★ To come to a head – то есть перейти в решающую стадию, достигнуть критической стадии, идти к развязке, достичь переломного момента, достичь апогея. Происхождение этой идиомы не для слабонервных, впечатлительных или брезгливых: представьте себе нарыв, который вот-вот лопнет… Нет, лучше не представляйте, но просто имейте в виду, насколько прозаична эта идиома по своей сути. Тем не менее, сейчас её неприглядное прошлое забыто, и она свободно употребляется в любых сферах. Есть еще одна идиома той же этимологии, которая описывает ситуацию с другой точки зрения - to bring something to a head в значении «довести до конца, обострить, вызвать кризис».
- Yesterday's protests came to a head.
- Вчерашние протесты достигли пика.
🇬🇧 «Эмоциональные» идиомы
1. That’s a turn-up for the books!
Значение: ну и дела!; такое только в кино может быть!; невероятно;
Пример: I never thought she’ll get the job. That’s a turn-up for the books! - Я никогда и подумать не мог, что она найдет работу. Ну и дела!
2. Tear someone off a strip
Значение: наорать, повышать голос на кого-то;
Пример: Mark tore her off the strip for being late. - Марк наорал на нее за то, что она опоздала.
3. Be gobsmacked
Значение: быть сильно удивленным, ошарашенным, испытывать крайнее негодование;
Пример: I was gobsmacked to learn that his brother is a spy. - Я был крайне ошарашен, когда узнал, что его брат шпион.
★ Out of the blue (sky) — как гром среди ясного неба. Выражение используют в случае, когда что-то происходит внезапно, без предупреждения и происхождение его вполне логично и очевидно. Когда на улице хорошая погода, мы наблюдаем чистое голубое небо и ожидаем, что весь день будет ясный. Однако слово «погода» неслучайно именно женского рода: она капризна и непредсказуема, совсем как среднестатистическая женщина. Поэтому иногда происходит резкая перемена: только что вы видели солнышко и облака, а уже через час гремит гром практически «среди ясного неба». То есть эта английская идиома произошла из-за вероятности быстрой смены погоды.
- And out of the blue he proposed to me.
- И вдруг он мне сделал предложение.
★ The big bad wolf – страшный серый волк, это шутливое выражение используется в разговорной речи для запугивания маленьких детей. Появилось оно после выхода мультфильма У. Диснея «Три поросенка» в 1933 году, в котором поросята пели, что им не страшен серый волк (who's afraid of the big bad wolf?), то есть они ничего и никого не боятся. Не случайно волк был выбран на роль страшной и опасной личности, именно с ним ассоциируются эти качества. Издавна люди плохо относились к волкам и боялись их. В качестве отрицательного персонажа волк выступает и в баснях Эзопа.
- The piglets are scared of the big bad wolf.
- Поросятам страшен злой серый волк.
🇬🇧 «Эмоциональные» идиомы
1. Avoid someone like the plague
Значение: избегать кого-то как чумы; держаться подальше от кого-то;
Пример: After that awkward situation, Susan avoids me like the plague. - После той неловкой ситуации Сьюзен держалась от меня подальше.
2. Cut someone down to size
Значение: поставить кого-то на место;
Пример: He was conceited so I had to cut him down to size. - Он воображал из себя (был слишком самодовольным / высокомерным), поэтому мне пришлось поставить его на место.
★ Every dog is a lion at home – каждый пёс дома становится львом. Как ни странно, в английских идиомах встречаются сравнения таких разных животных как лев и собака. Конечно, собака ближе и понятней человеку, в своем роде «проще». Лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых. Чем тянуться до уровня льва, лучше быть обычным домашним псом. Ведь среди своих он занимает достойное место и чувствует себя уверенно.
- Every dog is a lion at home, man.
- Дома каждый пес чувствует себя львом.
🇬🇧 Английские пословицы и поговорки
Where there's a will, there's a way.
Перевод: Когда есть желание, есть и возможность.
Аналоги на русском: Была бы охота - заладится любая работа.
You can take a horse to the water, but you cannot make him drink.
Перевод: Ты можешь довести коня до воды, но ты не можешь заставить его пить.
Аналоги на русском: Сердцу не прикажешь.
