hot_idioms | Неотсортированное

Telegram-канал hot_idioms - Hot Idioms

82881

Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Админ: @samorez Реклама: @LehaMSK, @Cucumbar Чат: @fuckingflood Прайс: @zvenzbot Ссылка: @hot_idioms

Подписаться на канал

Hot Idioms

​​​​​​★ To burn the midnight oil – «сжигать полуночное масло» ,так считают англичане, если вы работаете по ночам, допоздна засиживаетесь за работой. Создателем идиомы является английский поэт Фрэнсис Куорлс. В своем произведении Emblemes от 1635 года, он использует данное выражение для описания работы при свечах, то есть в темное время суток. И хотя времена, когда свечи или масло использовались для освещения, давно в прошлом, выражение to burn the midnight oil до сих пор в обиходе.

- I'm going to burn the midnight oil tonight
- Сегодня я буду работать допоздна.

Читать полностью…

Hot Idioms

Хочешь переехать в страну мечты и построить топовую карьеру? 🌎 💵

✈Подписывайся на канал Come&Pass и получай самую актуальную информацию по релокации за границу через образование:

Come&Pass — твой путеводитель по образованию за рубежом, где ты узнаешь:

🔹Как выбрать страну и ВУЗЫ;
🔹Как переехать без знания иностранного языка;
🔹Как получить стипендии и учиться бесплатно;
🔹Как создать сильный личный бренд, чтобы поступить в Лигу Плюща или устроиться в топовую компанию;
🔹Как легализоваться в стране после окончания учебы и т. д.

ПОДПИСАТЬСЯ

👉🏻Подписывайся на Come&Pass и получай советы Ольги Пистиной и ее команды, которые помогли более 150 студентам поступить зарубеж

На канале тебя ждет подарок - Admissions Kit, куда включены:
— Перечень документов, необходимых для поступления в зарубежные ВУЗы и получения стипендии
— Сроки и таймлайн поступления
— Помощник по подготовке к интервью с приемными комиссиями
— Планнер по поступлению за границу”

Забирай все самое лучшее прямо сейчас⬇️

ПОДПИСАТЬСЯ

Читать полностью…

Hot Idioms

Tits Tweets — шутки и мысли представительниц прекрасного пола из Твиттера

То, о чём не напишут парни: @tits_tweets

Читать полностью…

Hot Idioms

⚡️ Будем покупать в USA и точка ⚡️

❓Как заказать в USA, если нет карты иностранного банка?

❓Что заказать в USA, чтобы это было выгодно с учетом доставки?

❓Сколько ждать посылку?

❓В каких магазинах покупать?

Я все протестировала сама, получила промокод на твою первую доставку из USA через посредника и нашла для тебя самые выгодные предложения 😉

Подписывайся на мой канал и начинай покупать вместе со мной /channel/dashavsenashla

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​★ Bury the hatchet – дословно «закопать топор». Идиома означает перемирие, прекращение вражды. Для завершения индейских войн и заключения перемирия индейцы, действительно, должны были закопать все свои топоры, ножи и томагавки. То есть, все оружие было похоронено в буквальном смысле этого слова. Синонимами в русском языке будут: закопать топор войны, вложить нож в ножны, прекратить распри, сложить оружие, выкурить трубку мира, пойти на мировую, уничтожить яблоко раздора.

- I'm willing to bury the hatchet.
- Я хотел бы зарыть топор войны.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 The other

И последний элемент нашей грамматической мозаики образовался посредством присоединения определенного артикля the + other. То есть, если нам нужно сказать о чем-то конкретном в значении «не этот, другой, второй - оставшийся» в единственном числе, и выбор у нас только из двух (реже трех) вариантов, тогда используем прилагательное the other.

К примеру:

• Where is the other boot? – Где второй сапог?
• One of these cars is mine, the other is my sister’s. – Одна из этих машин моя, а вторая (оставшаяся) моей сестры.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​★ A fine kettle of fish – неразбериха, путаница, хорошенькое дело, веселенькая история, ну и дела! Так англичане говорят о запутанном, неприятном, неудобном и затруднительном положении. Вероятно, произошло смешение с ещё одним старинным и аналогичным по смыслу выражением: in a fine (pretty) pickle - в полном беспорядке, в плачевном состоянии, буквально переводящимся как «в хорошем рассоле». Что тут хорошего, не очень понятно, но, с другой стороны, мы ведь и сами частенько говорим о неприятностях иронически: «хорошенькое дельце!». Русские аналоги: вот такие пироги, дело пахнет керосином.

