вытаскивая +- по 30 тысяч.
Попробуйте сами – за несколько месяцев спокойно выйдете на 100к+ стабильного дохода. И этот навык у вас уже никто не отнимет.
Егор Титов иммигрировал в США 6 лет назад в 18-летнем возрасте.
Совершенно один, с $1000 в кармане и без родственников в Штатах.
@America_Inside - маст-хэв канал для тех, кто собрался уехать из СНГ.
⚠️ Нейросеть ChatGPT обучает английскому!
И не как в школе, а техническому английскому! С внятными примерами, визуализацией и четкой структурой материалов. Все как положено современному ИИ.
Ты должен это увидеть: @english_ChatGPT 🦾
🇬🇧 Афоризмы о личности
1. «The mind is everything. What you think you become».
«Ум — это всё. Что вы думаете, тем вы становитесь». (Будда)
2. «We can easily forgive a child who is afraid of the dark; the real tragedy of life is when men are afraid of the light».
«Можно с лёгкостью простить ребёнка, который боится темноты. Настоящая трагедия жизни — когда взрослые люди боятся света». (Платон)
3. «When I do good, I feel good. When I do bad, I feel bad. That’s my religion».
«Когда я делаю добро, я чувствую себя хорошо. Когда я поступаю плохо, я чувствую себя плохо. Вот моя религия». (Авраам Линкольн)
5 фразовых глаголов английского языка, связанных с вечеринками.
1. Blow up
Значение: надувать (воздушный шарик, например), увеличивать с помощью воздуха
Пример: We blew up balloons for Jane’s birthday party.
2. Pull off
Значение: справиться с задачей (часто сложной или секретной)
Пример: I didn’t think we could keep the birthday party a surprise all week, but we pulled it off!
3. Turn up
Значение: усиливать, увеличивать (уровень тепла, громкости и т.д.)
Пример: Hey, it’s too quiet for a party. Let’s turn up the music!
4. Blow out
Значение: задувать (свечи)
Пример: Don’t forget to make a wish when you blow out the candles.
5. Go out
Значение: выходить в свет, бывать в обществе, развлекаться вне дома
Пример: Let’s go out to a club for New Year’s Eve!
Ещё 4 фразовых глагола английского языка, связанных с вечеринками.
1. Dress up
Значение: приодеться, принарядиться
Пример: The party is at a nice place, so we need to dress up, don’t we?
2. Pick up
Значение: заезжать за кем-то, забирать, подбирать у дома
Пример: The party is at 8 p.m. so I’ll pick you up at 7:30.
3. Eat out
Значение: кушать в ресторане/ вне дома.
Пример: It’s a holiday season, so I will be eating out a lot.
4. Hang out
Значение: «зависать», развлекаться, проводить время с друзьями
Пример: Instead of a big party, I’m going to invite just a few friends to hang out at my house.
Пушкин, Есенин, Лермонтов – это всё, что вы запомнили из уроков по литературе?
Тогда мы нашли канал, который перевернёт ваше представление о книгах – «Ещё главу и спать».
📜 Авторы берут произведение и объясняют, что хотел сказать автор, какие метафоры использовал, что переживал в этот момент.
В общем, переводят литературу на человеческий язык.
Богатый словарный запас и острый интеллект ждут вас по ссылке - @read_glava
Это грубейшее нарушение норм русского языка!
Для тех, кто погряз в хитростях великого и могучего, создан канал, где правила русского языка объясняют ну о-о-о-о-очень доступно.
— Необычное значение слова «МУЖ»
— Слова, в которых ВСЕ ошибаются
— Забытый смысл популярных пословиц
Канал Грамотная речь научит этому за 2 недели после подписки!
«Нуу… Типа два голых мужика дерутся. Красиво, наверное…»
Примерно так 95% людей ведут себя, когда ходят по музею или просто смотрят на картины.
Чтобы не чувствовать себя неловко в культурном обществе, подписывайтесь на ARTерию.
Это ваша карманная галерея, только с объяснениями смысла картин. Вы научитесь обсуждать шедевры так, будто писали их сами.
Блесните интеллектом в компании друзей. Подписывайтесь: @arteriart
★ Crocodile tears – крокодиловы слёзы, то есть ненатуральное горе, фальшивое, неискреннее выражение эмоции, притворный плач, притворные слезы. Ещё c aнтичнocти cчитaлocь, чтo кpoкoдилы плaчут, пoжиpaя cвoю жepтву. Так в одном из сочинений Плутарха поведение крокодила сравнивается с людьми, которые стремятся кого-то убить, но потом оплакивают жертву. Пo cвeдeниям же зooлoгoв, oкoлo глaз кpoкoдилa pacпoлoжeны ocoбыe жeлeзы для вывeдeния c влaгoй избыткa coлeй. Когда крокодил поедает жертву, его пот выходит через эти железы, что и стало поводом для возникновения мифа. Слёзы, хотя и кажутся выражением эмоций, на самом деле служат только для удобства того, кто их проливает.
- No, don't give me those crocodile tears.
- Нет, нечего лить крокодиловы слёзы.