hot_idioms | Неотсортированное

Telegram-канал hot_idioms - Hot Idioms

82881

Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Админ: @samorez Реклама: @LehaMSK, @Cucumbar Чат: @fuckingflood Прайс: @zvenzbot Ссылка: @hot_idioms

Подписаться на канал

Hot Idioms

Отгадайте значение известной идиомы

👇When pigs fly👇

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Английские идиомы из мира бизнеса

1. Business before pleasure

Сделал дело - гуляй смело: данная английская идиома имеет именно такое значение.

Например: I'd love to have lunch with you but I've got a report to finish - business before pleasure I'm afraid!

2. Too many chiefs, not enough Indians

Слишком много командиров, да некому работать: эта английская идиома используется для описания ситуации, в которой слишком много людей, указывающих другим, что и как делать, и не хватает людей, которые выполняют работу.

Например: There are too many chiefs and not enough Indians in this agency.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Pin one’s hopes on – буквально «прикрепить чьи-то надежды», идиома имеет очень запутанные корни и изначально имела другой вид «pin one’s faith on another’s sleeve». Говорят, что она связана с военным делом времен феодализма, тогда солдаты носили на рукавах нашивку с гербом предводителя, которая была символом надежды и веры в него. Сейчас идиома используется в значении возлагать надежды, всецело полагаться на кого-либо.

- Don't pin your hopes on this moron.
- Не возлагай надежд на этого кретина.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​Come to grips with – справиться с чем-то, решительно взяться за что-либо, вступить в борьбу, осознанно решать проблему. Идиома возникла в 1900-х годах, и ее значение связано с определением слова «grip» - крепкая хватка. Например, вы столкнулись с трудной ситуацией, но не бежите от нее, а стараетесь ее осознать и взять над ней контроль, то есть «хватаетесь» за проблему, и начинаете вплотную решать ее, разобравшись во всех нюансах, чтобы в итоге найти наилучший путь решения.

- Susan came to grips with her body.
- Сюзан решительно взялась за своё тело.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Run like clockwork – работать как часовой механизм - нечастый случай совпадения дословного перевода с образным значением идиомы. Те, кто хоть раз носил хорошие часы знают, насколько они неубиваемые и долговечные. Если что-то работает как часы, то мы можем сразу догадаться, что речь идет о стабильной и надежной работе, без косяков и проблем, так точно, как и было запланировано. В русском языке есть аналогичные фразы - работать как часы; как по нотам; как по маслу.

- Everything needs to run like clockwork.
- Всё должно работать просто идеально.

Читать полностью…

Hot Idioms

Проверь, как ты понимаешь английский сленг!

Телеграм-бот Пастор Кик оценит твой уровень уличного английского и предложит подходящий для тебя мини-курс.

5 минут хорошего настроения — в подарок 😉

👉Проверь себя👈

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Популярные латинские слова, которые присутствуют в английском

1. Versus (against) - против

2. De facto (from the fact) - на деле, по факту

3. De jure (by law) - по закону, юридически, по праву

4. Alibi (elsewhere) - в другом месте

5. Alma mater (nourishing mother) - мать-кормилица (почтительно об учебном заведении)

6. Tabula rasa (scraped tablet) - чистая доска, неиспорченный человек

Читать полностью…

Hot Idioms

​​To be in someone's good books – дословный перевод «быть в чьих-то хороших книгах». Но речь на самом деле не о сказках или поучительных книжках. Выражение образовалось от более раннего определения слова «book», которое означало лист бумаги, а «good books» - список друзей. То есть если вы в чьем-то списке друзей, то этот человек испытывает к вам теплые чувства и хорошо к вам относится. На русский язык фраза переводится как быть у кого-то на хорошем счету, пользоваться чьей-то благосклонностью.

- Emma was in the teacher’s good books.
- Эмма была на хорошем счету у учителя.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Go ballistic – означает нерационально злиться и потерять контроль. Это выражение первоначально относилось к движению баллистической ракеты, которая большую часть пути находится в неуправляемом движении. А с 1980-х фраза годов стала использоваться для описания человеческого гнева и быстро вошла в повседневную речь. Перевод фразы на русском языке – «беситься», «прийти в ярость», «взвинтиться», «слететь с катушек». Иногда еще можно встретить это выражение в значении «сходить с ума», «тащиться» от чего-то. Например, еды, напитка, какой-то музыкальной группы. 
 