- This is a fine kettle of fish, I must say.
- Да уж, веселенькое дело, скажу я вам.

Читать полностью…

Hot Idioms

В телеграмме появился лучший канал с образами для тебя и твоей подруги:

/channel/+A9Zrn5kTwbM1YTVi

Читать полностью…

Hot Idioms

Все вокруг уже подводят итоги года, а вы выполнили ещё не все обещания, данные себе под бой курантов в ночь на 1 января? Спокойно — время ещё есть! Впереди весь январь, и этого времени хватит, например, чтобы улучшить ваш английский.

Кстати, прямо сейчас заняться языком максимально выгодно: при покупке любого пакета уроков с 1 по 31 января школа Skillbox дарит до 5 бонусных уроков и целый год доступа к обучающей платформе! 🤩

🎄 Встречайте 2023 год правильно — займитесь тем, чем уже давно хотели.
http://bit.do/fVNMB

Читать полностью…

Hot Idioms

Ищу людей старше 18, не падающих в обморок от слова жопа arse.

Вот ты знал(-а), что в Англии фраза «How's your daddy?» обозначает потрахушки?
А сможешь послать противного знакомого найух в 10 разных вариантах?

📌 Меня зовут Аня, и я преподаю недетский английский на одноимённом канале. Без цензуры. Нажми сюда и увидишь подборку постов.

Рассказываю о тру сленге, грамматике, культуре, лайфхаках с самыми горячими подробностями.

Подпишись, если не хочешь говорить на инглише как тефтеля 😌

Читать полностью…

Hot Idioms

Есть 2 способа начать говорить красиво

1. Читать стопками книги, научные доклады и учить нудную грамматику. В итоге потратить много времени и забыть большую часть слов.

2. Читать канал «Лексикона». Впитать все умные слова, сленг и прикольные словечки в простых картинках.

Подписывайтесь и пусть друзья будут офигевать: «Как он так красиво говорит?»

@lexicona

Читать полностью…

Hot Idioms

Делимся каналом для тех, кто переехал и кому отчаянно не хватает английского.
Нужно стать своим в международной тусовке? Есть рецепт!

Прокачка навыка говорения короткими спринтами. Две недели занятий (но только каждый день!) и у вас есть что сказать в любой ситуации.
Двухнедельные LEVEL-UP - это не уроки и не зубрежка! Это пространство, где вы следуете инструкциям на экране, выполняете задания и общаетесь с единомышленниками, получая фидбек от суровых профессионалов.

За две недели небольшой (но ежедневной) работы в вашем запасе появится:
🔸10 грамматических конструкций
🔸20 расхожих выражений
🔸30 фраз-филлеров
Итого 60 вариантов готовых речевых оборотов, чтобы не лезть за словом в карман!

/channel/+3RoG1bi83f1mZDIy

Читать полностью…

Hot Idioms

Как сказать на английском «Я проиграл»?

Читать полностью…

Hot Idioms

I fell _____ her 😍 (Я влюбился в нее)

Читать полностью…

Hot Idioms

КОГДА GAME - НЕ ИГРА, И ПОЧЕМУ YOU'RE KILLING IT МОТИВИРУЕТ

Хотите больше интересной лексики?

➡️ Английский In Use - это разговорные выражения, идиомы и сленг по отрывкам из фильмов и видео из соцсетей.

ЧИТАЙТЕ:

❄️ Игра слов в креативной рекламе и при чем здесь Home alone

🧁 Как связаны Shrek и приукрашивание ситуации

🪂 Том Круз снова рискует своей жизнью и учит двум фразам

🎤 Что общего у like, say и go

📱Texting - как делать это правильно

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Английский In Use

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​​​​​★ To cost an arm and a leg – дословно «стоить руку и ногу», так говорят, когда что-то слишком дорого стоит. Вы буквально должны продать часть тела, чтобы позволить себе эту вещь. А за что мы можем отдать конечность? За что-то безумно дорогое, это мог бы быть мир из наших кошмаров, где за каждую покупку от нас бы требовали отрубить руку или ногу, как дань богам за сумочку Луи Вуитон, например. На русском языке в данном случае обычно шутят: «Я смогу это купить, лишь продав почку» ну или другие органы. Данная идиома переводится как «стоить целое состояние», «баснословные деньги», «цены кусаются» и тому подобное.

