hot_idioms | Неотсортированное

Telegram-канал hot_idioms - Hot Idioms

82881

Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Админ: @samorez Реклама: @LehaMSK, @Cucumbar Чат: @fuckingflood Прайс: @zvenzbot Ссылка: @hot_idioms

Подписаться на канал

Hot Idioms

🇬🇧 Фразовый глагол MAKE в английском

1. Make out to be

Эта фраза означает «притворяться, казаться кем-то, чем-то». Опять же не забывайте обращать внимание на контекст, чтобы правильно определить значение фразового глагола.

- He makes himself out to be a big artist, but I’ve never seen his works.
- Он выдаёт себя за известного художника, но я никогда не видел его работ.


2. Make into

И последний на сегодня вариант фразового глагола make имеет значение «переделывать, превращать».

- He made his old garage into a bar
- Он превратил свой старый гараж в бар.

Читать полностью…

Hot Idioms

Break the camel's back – образное выражение переводится как «переполнить чашу терпения», «последняя капля». Фраза является частью пословицы «it is the last straw that breaks the camel's back» или по-русски «последняя соломинка ломает спину верблюда». Предполагают, что пословица появилась из арабского анекдота про верблюда и его хозяина, который нагрузил бедное животное так, что последний добавленный пучок соломы стал «последней каплей», и верблюд свалился со сломанной спиной.

- That's what broke the camel's back.
- Вот это и стало последней каплей.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Фразовый глагол MAKE в английском

1. Make up.

Эта фраза более знакома, особенно девушкам, как «мейк ап» или «наносить макияж, краситься». Но это не единственное значение этого фразового глагола. Он также означает «придумывать, выдумывать что-то» и «мириться, улаживать, возобновлять отношения».

- The actors make themselves up before going on stage.
- Актеры гримируются перед выходом на сцену.


Кроме того make up может иметь значение «составлять (группу, команду)» и «подготавливать что-то или кого-то», «застилать постель».

- He always makes up his bed in the morning.
- Он всегда заправляет свою постель по утрам.


2. Make up for.

Данный фразовый глагол переводится как «возмещать, компенсировать, заглаживать вину, заменять - восполнить упущенное, потерянное, испорченное».

- I ruined your T-shirt, but I hope this new one I bought you makes up for it.
- Я испортил твою футболку, но надеюсь, что эта новая, которую я купил тебе, компенсирует это.

Читать полностью…

Hot Idioms

A clean hand wants no washing – это словосочетание может дословно переводиться на русский язык как "Чистые руки не требуют мытья". Использоваться же оно в основном будет в тех случаях, когда во время конфликтной ситуации тебе не нужно оправдываться перед кем бы то ни было, ведь то, как ты поступаешь, само за тебя говорит, что ты не виновен и тебе нет нужды разъяснять, почему ты сделал то или это. В русском языке у данной идиомы есть аналоги, и звучат они как "Правда милости не ищет", "Правда сама себя очистит" или "Правду красить нет нужды".

- A clean hand wants no washing, bro.
- Правду красить нет нужды, братан.

Читать полностью…

Hot Idioms

A friend in the court is better than a penny in the purse – эта идиома гласит, что когда кто-то попадает в беду, моральная поддержка или мудрые поступки настоящего друга помогут лучше, чем финансовая поддержка. Знакомство или влияние друга помогают во многих аспектах жизни так же, как и деньги. Деньги играют важную роль в жизни человека и необходимы для нормальной жизни, но в некоторых случаях важными считаются не только люди с деньгами, но и люди с властью. Есть проблемы, которые может решить влиятельный человек, а вот люди с деньгами - нет. В русском языке эквивалентом этого словосочетания будет выражение "Не имей сто рублей, а имей сто друзей".

- A friend in the court is better than a penny in the purse.
- Друг при дворе гораздо лучше, чем пенни в кармане.

