★ Come full circle – буквально идиома переводится как «сделать полный круг» и означает, что что-то возвращается на круги своя, в свою исходную точку, как правило, пройдя через множество изменений. Представьте, что вы рисуете окружность, и заканчивается она точно в той же точке, в которой начиналась, так и эта идиома используется, чтоб описать ситуацию, когда что-то прошло полный циклический период и теперь оно точно такое же, как и раньше, хоть и прошел длительный период времени. Выражение может происходить от средневекового поверья о колесе фортуны, которое вращается таким образом, что людям, которым повезло один раз в жизни, обязательно повезет и ещё раз.
- Everything comes full circle, doesn't it?
- Все вернется на круги своя, не так ли?
Не забываем форсить наши стикерпаки:
/channel/addstickers/fucking_english
/channel/addstickers/fucking_english2
/channel/addstickers/fucking_english3
«Профессионалитет» научит: как сразу после колледжа найти работу?
👩🎓Учиться сразу у будущих работодателей, а потом устроиться к ним же на работу? Так делают только студенты «Профессионалитета».
Выпускники 9–11-х классов могут поступить в колледжи япроф.рф/objects/, которые работают по этой программе. Занятия тесно связаны с практикой: вместо скучных лекций ребята учатся на современном оборудовании и проходят стажировки. После выпуска для них будут открыты двери всех ведущих предприятий.
👉Станьте частью хорошей компании. Больше информации вы найдёте на сайте япроф.рф.
Google — всё. Продвинутые люди переходят на нейросети: они делают за нас офигительные резюме, пишут дипломы и генерируют контент лучше 90% людей.
Кто в них разберётся первым — легко сэкономит себе половину рабочего времени, сможет работать оператором нейросетей (зарплата от 300 тысяч рублей) и 100% не пропадёт в будущем.
Если хотите быть в их числе, читайте канал @PushEnter. Авторы постят гайды по нейросетям и говорят, как с помощью них улучшить повседневную жизнь.
Подписывайтесь, чтобы научиться пользоваться благами 2023 года: @PushEnter
Застряли на уровне Intermediate?
Не знаете как сдвинуться с этой точки, но есть необходимость в повышении уровня английского языка.
Я приглашаю на бесплатную личную диагностику (консультацию)!
Что будет?
📍обозначим точку, в которой вы находитесь
📍озвучите свою цель
📍те, кто точно не сформулировал, мы определим цель
📍наметим эффективные шаги для достижения конкретно вашей цели
И вы уйдете с пошаговым планом в мир изучения английского языка!
Как попасть?
👉 вы пишете в личные сообщения @milly_kit «диагностика»
👉я отправляю ссылку, где вы выбираете подходящее для вас время
👉мы созваниваемся и обсуждаем
Встреча пройдет в zoom, ссылку отправляю лично.
В канале /channel/realenglish_milly все про изучение продвинутого английского ☺️
Ну что, all aboard? Поехали!
Кто вы новичок или шаман? Узнайте свой точный уровень английского языка за 10 минут.
Для достижения эффективного результата в изучении английского, очень важно знать свою точку А.
Зачем? Чтобы не терять драгоценное время на фразы в духе “What's your name?” и “Where are you from?”, если этот этап уже пройден.
🌟 Определить свою точку А, вы можете пройдя бесплатный онлайн-тесте от языковой школы Star Talk.
Пройти онлайн-тест можно здесь.
🚀Для всех, кто пройдет тестирование, школа дарит пробный урок с преподавателем, который поможет вам построить маршрут обучения, чтобы прийти к цели кратчайшим путем.
🚀А если вам понравится заниматься в Star Talk, до 31 числа можно получить скидку до 50% и начать учить английский от 4 450 ₽ в месяц.
Есть 2 способа начать изучать Английский язык
1. Читать тонну книг, тратить на перевод кучу времени и забывать большую часть слов.
