★ Fly on the wall – тот, кто подслушивает разговоры других людей, оставаясь при этом незамеченным. Fly - это муха, такое надоедливое насекомое с крыльями. Мухи очень маленькие и их трудно заметить, но почему у человека может возникнуть желание стать «мухой на стене» или «fly on the wall»? Под этой идиомой обычно имеют ввиду человека, который хочет слушать, а точнее, подслушивать чужие разговоры других людей, оставаясь незамеченным. Люди часто говорят, что они хотели бы быть "мухой на стене" на интересных для них встречах или переговорах.
- I kind of want to be the fly on a wall.
- Я хочу быть словно муха на стене.
★ White as a sheet/ghost —«белый, как простыня, бледный, как привидение. Есть две версии происхождения этого выражения. Одна из них XVII века. Когда человек напуган, кровь отливает от лица, и оно становится почти белым. В то время самым белым и чистым предметом считались простыни, поэтому возникло такое сравнение. Другая версия ведет нас в театр. Во времена Шекспира для актёров было проблемой показать на сцене приведение, одетые в изношенные кольчуги, они получались скорее нелепыми и смешными, чем страшными. В XVIII веке появилась новая традиция - одевать актера в простыни. Такой призрак получался страшным, бесшумным, мистическим. Отсюда возникла логическая цепочка «страх - белая простынь - привидение».
- You were white as a ghost.
- Ты был бледным, как привидение.
🇬🇧 Криминальные фразеологизмы
1. Sharp practice
Значение: мошенничество, жульничество;
Пример: That firm is known for its sharp practice, so I’d rather not deal with them. – Эта компания известна своим мошенничеством, поэтому я бы с ними не сотрудничал (не имел бы с ними дела).
2. To cook the books
Значение: подтасовывать бухгалтерские данные, фальсифицировать финансовую отчётность;
Пример: One of the directors had been cooking the books and the company had been losing money for years. – Один из директоров подтасовывал бухгалтерские данные и компания теряла деньги в течение многих лет.
★ Off the beaten track — дословно «вдали от избитых дорог», то есть на отшибе, у черта на куличках, в глухомани, за тридевять земель. Происхождение этого устойчивого выражения вполне очевидно. Когда у людей еще не было автомобилей, они часто ходили пешком. Поэтому центральные дороги, по которым люди часто ходили, были «избиты», истоптаны странниками. В то же время тому, кто хотел забраться подальше от цивилизации, приходилось идти «неизбитыми» путями, самому прокладывать себе дорогу. Отсюда и взялось выражение: все, что «вдали от истоптанных дорог», находится далеко, у черта на куличках. Но в некоторых случаях этими словами обозначают что-то непривычное или необычное, выделяющееся из серой массы.
- It's a bit off the beaten track, isn't it?
- Это немного в глуши, не так ли?
Английские пословицы и поговорки.
You cannot touch pitch and not be defiled
Перевод: Нельзя коснуться грязи и не запачкаться
Аналоги на русском: С волками жить, по-волчьи выть
You have made your bed, and you must lie on it
Перевод: Как постелишь, так и спи
Аналоги на русском: Что посеешь, то и пожнёшь
You never know what you can do till you try
Перевод: Никогда не знаешь что ты можешь сделать, пока не попробуешь
Аналоги на русском: Глаза страшатся, а руки делают
Zeal without knowledge is a runaway horse.
Перевод: Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила.
Аналоги на русском: Рвенье без ученья — не польза, а беда
★ To fight fire with fire – бороться огнем с огнем, то есть бороться с противником его же методами, у нас скажут «клин клином вышибают». Выражение используют, когда какая-то организация борется с конкурентами их же способами или когда человек общается со своим знакомым так, как и тот с ним, отвечает ему ровно тем же. Выражение пришло от пожарных. Мы привыкли видеть, как огнеборцы тушат пламя водой, однако в некоторых случаях пожарные могут бороться с огнем с помощью огня. Если в лесу сильный пожар, пожарная команда может устроить встречный пал. Для этого они выжигают участок, который стоит на пути пламени, у основного пожара не остается топлива для огня и он тухнет.