★ Nineteen to the dozen – дословно "девятнадцать к дюжине", то есть делать что-то в очень быстром темпе. Обычно так говорят о быстрой и энергичной речи. У каждого есть знакомый, в разговор с которым просто невозможно вставить слово - так подробно он готов рассказать о всех деталях своей жизни. Говорящий трындит без умолку, всё время, непрерывно - это и есть to talk nineteen to the dozen. Почему именно девятнадцать на дюжину? Основная (хотя и странная) версия происхождения этого выражения - в насосах, установленных в английских шахтах в девятнадцатом веке. Они выкачивали 19.000 галлонов сжигая дюжину бушелей угля. Судя по распространенности выражения, это был очень впечатляющий результат.
- Newsreaders talk nineteen to the dozen.
- Телеведущие болтают без остановки.
★ Cast pearls before swine – попросту тратить усилия, доказывать что-либо тому, кто не может ничего понять или же предлагать ценные вещи тому, кто не может этого оценить. Эту английскую идиому легко запомнить, так как она похожа на русское выражение «метать бисер перед свиньями», только в качестве бисера выступает жемчуг, раньше на Руси жемчуг называли бисером. Обе пословицы, и русская, и английская, происходят от цитаты из Евангелия от Матфея 7:6: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего пред свиньями, чтоб они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».
- I won't cast pearls before swine.
- Я не буду метать бисер перед свиньями.
Я вам БЕСПЛАТНО покажу самый простой способ выучить английский по сериалам.
Мы живем в 21 веке, и обучение должно даваться легко.
Мой метод подходит для тех, у кого нет лишнего времени, и хочет учиться в удовольствие.
На этой неделе я набираю 40 учеников на обучение, которые через 4 месяца смогут свободно заговорить на английском, и понимать 70-80% английской речи.
Суть методики заключается в том, что мы с вами будем смотреть сериалы по особой методике, которую уже опробовали на себе более 2 000 человек разного возраста.
Если готовы бросить себе вызов, и заговорить на английском, регистрируйтесь, это бесплатно >
https://lp.pop-corn.org/movies?utm_source=Instaii_tg&utm_medium=films&utm_campaign=Hot_idioms
Хочешь – играй для удовольствия.
Хочешь – учи новые слова.
Хочешь – проверяй свои знания.
Работает игра просто – слова вылетают, ты ловишь и запоминаешь их названия.
А потом, конечно, тест.
И да, пока это бесплатно и нет рекламы.
Для Android. На Rustore
Большинство преподавателей английского не учит этому своих учеников.
Я сейчас говорю о произношении.
Вы удивитесь, но у английского и русского языков нет одинаковых звуков. Вообще. Не зная этого, мы со школы разговариваем не на английском, а на русско-английском.
Как следствие, наш акцент плохо понимают носители языка и мы, не знакомые с настоящими английскими звуками, плохо понимаем нэйтивов.
Если вы хотите узнать как за пять недель прокачать произношение до уровня, на котором носители не смогут определить, откуда вы приехали, а вы сможете смотреть любимые сериалы в оригинальной озвучке, регистрируйтесь на мой бесплатный онлайн-практикум по английской фонетике.
Нажимайте на ссылку https://course.leraenglish.ru/wb?utm_source=tg_hot_idioms и присоединяйтесь к вебинару.
Английский для интровертов. Лучший способ выучить язык - это пользоваться им. Смотрим, слушаем, читаем, размышляем.
Читать полностью…Всем привет! Меня зовут Peter!✌️
Я обожаю смотреть фильмы и сериалы на английском и на этом построена моя методика изучения и преподавания🤓
Особенность моего канала - море английских фраз и идиом с видео примерами 🍿🎥
/channel/englishwithpeter
Подсказка от профи: лучший способ легко заговорить на английском – учить фразами, а не словами
А если хотите разнообразить свой словарный запас (не просто говорить «good» и «bad»😬), узнать редкие сленговые выражения, которые покажут ваш высокий уровень владения и при этом выучить все легко и через игру – нужно обязательно держать под рукой канал Oh My English
Там помогают:
· Повысить скилл разговорного английского
· Заговорить как носитель, грамматически верно
· Выучить слова эффективно и навсегда
Мы хотим, чтобы те, кому РЕАЛЬНО нужно, стали жить ярче, без языковых ограничений.