2. Просто листать канал Major English по 5 минут в день и быстро запоминать новые слова и выражения благодаря новой методике.
Сделай первый шаг к изучению английского — @majorenglish
ИЩУ ЛЮДЕЙ НА ЭКСПЕРЕМЕНТ🔥
Цель: начать понимать и говорить на английском языке
От вас - 20-30 минут в день на обучение
С меня методика, по которой вы выучите английский с помощью фильмов и сериалов.
Скажу сразу!
Если просто смотреть сериалы на английском, то результата не будет.
Поэтому, чтобы наконец начать понимать иностранную речь, вы должны освоить специальную методику
Уже совсем скоро я поделюсь с вами этой методикой на бесплатном уроке, и вы начнете слышать и понимать английскую речь в сериалах без субтитров.
Если вы хотите начать учить английский с удовольствием, без нудных книжек и зубрежек, переходите по ссылке прямо сейчас
https://lp.pop-corn.org/movies?utm_source=Instaii_tg&utm_medium=films&utm_campaign=ProstoyEnglish1
🇬🇧 «Сердечные» выражения
1. Take to heart
Значение: принимать близко к сердцу, переживать
Пример: Don’t take it to heart! He didn’t mean to hurt your feelings.
2. After one’s heart
Значение: нравится, по душе, по нраву, по вкусу
Пример: I know Andrew. Falling in love every six months is after his heart.
3. From the bottom of one’s heart
Значение: от всего сердца, из глубины души
Пример: Jane wished him happiness from the bottom of her heart.
4. Move heart
Значение: растрогать
Пример: This story about limbless man has moved my heart.
★ To wash one’s dirty laundry in public — дословно «стирать грязное белье на людях». Носители языка говорят так о человеке, рассказывающем посторонним людям интимные или нелицеприятные подробности своей жизни, которые не принято выносить за пределы семьи. Раньше у людей не было стиральных машин, женщины брали грязное белье и шли к ближайшему водоему. Там они стирали одежду, после этого белье развешивали сушиться на улице. Если дама не смогла отстирать какое-то пятно, соседи видели это. Женщину, не справившуюся с грязью на одежде, считали плохой хозяйкой, которая не умеет стирать, это считалось позором.
- Don't wash your dirty linen in public.
- Не нужно выносить сор из избы.
★ To be in the bag — дословно «быть в мешке», по-нашему: верное дело, заранее предрешенный вопрос. Выражение используют в случае, когда вы уверены в успехе. Такую идиому нам подарили американские бейсболисты. Спортсмены клуба «Сан-Франциско Джайентс» в 1916 году выиграли 26 игр подряд, а это большая редкость и игроки к тому же люди очень суеверные. В начале матча на поле выносят мешок с бейсбольными мячами, которые будут использоваться в течение игры. Те самые бейсболисты в ходе своей знаменитой беспроигрышной серии придумали такую примету: если они выигрывают в последнем девятом иннинге и в это время кто-то уносит мешок с запасными мячами с поля, значит, они победят и в следующей игре.
- The contract will be in the bag.
- Контракт будет у нас в кармане.
Твиттота — куча смешных и забавных твитов на каждый день.
Весь твиттерский юмор не выходя из телеги: @twitt_ota
Почему мы всё время начинаем и бросаем учить английский?
Одна из причин — мы не знаем свой уровень языка. В итоге берёмся за контент, который нам не по силам. Например, сериал «Друзья» часто советуют смотреть тем, кто начинает учить язык, но в нём полно юмора, который начинающие пока понять не могут.
В итоге разрыв знаний удручает и мотивация снова падает.
Если вы готовы дать английскому ещё один шанс, мы поможем поверить в свои силы и довести дело до конца.
Приходите на бесплатную консультацию в Яндекс Практикум:
- Проведём устный тест на уровень языка,
- Покажем, чего реально добиться за полгода изучения,
- Расскажем, как наши курсы помогут достичь цели.