- Мy sisters go ballistic with parties.
- Мои сестры сходят с ума от вечеринок.
 

Читать полностью…

Hot Idioms

Say ______ (улыбнись) 📸

Читать полностью…

Hot Idioms

Готовы к погружению в неизведанный мир,где все не то,чем кажется? Где деревья сидят на антидепрессантах, а собаки выгуливают своих недовольных домашних людей. Где мысли играют в догонялки на полотнах супрематистов, пока все дети бьют себе конструктивистские татуировки. Где маленькое становится большим, а привычные вещи становятся непонятными; где смыслы спрятаны за извилистыми метафорами и аллегориями. Мир канала Absurd. ждёт Вас.

/channel/absurdchanne1

Читать полностью…

Hot Idioms

Что если я скажу тебе, что можно заговорить на английском без учебников, зубрёжки и домашки? Как?

С помощью суперметодики, в которой сразу начинают говорить вместо того, чтобы бесконечно долбить правила. Что за методика такая можно узнать у Яды в её канале Откровенно об Английском.

Да и вообще Откровенно об Английском полезный канал — даже просто его читая, можно качнуть инглиш:

✔️ ты узнаешь, как заговорить даже с нуля;

✔️ здесь простым понятным русским языком объясняют сложности английского;

✔️ есть забавные факты про язык и его носителей;

✔️ а ещё много мемов, чтобы лучше всё запомнить!

Подписывайся сейчас, чтобы начать уже говорить, наконец.
Откровенно об Английском

Читать полностью…

Hot Idioms

Самый простой способ выучить английский язык

Учебники, правила, зубрёжка времен, уроки на ютубе – так вы НИКОГДА не заговорите на английском. Максимум заучите пару фраз и сможете хорошо решать тесты.

🇺🇸 Чтобы уже через недельку красиво связывать слова в предложения, вам хватит канала Super Sulim.

Автор переводит сложные правила в необычные викторины, благодаря чему мозг впитывает ту же информацию в 2 раза быстрее.

Больше никаких «блин, а какую фразу лучше сказать» и «как переводится это слово» – подписывайтесь и говорите как носитель: @super_sulim

Читать полностью…

Hot Idioms

🆘Мы здесь, чтобы помочь вам!

Отдать миллион рублей мошенникам может каждый!

Мы - волонтеры ДЕМАМОНТИЗАТОРЫ, и наша цель — изменить наше общество таким образом, чтобы каждый мог легко найти точку приложения своей силы, знаний и накопленного опыта для помощи окружающим.


🔥Достаточно АМБИЦИОЗНО, чтобы ты начал читать дальше?


Если ты считаешь, что тебя невозможно обмануть, ты видишь все уловки мошенников насквозь и хочешь, чтобы твое критическое мышление принесло пользу не только тебе, но и обществу?

Пиши нашему боту @deMAMONTSbot проходи собеседование и получай первые задания!


А если тебе не так повезло, ты то и дело теряешь деньги на сомнительных темах, видя очередной заманчивый оффер не можешь понять дурят тебя или нет, а как на зло спросить не у кого?

@deMAMONTSbot Опиши свою ситуацию и наши волонтеры помогут тебе разобраться, задать правильные вопросы или обратить внимание на важные нюансы, которые помогут тебе принять правильное решение!

🎦 Подробнее о ДЕМАМОНТИЗАТОРАХ смотри в нашем видео

Если у тебя есть знакомые, друзья или близкие в группе риска, то срочно перешли им это сообщение!

🛡Возможно одним простым действием ты защитишь их от неприятностей!

Мы сами определяем реальность в которой хотим жить! 🐅
Если ты не хочешь жить в реальности, где мошенники забирают у одинокой бабушки гробовые накопления, то это твой шанс все изменить!

Читать полностью…

Hot Idioms

Тут чувак на котиках объясняет сложные термины из рекламы, маркетинга и бизнеса.