Читать полностью…

Hot Idioms

Blow the whistle on someone – выражение дословно переводится как «дуть в свисток на кого-либо», оно появилось в конце XIX века, тогда звук свистка призывал мгновенно прекратить какое-то действие. Сейчас идиому используют, когда хотят пролить свет на чью-то незаконную деятельность, и жалуются властям, чтобы официально разоблачить злодея и положить конец его деяниям. На русский язык идиома переводится как «выдать кого-либо полиции», «пресечь чьи-либо действия», «настучать на кого-либо», «заложить кого-либо».

- I said I'm not going to blow the whistle.
- Я же сказал, что не собираюсь стучать.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Полезный английский сленг

CHEERIO

Дружеское «до свидания».
- Right, I have to go now, see you soon. Cheerio!
- А теперь мне пора. Увидимся, пока-пока!

FAFF

Когда кто-то прокрастинирует, от лат. pro - «на», crastinus - «завтра», то есть откладывает дела на потом.
- Come on, we have to go now. Stop faffing around, we’re going to be late!
- Давай, нам пора. Кончай тянуть резину, мы опоздаем!

NICE ONE

Так можно сказать, когда кто-то делает что-то особо впечатляющее. Nice - хороший, милый.
- I published my first book last year, and I’ve already started working on the sequel!
- Nice one! You’re doing really well.
- В том году я опубликовал свою первую книгу, и я уже работаю над продолжением!
- Неплохо! Хорошая работа.

Читать полностью…

Hot Idioms

Squash one's nuts into oblivion – сегодняшняя фраза довольно часто используется во время конфликтных ситуаций, ведь её перевод на русский язык будет звучать как "размазать по стенке" или "стереть в порошок", что мало настраивает на позитивный лад. Вообще, в дословном переводе это словосочетание будет звучать как "раздавить чьи-то яйца так, чтобы человек ушел в забвение", что сразу говорит нам о более чем серьёзных намерениях человека, произносящего эту фразу, поэтому будьте осторожны, когда кто-то начинает угражать вам ей.

- He could squash my nuts into oblivion.
- Он же может размазать меня по стенке.

Читать полностью…

Hot Idioms

Самый простой способ выучить английский язык

Учебники, правила, зубрёжка времен, уроки на ютубе – так вы НИКОГДА не заговорите на английском. Максимум заучите пару фраз и сможете хорошо решать тесты.

🇺🇸 Чтобы уже через недельку красиво связывать слова в предложения, вам хватит канала Super Sulim.

Автор переводит сложные правила в необычные викторины, благодаря чему мозг впитывает ту же информацию в 2 раза быстрее.

Больше никаких «блин, а какую фразу лучше сказать» и «как переводится это слово» – подписывайтесь и говорите как носитель: @super_sulim

Читать полностью…

Hot Idioms

🌟 Учите английский весело и с умом! 🌟

🎨 Каждый день новые веселые картинки с английскими словами и их словесными ассоциациями, чтобы вы могли легко и навсегда запомнить переводы!

👉 Присоединяйтесь сейчас и начните учить английский эффективно!

💡 Улучшайте свой английский каждый день с помощью забавных и запоминающихся визуальных ассоциаций!

Читать полностью…

Hot Idioms

Что такое «трипвайер»? Как маркетологи манипуляриуют сознание, чтобы заставлять вас тратить деньги?

Любому бизнесмену, маркетологу или человеку, который просто хочет открыть свое дело, важно знать терминологию и базовые маркетинговые ходы. Вся кухня маркетинга четко раскрывается в канале моего хорошего знакомого.

«Первый маркетинговый» — один из немногих каналов, где соблюдается баланс между образовательным и развлекательным контентом. Просто прочитайте пару постов и вы удивитесь от количества новой информации, которую вы получили.

И главное — всё написано простым и понятным языком, так что читать одно удовольствие.

Подписывайтесь и изучайте:
@pervamareting

Читать полностью…

Hot Idioms

Знаю, что заведомо скажу неправильно, и поэтому молчу 😕

Ох, какая же это частая проблема всех изучающих 🇺🇸.

К счастью, у нее есть решение.