«Уехать из России может даже безработный — это простой челлендж». Совет всем на 2023 год: езжайте за границу. Это зарплата в долларах и уверенность, что завтра не придется собирать чемодан.
Чтобы уехать — не нужен ни опыт, ни английский, ни гора денег. Достаточно подписаться на @stage_first. Там рассказывают о стажировках, волонтерствах и грантах со всех стран мира.
Прямо сейчас можно стать дегустатором вина в Италии, поехать волонтером в США или устроиться в отель в Японии.
Вакансий на удаленку — тоже много. Это такая же зарплата в долларах, но ехать никуда не нужно.
Подписывайтесь, это ваш шанс изменить жизнь: @stage_first
Ребята, ловите интуитивно понятные без перевода названия пальцев на английском ✋
Thumb, index, middle, ring, little или pinky finger.
И всех этих пальцев одной руки хватит, чтобы пересчитать действительно классные каналы про английский в Telegram, которые несут пользу, а не создают инфошум, прикрываясь заботой о читателе. Среди этих немногих в очередной раз порекомендую канал Любы Салиховой, преподавателя и методиста образовательных программ с опытом 10+ лет.
Вот из последнего там:
🔝 Люба в 876-ой раз отвечает на вопрос «Хватит ли мне для прогресса 2х занятий в неделю? Или мало?»
🔝Почему подход «Буду смотреть сериалы и читать книжки» никогда не прокачает английский
🔝Годнейший и главнеший лайфхак в изучении английского, да и в жизни вообще
и еще — санкционочка
🌟 Подборка смешных санкционных тиктоков на английском
Подписывайтесь на S как доллар, прикоснитесь к прекрасному:
/channel/+_yJkhm6aKRA4OWZi
Подсказка от профи: лучший способ легко заговорить на английском – учить фразами, а не словами
А если хотите разнообразить свой словарный запас (не просто говорить «good» и «bad»😬), узнать редкие сленговые выражения, которые покажут ваш высокий уровень владения и при этом выучить все легко и через игру – нужно обязательно держать под рукой канал Oh My English
Там помогают:
· Повысить скилл разговорного английского
· Заговорить как носитель, грамматически верно
· Выучить слова эффективно и навсегда
Мы хотим, чтобы те, кому РЕАЛЬНО нужно, стали жить ярче, без языковых ограничений.
🔥 Поэтому при подписке первые 50 человек получат БОНУС: бесплатную проверку уровня инглиша и личные рекомендации по изучению языка от учителя!
Подпишись и учить английский станет проще!
★ Fly on the wall – тот, кто подслушивает разговоры других людей, оставаясь при этом незамеченным. Fly - это муха, такое надоедливое насекомое с крыльями. Мухи очень маленькие и их трудно заметить, но почему у человека может возникнуть желание стать «мухой на стене» или «fly on the wall»? Под этой идиомой обычно имеют ввиду человека, который хочет слушать, а точнее, подслушивать чужие разговоры других людей, оставаясь незамеченным. Люди часто говорят, что они хотели бы быть "мухой на стене" на интересных для них встречах или переговорах.
- I kind of want to be the fly on a wall.
- Я хочу быть словно муха на стене.
★ White as a sheet/ghost —«белый, как простыня, бледный, как привидение. Есть две версии происхождения этого выражения. Одна из них XVII века. Когда человек напуган, кровь отливает от лица, и оно становится почти белым. В то время самым белым и чистым предметом считались простыни, поэтому возникло такое сравнение. Другая версия ведет нас в театр. Во времена Шекспира для актёров было проблемой показать на сцене приведение, одетые в изношенные кольчуги, они получались скорее нелепыми и смешными, чем страшными. В XVIII веке появилась новая традиция - одевать актера в простыни. Такой призрак получался страшным, бесшумным, мистическим. Отсюда возникла логическая цепочка «страх - белая простынь - привидение».