- It's time to fight fire with fire.
- Бей противника его же оружием.
★ A bull in a china shop — дословно «бык в магазине фарфора», синоним нашего слона в посудной лавке. Речь о человеке, который неаккуратно, грубо и неуклюже ведёт себя в деликатной ситуации. История происхождения фразы гласит, что случай такой был и на самом деле. Приблизительно в XVII веке в Лондоне проводили ярмарку и одного быка на ней плохо привязали. Так случилось, что неподалеку от площади, где проводили ярмарку, был китайский магазин, в котором продавали фарфор, жутко дорогой и красивый. Бык совершенно случайно зашел в этот магазин и совершил основательный погром. С тех пор это выражение и прижилось.
- Don't act like a bull in a china shop.
- Не будь как слон в посудной лавке.
РАНХиГС приглашает всех на День открытых дверей 22 апреля! 💫
Тебя ждет масштабное мероприятие, настоящий праздник абитуриента, где ты окунешься в студенческую атмосферу, пообщаешься со специалистами Приемной комиссии, познакомишься со всеми институтами Академии, примешь участие в мастер-классах и квестах, и это далеко не все!🤩
Пусть все дела подождут! Приходи 22 апреля 2023 года в главный кампус Президентской академии на Вернадке, не пропусти главное событие этой весны!
❗️ Предварительная регистрация на мероприятие обязательна. Скорее переходи по ссылке!
#ДОДРАНХиГС2023 #выбирайпрофессию #выбирайАкадемию
★ To put the cat among the pigeons — дословно «посадить кота к голубям», то есть сильно взволновать, ошеломить. В англоговорящих странах эту идиому используют в случае, когда человек говорит или делает что-то такое, что вызывает проблемы, злит, бесит людей. У Великобритании была колония в Индии и там весьма оригинально развлекались: дикого кота закрывали в вольере с голубями. Зрители «шоу» заранее делали ставки: сколько голубей поймает кот за определенное время или сколько голубей он сможет поймать за один прыжок. Человек, что подсаживал кота к голубям, вызывал сильное беспокойство у птичек, поэтому выражение «посадить кота к голубям» постепенно стали использовать в качестве замены словам «сильно взволновать», «ошеломить».
- It's like putting the cat among the pigeons.
- Это как подсадить кота к голубям.
★ To laugh up one's sleeve – смеяться в рукав, то есть тайком, втихомолку, украдкой. Так говорят когда кто-то тихонько хихикает исподтишка, чтобы никто этого не увидел, или пытается сдержать смех с серьезным лицом. Происхождение идиомы связано со служителями церкви, которые носили одежды с широкими рукавами. Все мы знаем, насколько серьезны и аскетичны монахи, но и в церкви иногда случались курьезные случаи. Смех или улыбка на лице монаха - нечто позорное, не принятое в церкви, поэтому в тех случаях, когда священнослужитель не мог удержаться от смеха, он закрывал лицо рукавами своего одеяния.
- He laughs at me up his sleeve.
- Он смеётся надо мной втихомолку.
🇬🇧 «Сердечные» выражения
1. Lose heart
Значение: упасть духом, потерять веру, отчаяться
Пример: We shouldn’t lose heart even in the most difficult moments.
2. Halfhearted
Значение: нерешительный, несмелый, полон противоречивых чувств
Пример: At that moment he was halfhearted and didn’t know what to do.
3. Heart free
Значение: неженат или не замужем; не влюблен(-а), сердце открытое для любви, отношений
Пример: Peter is now heart free.