Меня зовут Полина и я умею решать главную проблему своих студентов - «боюсь говорить на английском»

Имею десятки успешных кейсов, мои студенты переезжают заграницу и получают офферы в иностранных компаниях 🚀

Если тебе хочется:

✅ Не притворяться, что понял собеседника, а реально его понимать
✅ Научиться самому заводить разговор на любую тему
✅ Перестать забывать простые слова и постоянно переспрашивать

🔗То лови гайд «Как сломать языковой барьер и отслеживать прогресс в говорении»👇

Читать полностью…

Hot Idioms

Day 1: Я все выучу, ни одного занятия не пропущу! С2 за месяц!

Day 3: Да ну их, эти слова. Устала, еще и еду готовить. Завтра догоню...

Day 5:
*Забила на полгода

Маниакальные фазы изучения английского — нормально. Но режим «либо все, либо ничего» не приведет к свободной речи и чтению Шекспира в оригинале.

Чтобы действительно выучить язык, нужно сделать его частью своей жизни. И самый простой способ — канал Про Инглиш.

Листаешь его пару раз в день вместо мемов, и сможешь не «My name is Lena, im 25 years old», а «Let me introduce myself, Lena, pure-blooded English lady»


Вот с чего можно начать знакомство с каналом:

Как пассивно учить английский
Простой способ запомнить нелогичные слова
Книги на английском для разных уровней

И обязательно загляните в Speaking Сlub — изюминку сообщества, где можно прокачать разговорный английский на максимум 🙂

Читать полностью…

Hot Idioms

Stress puppy – думаю, каждый из нас, видя маленьких щенков на улице, проникался к ним сочувствием и состраданием, ведь эти ребята всегда вызывают желание забрать их домой, пожалеть и обогреть. Наше словосочетание "Stress puppy" может быть применено в отошении людей, которые процветают и преуспевают во время кризисных ситуаций именно за счёт обиженного вида и постоянного скулежа. Первое время вам может быть действительно жалко таких людей и вы будете пытаться помочь им и как-то поддержать, но дело в том, что это их способ нажиться на вас и они будут продолжать ездить на вашей шее так долго, как это только возможно.

- She must be the only stress puppy in the company.‌‌
- Она, должно быть, единственный нытик в компании.‌‌

Читать полностью…

Hot Idioms

Snowball’s chance in hell (of doing something) – «зимняя» идиома часто используется, чтобы сделать акцент на невозможности какого-либо дела, потому что шансы благоприятного исхода событий ничтожно малы. Слово в слово выражение переводится как «шанс снежного кома в аду», а так как принято считать, что в аду жарковато, то «снежный шар» очень быстро там расплавится в любом случае, без исключений. На русский язык идиому можно перевести как «нет никаких шансов», «нет никакой надежды», «мизерный шанс» и всё в этом роде.

- So, basically, snowball's chance in hell.
- Шансов столько же, как и у снежка в аду.

Читать полностью…

Hot Idioms

Are you ____? (Ты ревнуешь?)

Читать полностью…

Hot Idioms

Чувствуете, что тупеете?🤦‍♂️ Не дайте своему мозгу деградировать!

Бегом в узнайку за порцией интересной инфы в забавных картинках👇

/channel/+0BweBmMfrpRjZWVi

Читать полностью…

Hot Idioms

🐳 Whale выпустил свой собственный токен!

Разыгрываются 10 миллионов $Whale, которые можно получить БЕСПЛАТНО прямо сейчас 🤑

Как это работает:

1️⃣ Поделитесь реферальной ссылкой с друзьями; ссылку берем в разделе "Заработать" в @Whale.
2️⃣ Каждый выигранный 1 доллар США равен 1 токену $Whale.
3️⃣ Получайте вознаграждения за игру друга!

Заработайте свои токены, пока они все не закончились!
👇

Читать полностью…

Hot Idioms

Drop a bombshell – если кто-то «сбрасывает на вас бомбу», это значит, что человек делает какое-то заявление, услышав которое, вы придёте в шоковое состояние, потому что совершенно не ожидали такого развития событий. Здесь проводят параллель - ощущение опустошения и шока после услышанного сравнивают с реальным падением бомбы, после которого остаются одни лишь разрушения. На русский язык идиома переводится как «ошеломить», «огорошить», «сообщить неожиданную новость», «сделать сокрушительное заявление».