- Yeah, it's gonna cost an arm and a leg.
- Да, это обойдётся в целое состояние.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 5 небанальных комплиментов

1. Was that an earthquake or did you just rock my world? — Это было землетрясение или просто ты такая потрясающая?

2. Has anybody ever told you that you have the best smile? I bet you hear that a lot, huh? — Кто-нибудь говорил тебе, что у тебя замечательнейшая улыбка? Наверное, часто это слышишь, да?

3. Has anyone ever told you that you look like Jessica Alba? — Кто-нибудь говорил тебе, что ты похожа на Джессику Альбу?

4. Was your father an alien? Because there’s nothing else like you on Earth! — Твой отец с другой планеты? Потому что на Земле нет ничего подобного тебе!

5. Vogue just called, they want to put you on the cover! — Звонили из Vogue, сказали, что хотят видеть тебя на обложке!

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​★ Jump on the bandwagon – запрыгнуть в фургон с оркестром, то есть примкнуть к побеждающей стороне, примазаться к победителям или подхватить чью-то успешную идею. Странная идиома легко объясняется историей происхождения. На юге Америки музыканты и циркачи передвигались из города в город на фургонах, запряженных лошадьми. Яркие повозки привлекали внимание людей, таким образом оповещая жителей о представлении. В то время визит музыкантов или циркачей был чуть ли не единственным развлечением, поэтому на представление собирались толпы зрителей. Политики придумали, как использовать это себе во благо: они стали закупать фургоны и из них произносить политические лозунги - таким был политический пиар в XIX веке.

- Don't jump on the bandwagon.
- Не нужно ко мне подлизываться.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​★ Small talk — буквально «маленький разговор», означает короткий вежливый диалог, глубоко вошедший в американский этикет. Вести его можно и нужно в любых ситуациях, когда молчание становится неловким, стоите ли вы в очереди с незнакомцами, едете в лифте с соседями, встречаете знакомых на вечеринке - во всех этих случаях small talk спасет вас от тишины. В русском языке есть похожее выражение: «разговор о погоде». Разница в том, что эта "светская беседа" вовсе не обязательно касается погоды, хотя и это отличная тема, а в том, что вести его нужно обязательно. Если вы откажетесь беседовать «ни о чем» с малознакомыми людьми, то покажетесь невежливым.

- Hey, you're making small talk, why?
- Эй, к чему вся эта пустая болтовня?

Читать полностью…

Hot Idioms

Как сказать на Английском: «Ты моё сокровище»?

Читать полностью…

Hot Idioms

Нас всех разбросало по разным странам. Теперь вопрос со знанием английского стал особенно актуален.

Прямо в Telegram есть бот Вордич, который присылает по 10 слов в день и напоминает их по специальной схеме, основанной на теории забывания. Получается учить довольно эффективно.

Здесь ссылка попробовать, там есть бесплатный урок.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Other

В отличие от another, other может использоваться с существительными во множественном числе. Тогда мы будем переводить его как «остальные, другие, оставшиеся».

К примеру:

• Bring me other socks. – Принеси мне другие носки.
• I want to visit other cities of Spain. – Я хочу посетить другие (остальные) города Испании.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​★ To bury head in the sand – зарыть голову в песок, то есть отказываться видеть или признавать что-либо неприятное. Надеемся, все помнят детскую легенду о том, что страусы якобы прячут голову в песок при приближении опасности. В реальности ничем подобным эти смышленые животные не занимаются, но во многих языках этот образ закрепился в форме идиом. Когда люди пытаются спрятаться от ответственности, притвориться, что проблем не существует, или отрицать очевидную истину, они поступают довольно глупо.

- Don't bury your head in the sand.
- Не стоит зарывать голову в песок.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Another

Слово another образовалось путем присоединения к нему артикля – an + other. Соответственно оно используется с существительными только в единственном числе: another book, another place.

Прилагательное another имеет значение «тот другой, отличающийся от этого». Вариантов выбора несколько, больше двух.

К примеру:

• Show me another photo. – Покажи мне другое фото (не это).
• This pen is bad. Give me another (one). – Эта ручка плохая, дай мне другую (ручку).