Просто зацените, насколько это залипательно: @kotiki_da_marketing

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Try one's hand at something – дословно "попробовать руку в чем-то". Есть предположение, что фраза появилась благодаря тому, каким образом мы познаем мир с самых малых лет. Вспомните, с каким рвением дети хватают понравившиеся предметы, с которыми они раньше не сталкивались, и начинают их осматривать и щупать. Идиома относится к человеку, который хочет попробовать нечто неизвестное, испытать себя в новой ситуации и узнать, на что он способен. Переводится как "попробовать что-то сделать", "испытать свои силы в чем-то новом".

- I think I'll try my hand at swimming.
- Я думаю, что попробую себя в плавании.

Читать полностью…

Hot Idioms

Пушкин, Есенин, Лермонтов – это всё, что вы запомнили из уроков по литературе?

Тогда мы нашли канал, который перевернёт ваше представление о книгах – «Ещё главу и спать».

📜 Авторы берут произведение и объясняют, что хотел сказать автор, какие метафоры использовал, что переживал в этот момент.

В общем, переводят литературу на человеческий язык.

Богатый словарный запас и острый интеллект ждут вас по ссылке - @read_glava

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Neck and neck – дословный перевод «шея и шея» не проясняют образного значения идиомы. А она, насколько известно, появилась благодаря конному спорту, где победившую лошадку определяют по тому, чья голова раньше всех пересекла линию финиша. И если лошади шли вровень друг с другом, то побеждала та, у которой шея длиннее. Сейчас идиому часто используют в спорте и в разговорах о конкурентах, имея в виду, что соперники идут наравне, очень близко друг к другу, ноздря в ноздрю.

- It's neck and neck between me and him.
- Мы с ним шли просто ноздря в ноздрю.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Quibble over something – придираться к чему-либо, причем к чему-то абсолютно незначительному и банальному. С придирчивым человек мало кто желает общаться добровольно, в силу постоянных исправлений, споров и препирательств из-за любой мелочи, которая ему не понравилась. Находясь в подчинении у такого начальника, вы как на минном поле, никогда не знаете, когда он к вам прицепится по очередному раздутому поводу. Синонимы идиомы на русском языке - прицепиться, придраться, спорить.

- Let's not quibble over trivial matters.
- Давайте не будем спорить по мелочам.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Популярные латинские слова, которые присутствуют в английском.

1. A priori (from what comes before) - независимо от опыта, без проверки

2. Bona Fide (good faith) - добросовестно, честно, доверчиво

3. Quid pro Quo (this for that) - путаница, недоразумение, одно вместо другого

4. Per se (through itself) - в чистом виде, само по себе

5. Vice versa (to change or turn around) - наоборот

Читать полностью…

Hot Idioms

​​All eyes on somebody – фраза дословно переводится как «все глаза на ком-то». Эта идиома применима в ситуации, когда человек оказывается в центре всеобщего внимания, и окружающие его люди во все глаза наблюдают за всеми его действиями из простого интереса или же в надежде, что вот-вот что-то произойдет. Перевести на русский можно как "быть в центре внимания", "на всеобщем обозрении", "все смотрят на кого-то".

- 80.000 people and all eyes on me.
- 80.000 человек и все смотрят на меня.

Читать полностью…

Hot Idioms

«Нуу… Типа два голых мужика дерутся. Красиво, наверное…»

Примерно так 95% людей ведут себя, когда ходят по музею или просто смотрят на картины.

Чтобы не чувствовать себя неловко в культурном обществе, подписывайтесь на ARTерию.

Это ваша карманная галерея, только с объяснениями смысла картин. Вы научитесь обсуждать шедевры так, будто писали их сами.

Блесните интеллектом в компании друзей. Подписывайтесь: @arteriart

Читать полностью…

Hot Idioms

Планируете визит или переезд в Питер? Но знаете только Невский проспект, Лахта-Центр и Эрмитаж?

💙 Мой город — Питер ваш бесплатный гид по прекрасному Санкт-Петербургу.

- Архитектурные шедевры
- Памятники и культовые места
- Афиша мероприятий

Ищете модные и необычные заведения? Или уютную кофейню, где можно поработать в ноутбуке? Хотите устроить шумную ночь или пройтись по выставкам?