- You were white as a ghost.
- Ты был бледным, как привидение.
🇬🇧 Криминальные фразеологизмы
1. Sharp practice
Значение: мошенничество, жульничество;
Пример: That firm is known for its sharp practice, so I’d rather not deal with them. – Эта компания известна своим мошенничеством, поэтому я бы с ними не сотрудничал (не имел бы с ними дела).
2. To cook the books
Значение: подтасовывать бухгалтерские данные, фальсифицировать финансовую отчётность;
Пример: One of the directors had been cooking the books and the company had been losing money for years. – Один из директоров подтасовывал бухгалтерские данные и компания теряла деньги в течение многих лет.
★ Off the beaten track — дословно «вдали от избитых дорог», то есть на отшибе, у черта на куличках, в глухомани, за тридевять земель. Происхождение этого устойчивого выражения вполне очевидно. Когда у людей еще не было автомобилей, они часто ходили пешком. Поэтому центральные дороги, по которым люди часто ходили, были «избиты», истоптаны странниками. В то же время тому, кто хотел забраться подальше от цивилизации, приходилось идти «неизбитыми» путями, самому прокладывать себе дорогу. Отсюда и взялось выражение: все, что «вдали от истоптанных дорог», находится далеко, у черта на куличках. Но в некоторых случаях этими словами обозначают что-то непривычное или необычное, выделяющееся из серой массы.
- It's a bit off the beaten track, isn't it?
- Это немного в глуши, не так ли?
Английские пословицы и поговорки.
You cannot touch pitch and not be defiled
Перевод: Нельзя коснуться грязи и не запачкаться
Аналоги на русском: С волками жить, по-волчьи выть
You have made your bed, and you must lie on it
Перевод: Как постелишь, так и спи
Аналоги на русском: Что посеешь, то и пожнёшь
You never know what you can do till you try
Перевод: Никогда не знаешь что ты можешь сделать, пока не попробуешь
Аналоги на русском: Глаза страшатся, а руки делают
Zeal without knowledge is a runaway horse.
Перевод: Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила.
Аналоги на русском: Рвенье без ученья — не польза, а беда
★ To fight fire with fire – бороться огнем с огнем, то есть бороться с противником его же методами, у нас скажут «клин клином вышибают». Выражение используют, когда какая-то организация борется с конкурентами их же способами или когда человек общается со своим знакомым так, как и тот с ним, отвечает ему ровно тем же. Выражение пришло от пожарных. Мы привыкли видеть, как огнеборцы тушат пламя водой, однако в некоторых случаях пожарные могут бороться с огнем с помощью огня. Если в лесу сильный пожар, пожарная команда может устроить встречный пал. Для этого они выжигают участок, который стоит на пути пламени, у основного пожара не остается топлива для огня и он тухнет.
- It's time to fight fire with fire.
- Бей противника его же оружием.
★ A bull in a china shop — дословно «бык в магазине фарфора», синоним нашего слона в посудной лавке. Речь о человеке, который неаккуратно, грубо и неуклюже ведёт себя в деликатной ситуации. История происхождения фразы гласит, что случай такой был и на самом деле. Приблизительно в XVII веке в Лондоне проводили ярмарку и одного быка на ней плохо привязали. Так случилось, что неподалеку от площади, где проводили ярмарку, был китайский магазин, в котором продавали фарфор, жутко дорогой и красивый. Бык совершенно случайно зашел в этот магазин и совершил основательный погром. С тех пор это выражение и прижилось.
- Don't act like a bull in a china shop.
- Не будь как слон в посудной лавке.
РАНХиГС приглашает всех на День открытых дверей 22 апреля! 💫
Тебя ждет масштабное мероприятие, настоящий праздник абитуриента, где ты окунешься в студенческую атмосферу, пообщаешься со специалистами Приемной комиссии, познакомишься со всеми институтами Академии, примешь участие в мастер-классах и квестах, и это далеко не все!🤩
Пусть все дела подождут! Приходи 22 апреля 2023 года в главный кампус Президентской академии на Вернадке, не пропусти главное событие этой весны!