🔥 Поэтому при подписке первые 50 человек получат БОНУС: бесплатную проверку уровня инглиша и личные рекомендации по изучению языка от учителя!
Подпишись и учить английский станет проще!
Самый простой способ выучить английский язык
Учебники, правила, зубрёжка времен, уроки на ютубе – так вы НИКОГДА не заговорите на английском. Максимум заучите пару фраз и сможете хорошо решать тесты.
🇺🇸 Чтобы уже через недельку красиво связывать слова в предложения, вам хватит канала Super Sulim.
Автор переводит сложные правила в необычные викторины, благодаря чему мозг впитывает ту же информацию в 2 раза быстрее.
Больше никаких «блин, а какую фразу лучше сказать» и «как переводится это слово» – подписывайтесь и говорите как носитель: @super_sulim
Вот и всё: Госдума окончательно приняла закон о едином реестре военнослужащих. Под колпаком теперь все: военкомат будет получать данные про вас от ФНС, МВД, ЦИК, Минпросвещения и даже обычных клиник.
В России сегодня наступила новая реальность: уклонист теперь не продаст машину/квартиру по доверенности, военкомат будет знать даже про ваше иностранное гражданство, а удаление профиля в Госуслугах не спасет от повестки.
Что делать прямо сейчас, на кого оформлять недвижимость, как застраховать себя от проблем — объясняет эксперт Александр Воронков. Его читатели с 24 февраля 2022 года сохраняют нервы, деньги и жизнь.
Подписывайтесь, эти знания спасут вас и ваши деньги: @alex_voronkov
★ An elephant never forgets — ничего не забывать, так говорят о злопамятном человеке, который никогда ничего не забывает. Действительно, слоны обладают великолепной памятью. Были даже случаи, если погонщик слонов плохо обращается со слоном, он его запомнит и нападёт на него спустя годы, как только представится такая возможность. Слон запоминает места, в которых ему было плохо, и старается больше там не появляться, слон обладает способностью запоминать месторасположение кормовых угодий, водопоя и даже кладбищ слонов.
- As they say, an elephant never forgets.
- Как говорят, слон ничего не забывает.
Midjourney теперь в телеграм!
Просто пишешь, что нужно нарисовать и за минуту у тебя готов шедевр. В боте доступно много бесплатных генераций, ссылка в закрепе: @midjourney
★ A rare bird – выражение произошло от латинского rare avis - «редкая птица», диковина. Оно относится как к исключительному человеку, каких мало, так и к редкому явлению или вещи. Под редкой птицей, начиная с античности, подразумевали черного лебедя, существование которого вплоть до открытия европейцами Австралии в 17 веке считалось невозможным. Около полутора тысяч лет «black swan» был метафорой чего-то несуществующего, воображаемого. В настоящее время «black swan» несёт негативный или иронический оттенок, но «rare bird» сохранило свой флёр уникальности и часто используется как комплимент.
- The film I’ve watched was a rare bird.
- Кино, которое я посмотрел, было топ.
Почему мы всё время начинаем и бросаем учить английский?
Одна из причин — мы не знаем свой уровень языка. В итоге берёмся за контент, который нам не по силам. Например, сериал «Друзья» часто советуют смотреть тем, кто начинает учить язык, но в нём полно юмора, который начинающие пока понять не могут.
В итоге разрыв знаний удручает и мотивация снова падает.
Если вы готовы дать английскому ещё один шанс, мы поможем поверить в свои силы и довести дело до конца.
Приходите на бесплатную консультацию в Яндекс Практикум:
- Проведём устный тест на уровень языка,
- Покажем, чего реально добиться за полгода изучения,
- Расскажем, как наши курсы помогут достичь цели.
Записаться
0% токсичности — канал, который показывает как пошагово убрать из жизни стресс и напряжение.
• Развиваем эмоциональный интеллект;
• Учимся отстраняться от негатива;
• Защищаем личные границы от манипуляторов и токсичных людей.
Создайте вокруг себя здоровую среду, которая будет вдохновлять вас, а не тянуть вниз.