★ Cry over spilt milk – жаловаться на то, что уже произошло, переживать, быть расстроенным и напрасно жалеть о том, что уже не исправить, буквально «плакать над пролитым молоком». В русском языке есть огромное множество аналогов этой английской идиомы, например: слезами горю не поможешь, потерянного не воротишь, что упало, то пропало, после драки кулаками не машут, в слезах горя не утопишь.
- It is now too late to cry over spilt milk.
- Поздно рыдать о пролитом молоке.
★ The tail wagging the dog – хвост виляет собакой. Ну не бред ли? Ведь собака решает когда вилять хвостом, а когда нет, но никак не наоборот. В нашем языке есть аналогичное выражение - яйца учат курицу. Применяются такие идиомы в случае, когда человек менее осведомленный, менее опытный по конкретной тематике, более молодой и самонадеянный пытается учить кого-то с опытом, более авторитетного и влиятельного, того, кто является специалистом в своей области.
- We don't want the tail wagging the dog.
- Мы не хотим, чтоб хвост вилял собакой.
🇬🇧 Фразеологизмы со словом «strong»
1. Strong chance – большая вероятность;
Пример: There is a strong chance that our team will win this season.
2. Strong wind – сильный ветер;
Пример: There is a strong wind outside, so don’t forget to wear a cap.
3. Strong case – веские основания, сильная позиция;
Пример: I have nothing to say. You got a strong case.
4. Strong tea – крепкий чай;
Пример: I don’t like strong tea. I prefer tea with milk and lemon.
★ As hungry as a bear – дословный перевод «голодный как медведь», хотя для русского языка более характерным является выражение «голодный как волк», но суть остается неизменной, так говорят об очень голодном человеке. Но всё равно, почему медведь? Медведи впадают в спячку, а когда просыпаются весной, испытывают сильный голод. В это время они - самые опасные хищники и одни из лучших охотников. Голодный медведь в поисках еды даже может напасть на человека. Видимо из-за этого дикого желания зверя покушать и возникло такое сравнение.
- I was as hungry as a bear that afternoon.
- Я был голоден как медведь в тот день.
«Профессионалитет» научит: как сразу после колледжа найти работу?
👩🎓Учиться сразу у будущих работодателей, а потом устроиться к ним же на работу? Так делают только студенты «Профессионалитета».
Выпускники 9–11-х классов могут поступить в колледжи япроф.рф/objects/, которые работают по этой программе. Занятия тесно связаны с практикой: вместо скучных лекций ребята учатся на современном оборудовании и проходят стажировки. После выпуска для них будут открыты двери всех ведущих предприятий.
👉Станьте частью хорошей компании. Больше информации вы найдёте на сайте япроф.рф.
Google — всё. Продвинутые люди переходят на нейросети: они делают за нас офигительные резюме, пишут дипломы и генерируют контент лучше 90% людей.
Кто в них разберётся первым — легко сэкономит себе половину рабочего времени, сможет работать оператором нейросетей (зарплата от 300 тысяч рублей) и 100% не пропадёт в будущем.
Если хотите быть в их числе, читайте канал @PushEnter. Авторы постят гайды по нейросетям и говорят, как с помощью них улучшить повседневную жизнь.
Подписывайтесь, чтобы научиться пользоваться благами 2023 года: @PushEnter
Застряли на уровне Intermediate?
Не знаете как сдвинуться с этой точки, но есть необходимость в повышении уровня английского языка.
Я приглашаю на бесплатную личную диагностику (консультацию)!
Что будет?
📍обозначим точку, в которой вы находитесь
📍озвучите свою цель
📍те, кто точно не сформулировал, мы определим цель
📍наметим эффективные шаги для достижения конкретно вашей цели
И вы уйдете с пошаговым планом в мир изучения английского языка!
Как попасть?
👉 вы пишете в личные сообщения @milly_kit «диагностика»
👉я отправляю ссылку, где вы выбираете подходящее для вас время
👉мы созваниваемся и обсуждаем
Встреча пройдет в zoom, ссылку отправляю лично.