В любом случае, вам сюда!

Подписывайтесь и Питер будет у вас на ладони: @spbmycity

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Популярные латинские слова, которые присутствуют в английском

1. Terra incognita (unknown land) - неведомая, неизвестная земля

2. Vox populi (voice of the people) - голос народа

3. Mea culpa (my fault) - моя вина

4. Alter ego (alternative personality) - второе я, мой двойник

5. Curriculum Vitae (CV) - резюме

6. Post factum (after) - постфактум, задним числом

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Bent out of shape – дословный перевод идиомы «искривленный от формы». Идиома набрала популярность примерно в середине XX века и означает изменение настроения человека после того, как его расстроили, оскорбили или рассердили так, что он теряет самообладание. Считается, что когда человек «искривлен от формы», он испытывает сильное эмоциональное напряжение. На русском языке перевод может звучать так - «сердиться», «взбеситься», «выходить из себя», «расстроиться», «нервничать».

- Don't get all bent out of shape over this.
- Не стоит так сильно злиться из-за этого.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Дневные и ночные идиомы

1. All night long - всю ночь напролет.

Например: The dogs were barking all night long. It’s so annoying!

2. Fly by night - компания или фирма, которая ведет нечестный бизнес, «подозрительная» организация.

Например: They seem to be a fly by night company. Do not make any business with them.

3. A night on the town - провести ночь в городе, гулять всю ночь.

Например: We used to enjoy spending a night on the town.

4. Day and night - круглосуточно, сутками, все время.

Например: I had to look after him day and night after the surgery.

5. As different as night and day - абсолютно разные - как день и ночь.

Например: Though they were twin sisters, they were as different as night and day.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Come into a fortune – идиома означает неожиданное получение большой суммы денег, окрашенное ноткой грусти из-за утраты близкого или далекого родственника, который и оставил вам деньги в наследство. Если не кривить душой, уснуть и в одно утро проснуться богатым желает каждый из нас, но, наверное, не такой ценой. На русский язык фразу "come into a fortune" можно перевести как «получить богатое наследство», «вступить в наследство».

- I came into a fortune after my granny's death.
- Я получил наследство после смерти бабули.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Дневные и ночные идиомы

1. Day by day - день за днем, с каждым днем.

Например: She’s becoming smarter day by day.

2. Make somebody’s day - порадовать кого-то.

Например: Wow! You really made my day, thank you.

3. Call it a day - закругляться, завершать дневную работу «на сегодня все, ребята».

Например: Okay, guys, let’s call it a day! See you all tomorrow.

4. One of these days - когда-нибудь в будущем.

Например: One of these days, we’ll be rich and famous, right?

5. Night owl - «ночной» человек, сова - человек, который предпочитает вести активную жизнь ночью, в отличие от жаворонка (morning person/lark person), который любит рано вставать, имеет большую продуктивность днем.

Например: Kate is a night owl.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​All in your head – фразу «все в твоей голове» на первый взгляд объяснить довольно сложно. Представьте, что кто-то рассказывает вам о своих страхах, заботах, переживаниях, и с вашей стороны все выглядит сильно преувеличенно. Вам кажется, будто с легкостью можно разрешить многие проблемы собеседника, а половина из них и вовсе притянута за уши. То есть «все проблемы только в его голове». Идиома переводится как «ты все это выдумал», «тебе так только кажется», «это лишь твое воображение».

- It's not at all unpleasant. It's all in your head.
- Все не так плохо. Тебе только кажется.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​On the house – эту фразу, без сомнения, хотел бы услышать каждый, кто любит получать что-то на халяву. Дословно идиома переводится «на дом», но за этим переводом скрывается любезный дар посетителю от какого-либо заведения. К примеру, многие рестораны и бары благодарят своих постоянных клиентов, предоставляя им бесплатные напитки или закуски, или же пытаются таким образом загладить свои косяки. Фраза «оn the house» переводится как «бесплатно», «за счет заведения».

- Drinks are on the house tonight!
- Напитки сегодня за счет заведения!

Читать полностью…
Подписаться на канал