❗️ Предварительная регистрация на мероприятие обязательна. Скорее переходи по ссылке!
#ДОДРАНХиГС2023 #выбирайпрофессию #выбирайАкадемию
★ To put the cat among the pigeons — дословно «посадить кота к голубям», то есть сильно взволновать, ошеломить. В англоговорящих странах эту идиому используют в случае, когда человек говорит или делает что-то такое, что вызывает проблемы, злит, бесит людей. У Великобритании была колония в Индии и там весьма оригинально развлекались: дикого кота закрывали в вольере с голубями. Зрители «шоу» заранее делали ставки: сколько голубей поймает кот за определенное время или сколько голубей он сможет поймать за один прыжок. Человек, что подсаживал кота к голубям, вызывал сильное беспокойство у птичек, поэтому выражение «посадить кота к голубям» постепенно стали использовать в качестве замены словам «сильно взволновать», «ошеломить».
- It's like putting the cat among the pigeons.
- Это как подсадить кота к голубям.
★ To laugh up one's sleeve – смеяться в рукав, то есть тайком, втихомолку, украдкой. Так говорят когда кто-то тихонько хихикает исподтишка, чтобы никто этого не увидел, или пытается сдержать смех с серьезным лицом. Происхождение идиомы связано со служителями церкви, которые носили одежды с широкими рукавами. Все мы знаем, насколько серьезны и аскетичны монахи, но и в церкви иногда случались курьезные случаи. Смех или улыбка на лице монаха - нечто позорное, не принятое в церкви, поэтому в тех случаях, когда священнослужитель не мог удержаться от смеха, он закрывал лицо рукавами своего одеяния.
- He laughs at me up his sleeve.
- Он смеётся надо мной втихомолку.
🇬🇧 «Сердечные» выражения
1. Lose heart
Значение: упасть духом, потерять веру, отчаяться
Пример: We shouldn’t lose heart even in the most difficult moments.
2. Halfhearted
Значение: нерешительный, несмелый, полон противоречивых чувств
Пример: At that moment he was halfhearted and didn’t know what to do.
3. Heart free
Значение: неженат или не замужем; не влюблен(-а), сердце открытое для любви, отношений
Пример: Peter is now heart free.
★ Cry over spilt milk – жаловаться на то, что уже произошло, переживать, быть расстроенным и напрасно жалеть о том, что уже не исправить, буквально «плакать над пролитым молоком». В русском языке есть огромное множество аналогов этой английской идиомы, например: слезами горю не поможешь, потерянного не воротишь, что упало, то пропало, после драки кулаками не машут, в слезах горя не утопишь.
- It is now too late to cry over spilt milk.
- Поздно рыдать о пролитом молоке.
★ The tail wagging the dog – хвост виляет собакой. Ну не бред ли? Ведь собака решает когда вилять хвостом, а когда нет, но никак не наоборот. В нашем языке есть аналогичное выражение - яйца учат курицу. Применяются такие идиомы в случае, когда человек менее осведомленный, менее опытный по конкретной тематике, более молодой и самонадеянный пытается учить кого-то с опытом, более авторитетного и влиятельного, того, кто является специалистом в своей области.
- We don't want the tail wagging the dog.
- Мы не хотим, чтоб хвост вилял собакой.
🇬🇧 Фразеологизмы со словом «strong»
1. Strong chance – большая вероятность;
Пример: There is a strong chance that our team will win this season.
2. Strong wind – сильный ветер;
Пример: There is a strong wind outside, so don’t forget to wear a cap.
3. Strong case – веские основания, сильная позиция;
Пример: I have nothing to say. You got a strong case.
4. Strong tea – крепкий чай;
Пример: I don’t like strong tea. I prefer tea with milk and lemon.