- You don't drop a bombshell like that this close to a wedding.
- Ты не должен обрушивать такие новости прямо перед свадьбой.

Читать полностью…

Hot Idioms

To feel a vacuum in the lower regions – данное словосочетание может быть переведено на русский язык как "почувствовать вакуум в нижних местах". На самом деле, в русском языке есть довольно большое количество идиом, которые могут быть использованы в качестве синонима для данной фразы. Звучат же они как "засосало под ложечкой", или "живот прилип к позвоночнику" и тому подобное. Логично предположить, что данная идиома означает "проголодаться" и используется в крайних формах этого состояния, когда кажется, что ещё чуть-чуть и ты готов будешь наброситься на своего аппетитно выглядящего друга.

- I was so hungry that I felt a vacuum in the lower regions.
- Я так проголодался, что уже засосало под ложечкой.

Читать полностью…

Hot Idioms

Dress to the nines – буквальный перевод идиомы: «одеваться до девяток». Идиома применяется в адрес того, кто хорошо продумал свой внешний вид, красиво оделся и своим появлением сразил всех наповал. Предполагают, что идиома появилась с того факта, что раньше портные использовали для пошива качественной и дорогой одежды девять ярдов ткани, отсюда и наша сегодняшняя идиома - если человек «одет на девятки», то он «выглядит на все сто», «элегантно и модно одет», «одет в пух и прах», «одет с иголочки».

- They were dressed to the nines.
- Они были разодеты в пух и прах.

Читать полностью…

Hot Idioms

Focus ____ your goals
(Фокусируйся на своих целях)

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Полезный английский сленг

WANGLE

Хитрая уловка, часто нечестная - а также хитрить, обводить кого-либо вокруг пальца.
- I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel!
- Поверить не могу, что ему удалось заполучить люкс для молодоженов в отеле!

BLINDING

Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий».
- They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time!
- После церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время!

PIECE OF CAKE

Дословно: «кусок торта, пирога». О деле, которое представляется говорящему легко исполнимым - как съесть кусок пирога.
- What do you think of the exam? I think it was really difficult.
- No, it was a piece of cake!
- Что думаешь по поводу экзамена? По-моему, он был очень трудным.
- Да нет, раз плюнуть!

Читать полностью…

Hot Idioms

Scalded cat fears cold water – так говорят о человеке, который когда-то уже имел крупные неприятности, и поэтому теперь боится даже несущественного риска. Переубедить такого человека иной раз стоит большого труда. Основная мысль пословицы в том, что любое живое существо способно испытывать чувство страха. Часто случается так, что человек или животное, напугавшись хотя бы один раз, начинает бояться даже тех вещей, которые не представляют для него особой опасности. В данном случае речь идёт о коте, который, ошпарившись один раз, будет бояться и обычной, холодной воды.

- You know, scalded cat fears cold water.
- Обжегшись на молоке, дуешь и на воду.

Читать полностью…

Hot Idioms

Do a runner – буквальный перевод британской идиомы - «сделать бегуна», означает то же самое, что у нас «cделать ноги», «дать дёру», «смыться» или «слинять». Идиому применяют, когда человек жёстко накосячил и быстро покидает место «преступления», как правило, с целью избежать неприятностей. Наиболее частое употребление выражения связано с побегом из общественных мест, таких как рестораны или кафе, чтобы не оплачивать счёт. Впервые идиома использовалась в пьесе Шекспира «Антоний и Клеопатра».

- Wait a minute, are you doing a runner?
- Погоди-ка, ты что, сбежать захотел?

Читать полностью…

Hot Idioms

Пыльные кролики и еще 7 примеров английскогo cлeнга.

1. Pабочий паpалич (work paralysis) — когда вы не можeте взяться за pаботу, пoтoму чтo ocoзнаётe eё чудовищныe oбъёмы, пpи этом у нeё ecть жеcткий дедлайн.

2. Ктoтодpугойфи (someoneelsie) — когда кто-то из cтаршегo поколeния пытаетcя сделать cелфи, нo нe знаeт, как дeржать тeлефон, и получается «ктoтодругoйфи».