Также another может иметь значение «еще один, такой же, дополнительный». Например:

• There is another laptop. – Есть еще один ноутбук (дополнительный).

Когда перед исчисляемым существительным (countable noun) стоит конкретное число, то в таком случае another будет переводится как «еще». Например:

• Tell me another two (2) stories. – Расскажи мне еще две истории

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​★ To keep one’s head above water – выдерживать нагрузку, оставаться на плаву, справляться, едва перебиваться, преодолевать сложности, особенно финансовые. Представьте себе человека, который едва научился плавать, или того, кто попал в бурное течение. Он инстинктивно будет стараться держать голову как можно выше над поверхностью воды, чтобы не утонуть. Именно этот образ запечатлен в этой идиоме, и когда мы чувствуем, что больше не справляемся с возложенными на нас заданиями, ответственностью или нагрузкой, мы можем сказать:

- I already can't keep my head above water.
- Я уже не могу держать голову над водой.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​★ Let one’s hair down – распустить волосы, означает расслабиться, делать то, что хочется; не обращать внимания на мнение других, перестать стесняться. Эта идиома появилась благодаря средневековым традициям. В те времена аристократки должны были появляться в обществе с элегантными прическами, при этом, как правило, волосы туго завязывались, заплетались, утягивались. Отходить весь день с такой прической на голове было не так-то просто, поэтому дамы с нетерпением ждали момента, когда они окажутся дома, ведь это единственное место и время , когда они могли распустить свои волосы и расслабиться.

- Why don't you let your hair down a bit.
- Почему бы вам чуток не расслабиться.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Keep the wolves at bay – держать на расстоянии, предотвращать что-то нежелательное, не допускать бедности. Первое значение идиомы - сохранять безопасную дистанцию между собой и угрозой. Это может быть как физическая угроза - волки, злая собака, грабители, так и неприятная ситуация - увольнение, скандал, финансовые проблемы. Второе, более специфическое значение выражения связано именно с финансами - не допускать бедности, поддерживать стабильную ситуацию с деньгами.

- I kept all the wolves at bay, man.
- Я держал всех врагов на расстоянии.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​★ Wash my hands of something – умыть руки, это полное драматизма выражение появилось не от любви к чистоте. Идиома предполагает, что человек складывает с себя какие-то полномочия и происходит это выражение из библейской истории о Понтии Пилате и о том, как он не стал брать ответственность за казнь Иисуса. Это именно те слова, которые сказал римский наместник, когда пытался спасти Иисуса от казни, не видя за ним вины, но поскольку толпа требовала его смерти и могла в противном случае взбунтоваться, он вынужден был отдать решение о судьбе Иисуса на откуп его же врагам. Соответственно, умыть руки - это отказ от принятия решения и ответственности за что-то.

- He washed his hands of the problem.
- Он слился с решения этой проблемы.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​★ Elevator music – лёгкая ненавязчивая музыка, которую включают для фона в различных общественных местах, торговых центрах и супермаркетах (предполагается, что она позволяет расслабиться и сосредоточиться на покупках) или которой сопровождают фильмы, компьютерные игры и видео. Такая музыка не должна привлекать внимание: у нее ровная мелодия и тихий звук. Elevator music развлекает и повышает настроение, но не мешает наслаждаться едой и разговорами в ресторане, покупками в магазине или игрой за компьютером. Произошло это выражение от слова «лифт» - elevator, так как в Великобритании и США в лифтах общественных зданий часто играет тихая музыка.

- This elevator music is stressing me out.
- Эта фоновая музыка меня уже бесит.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​​​​​★ Mind your Ps and Qs – чтобы вести себя вежливо и правильно, нужно следить за своим поведением и языком - англичане называют это «mind your language» или «mind your Ps and Qs». Последнее выражение особенно интересно: никто точно не знает историю его происхождения. Некоторые говорят, что это сокращение от «high quality». Другие утверждают, что это слова pieds (feet - ноги) и queues (wigs - парики), за которыми нужно было следить во время танца. Есть еще версия, что так говорили морякам в XVIII веке - следить за peas (pea coats - бушлаты) и queues (pony tails - хвостами, волосами).

- Better mind your Ps and Qs, Jones.
- Лучше следи за своим языком, Джонс.

Читать полностью…
Подписаться на канал