В канале /channel/realenglish_milly все про изучение продвинутого английского ☺️
Ну что, all aboard? Поехали!
Кто вы новичок или шаман? Узнайте свой точный уровень английского языка за 10 минут.
Для достижения эффективного результата в изучении английского, очень важно знать свою точку А.
Зачем? Чтобы не терять драгоценное время на фразы в духе “What's your name?” и “Where are you from?”, если этот этап уже пройден.
🌟 Определить свою точку А, вы можете пройдя бесплатный онлайн-тесте от языковой школы Star Talk.
Пройти онлайн-тест можно здесь.
🚀Для всех, кто пройдет тестирование, школа дарит пробный урок с преподавателем, который поможет вам построить маршрут обучения, чтобы прийти к цели кратчайшим путем.
🚀А если вам понравится заниматься в Star Talk, до 31 числа можно получить скидку до 50% и начать учить английский от 4 450 ₽ в месяц.
Есть 2 способа начать изучать Английский язык
1. Читать тонну книг, тратить на перевод кучу времени и забывать большую часть слов.
2. Просто листать канал Major English по 5 минут в день и быстро запоминать новые слова и выражения благодаря новой методике.
Сделай первый шаг к изучению английского — @majorenglish
ИЩУ ЛЮДЕЙ НА ЭКСПЕРЕМЕНТ🔥
Цель: начать понимать и говорить на английском языке
От вас - 20-30 минут в день на обучение
С меня методика, по которой вы выучите английский с помощью фильмов и сериалов.
Скажу сразу!
Если просто смотреть сериалы на английском, то результата не будет.
Поэтому, чтобы наконец начать понимать иностранную речь, вы должны освоить специальную методику
Уже совсем скоро я поделюсь с вами этой методикой на бесплатном уроке, и вы начнете слышать и понимать английскую речь в сериалах без субтитров.
Если вы хотите начать учить английский с удовольствием, без нудных книжек и зубрежек, переходите по ссылке прямо сейчас
https://lp.pop-corn.org/movies?utm_source=Instaii_tg&utm_medium=films&utm_campaign=ProstoyEnglish1
🇬🇧 «Сердечные» выражения
1. Take to heart
Значение: принимать близко к сердцу, переживать
Пример: Don’t take it to heart! He didn’t mean to hurt your feelings.
2. After one’s heart
Значение: нравится, по душе, по нраву, по вкусу
Пример: I know Andrew. Falling in love every six months is after his heart.
3. From the bottom of one’s heart
Значение: от всего сердца, из глубины души
Пример: Jane wished him happiness from the bottom of her heart.
4. Move heart
Значение: растрогать
Пример: This story about limbless man has moved my heart.
★ To wash one’s dirty laundry in public — дословно «стирать грязное белье на людях». Носители языка говорят так о человеке, рассказывающем посторонним людям интимные или нелицеприятные подробности своей жизни, которые не принято выносить за пределы семьи. Раньше у людей не было стиральных машин, женщины брали грязное белье и шли к ближайшему водоему. Там они стирали одежду, после этого белье развешивали сушиться на улице. Если дама не смогла отстирать какое-то пятно, соседи видели это. Женщину, не справившуюся с грязью на одежде, считали плохой хозяйкой, которая не умеет стирать, это считалось позором.
- Don't wash your dirty linen in public.
- Не нужно выносить сор из избы.
★ To be in the bag — дословно «быть в мешке», по-нашему: верное дело, заранее предрешенный вопрос. Выражение используют в случае, когда вы уверены в успехе. Такую идиому нам подарили американские бейсболисты. Спортсмены клуба «Сан-Франциско Джайентс» в 1916 году выиграли 26 игр подряд, а это большая редкость и игроки к тому же люди очень суеверные. В начале матча на поле выносят мешок с бейсбольными мячами, которые будут использоваться в течение игры. Те самые бейсболисты в ходе своей знаменитой беспроигрышной серии придумали такую примету: если они выигрывают в последнем девятом иннинге и в это время кто-то уносит мешок с запасными мячами с поля, значит, они победят и в следующей игре.