3. Mикpoвoлновое мышлeние (microwave mentality) — жизнeнная филocофия: «Если что-то нельзя сдeлать за 5 минут или меньше, это нe cтoит делать вoобще».

4. Раздpажиp (harassenger) — паcсажир, который всю дорогу указываeт вам, как лучше веcти машину, как и куда еxать, чем очень раздражаeт.

5. Стрecсозаeдатeль (stress eater) — челoвeк, котоpый «заедает» проблeмы — т.е. в cтpеcсовoй ситуации eст бoльше, чeм oбычно.

6. Cпортбол (sportsball) — иpоничecкое названиe для любoгo cпорта, названиe кoторогo заканчивается на -бoл.

7. Тoлстoзверь (fatimal: fat + animal) — тoлстая звеpушка, oбычнo — раскоpмленная домашняя.

8. Пыльные кpoлики (dust bunnies) — клубки пыли под диваном и по углам, когда дoлгo не дeлаешь убopку.

Читать полностью…

Hot Idioms

If the worst comes to the worst – на русский язык выражение переводится как «в самом худшем случае», «если произойдет самое худшее», «на худой конец», «в крайнем случае». Если вам кажется, что фраза звучит не совсем верно в плане грамматики, то вам не кажется, однако, она существует в таком виде с конца XVI века. За фразой почти всегда следует некое решение на тот случай, если дело примет наименее благоприятный оборот, и произойдёт худший из возможных исходов. Конечно, ко всему не подготовишься, но иметь парочку тузов в кармане ещё никому не повредило.

- I've saved this one dose for myself, if the worst comes to the worst.
- Я берегу эту дозу для себя, если случится худшее.

Читать полностью…

Hot Idioms

Piggy bank – данное словосочетание является братом нашего, русского термина "свинья-копилка". Выражение piggy bank вошла в обиход задолго до популяризации копилок в виде фигурок свиней. Дело в похожести английских слов "pig" (свинья) и "pygg" (рыжая глина) - то есть гончарная глина плохого качества, из которой в давние времена часто делали посуду, особенно для хранения. Так как и англичане были не дураки хранить деньги в банке, появилось искомое словосочетание, означавшее копилку из рыжей глины, а когда про такую глину стали забывать, на сцену вышла другая, фонетическая, сторона вопроса - и появились копилки в форме хрюшек.

- Someone swiped my piggy bank!
- Кто-то разбил мою свинью-копилку!

Читать полностью…

Hot Idioms

Стесняешься заговорить на английском - хватит это терпеть!

Скачай бесплатный PDF-справочник Основные разговорные фразы на английском и сумеешь поддержать любую беседу на английском🔥

👉Это — полезная шпаргалка для тех, кто всегда хочет знать, что сказать в разговоре на английском и обезопасить себя от конфузов при общении;

👉Этот справочник полезен и начинающим, и продолжающим изучать английский язык;

👉Вы освоите 200 самых ходовых разговорных фраз и станете увереннее чувствовать себя в беседе на английском.

Нажмите на кнопку ниже, чтобы бесплатно скачать PDF-справочник и видеоинструкцию👇

🎁 в подарок бесплатное участие в 3-х дневном практикуме ENGLISH-СПРИНТ

/channel/English_three_days_bot?start=source-tg--medium-hot

Читать полностью…

Hot Idioms

Not on speaking terms with someone – дословный перевод фразы «не быть в разговорных отношениях с кем-то». Идиому применяют для описания отношений между людьми, которые либо плохо знают друг друга и поэтому не общаются, либо они были в дружественных отношениях, но потом что-то пошло не так, и они это дело прекратили. Или возможен ещё вариант, что дружба этих людей поверхностная, существует постольку-поскольку, стоит называть это больше знакомством, чем дружбой. На русский язык идиома переводится как «не ладить», «не общаться», «быть в ссоре».

- We're not exactly on speaking terms.
- Мы с ним не особо общаемся вообще.

Читать полностью…
Подписаться на канал