💧 t.me/stop_toxic
★ Fly by the seat of one's pants – идиома, которая, казалось бы, не имеет никакого смысла! Буквально: летать на заднем месте своих штанов. Как может кто-то летать на заднем месте своих штанов? Это выражение означает, что у вас нет заранее продуманного плана действий. Фраза возникла во времена появления первых самолетов, тогда у пилотов не было приборов, которые помогали бы им понять, где они находятся, или куда они летят. И поэтому им приходилось руководствоваться своими решениями и своими соображениями. Это как раз то, что и означает эта фраза в наши дни - действовать наугад, по наитию, наобум, без предварительной подготовки.
- We fly by the seat of our pants.
- Мы полетим по ощущениям пятой точки.
★ Be out of the woods – быть вне леса, так скажут про человека, выпутавшегося из проблем. В сказках лес всегда ассоциируется с опасностью. Выход из него можно найти лишь с помощью волшебного клубка. По дороге на каждом шагу перепетии, а в лесу поджидают злые волки, упыри, лешие и прочая жуткая нечисть. И когда главный герой выбирается из леса, его злоключения заканчиваются, он избавляется от трудностей и оказывается в безопасности. Так и с этой идиомой, be out of the wood - быть вне леса, то есть оказаться вне опасности. Синонимами в русском языке будут: выйти из трудной ситуации, выпутаться из проблем, увидеть свет в конце тоннеля.
- Good to hear she's out of the woods.
- Рад слышать, что она в безопасности.
🇬🇧 Английские пословицы и поговорки
You can't eat your cake and have it.
Перевод: Ты не можешь съесть свой пирог и иметь его одновременно.
Аналоги на русском: С одного вола двух шкур не дерут.
You can't make an omelet without breaking eggs.
Перевод: Нельзя сделать омлет, не разбив яиц.
Аналоги на русском: Лес рубят - щепки летят.
You cannot make a silk purse out of a sow's ear.
Перевод: Нельзя сделать шелковую сумочку из свинного уха.
Аналоги на русском: Дурака учить, что мёртвого лечить.
★ Вred in the bone – буквально идиома переводится как "разводят в кости" и используется для описания тех личных качеств, которые являются глубокой или основной частью чьей-то натуры. У нас бы сказали - впитывать с молоком матери, иметь в крови, от рождения. Фраза произносится с одобрением и имеет в виду, что лицо, группа лиц, либо сообщество людей, благодаря среде, в которой эти люди выросли, органично восприняли основы какого-либо мировоззрения, систему ценностей, морально-этические нормы, обычаи, сведения, правила и тому подобное.
- What is bred in the bone will come out in the flesh.
- To, что вскормлено в кости, проявится во плоти.
🇬🇧 Криминальные фразеологизмы
1. To pull a fast one
Значение: совершить махинацию, обмануть, надуть;
Пример: He was trying to pull a fast one, when he told you he’d paid. – Он пытался обмануть тебя, когда сказал, что заплатил (уже).
2. Cat burglar
Значение: вор-домушник, вор-форточник;
Пример: He is a cat burglar, who only steals from apartments in high buildings. – Он вор-домушник, который обворовывает только квартиры в высотных зданиях.
3. Stool pigeon
Значение: стукач, информатор (для полиции), осведомитель, доносчик, шпион;
Пример: I would have never thought he had been a stool pigeon for so many years. – Я бы никогда не подумал, что он был стукачом в течение стольких лет.
★ Come full circle – буквально идиома переводится как «сделать полный круг» и означает, что что-то возвращается на круги своя, в свою исходную точку, как правило, пройдя через множество изменений. Представьте, что вы рисуете окружность, и заканчивается она точно в той же точке, в которой начиналась, так и эта идиома используется, чтоб описать ситуацию, когда что-то прошло полный циклический период и теперь оно точно такое же, как и раньше, хоть и прошел длительный период времени. Выражение может происходить от средневекового поверья о колесе фортуны, которое вращается таким образом, что людям, которым повезло один раз в жизни, обязательно повезет и ещё раз.
- Everything comes full circle, doesn't it?
- Все вернется на круги своя, не так ли?
Не забываем форсить наши стикерпаки:
/channel/addstickers/fucking_english
/channel/addstickers/fucking_english2
/channel/addstickers/fucking_english3