- The contract will be in the bag.
- Контракт будет у нас в кармане.
Твиттота — куча смешных и забавных твитов на каждый день.
Весь твиттерский юмор не выходя из телеги: @twitt_ota
Почему мы всё время начинаем и бросаем учить английский?
Одна из причин — мы не знаем свой уровень языка. В итоге берёмся за контент, который нам не по силам. Например, сериал «Друзья» часто советуют смотреть тем, кто начинает учить язык, но в нём полно юмора, который начинающие пока понять не могут.
В итоге разрыв знаний удручает и мотивация снова падает.
Если вы готовы дать английскому ещё один шанс, мы поможем поверить в свои силы и довести дело до конца.
Приходите на бесплатную консультацию в Яндекс Практикум:
- Проведём устный тест на уровень языка,
- Покажем, чего реально добиться за полгода изучения,
- Расскажем, как наши курсы помогут достичь цели.
«Уехать из России может даже безработный — это простой челлендж». Совет всем на 2023 год: езжайте за границу. Это зарплата в долларах и уверенность, что завтра не придется собирать чемодан.
Чтобы уехать — не нужен ни опыт, ни английский, ни гора денег. Достаточно подписаться на @stage_first. Там рассказывают о стажировках, волонтерствах и грантах со всех стран мира.
Прямо сейчас можно стать дегустатором вина в Италии, поехать волонтером в США или устроиться в отель в Японии.
Вакансий на удаленку — тоже много. Это такая же зарплата в долларах, но ехать никуда не нужно.
Подписывайтесь, это ваш шанс изменить жизнь: @stage_first
Ребята, ловите интуитивно понятные без перевода названия пальцев на английском ✋
Thumb, index, middle, ring, little или pinky finger.
И всех этих пальцев одной руки хватит, чтобы пересчитать действительно классные каналы про английский в Telegram, которые несут пользу, а не создают инфошум, прикрываясь заботой о читателе. Среди этих немногих в очередной раз порекомендую канал Любы Салиховой, преподавателя и методиста образовательных программ с опытом 10+ лет.
Вот из последнего там:
🔝 Люба в 876-ой раз отвечает на вопрос «Хватит ли мне для прогресса 2х занятий в неделю? Или мало?»
🔝Почему подход «Буду смотреть сериалы и читать книжки» никогда не прокачает английский
🔝Годнейший и главнеший лайфхак в изучении английского, да и в жизни вообще
и еще — санкционочка
🌟 Подборка смешных санкционных тиктоков на английском
Подписывайтесь на S как доллар, прикоснитесь к прекрасному:
/channel/+_yJkhm6aKRA4OWZi
〰️ Мы живем в эпоху самоучек. В 2023 году преуспевают те, для кого Ютуб — это умные подкасты, лекции об искусстве и документалки про Вселенную.
Лучшее вложение в самого себя — вспомнить, что в интернете есть не только порно и мемы. Например, с помощью «Лекториума».
📚 Внутри: лекции, курсы, образовательные подборки про русскую литературу XX века, изучение английского, каллиграфию, культуру.
Один вечер чтения «Лекториума» — это +100500
к кругозору и 10
новых тем для разговоров с друзьями под летние закаты.
🧠 Никогда не прекращайте учиться: @lektorium20
Проблемы с произношением? Боитесь говорить на английском из-за акцента?
Приходите на вебинар 22 марта в 19:30 мск:
🔵Узнаем секреты правильной интонации и произношения
🔵Разберем частые ошибки русскоговорящих и способы их исправить
🔵Научимся говорить с американским акцентом и понимать нэйтивов
Запишитесь уже сейчас и получите список 100 ложных друзей переводчика ⬅️