hot_idioms | Неотсортированное

Telegram-канал hot_idioms - Hot Idioms

82881

Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Админ: @samorez Реклама: @LehaMSK, @Cucumbar Чат: @fuckingflood Прайс: @zvenzbot Ссылка: @hot_idioms

Подписаться на канал

Hot Idioms

🆘Мы здесь, чтобы помочь вам!

Отдать миллион рублей мошенникам может каждый!

Мы - волонтеры ДЕМАМОНТИЗАТОРЫ, и наша цель — изменить наше общество таким образом, чтобы каждый мог легко найти точку приложения своей силы, знаний и накопленного опыта для помощи окружающим.


🔥Достаточно АМБИЦИОЗНО, чтобы ты начал читать дальше?


Если ты считаешь, что тебя невозможно обмануть, ты видишь все уловки мошенников насквозь и хочешь, чтобы твое критическое мышление принесло пользу не только тебе, но и обществу?

Пиши нашему боту @deMAMONTSbot проходи собеседование и получай первые задания!


А если тебе не так повезло, ты то и дело теряешь деньги на сомнительных темах, видя очередной заманчивый оффер не можешь понять дурят тебя или нет, а как на зло спросить не у кого?

@deMAMONTSbot Опиши свою ситуацию и наши волонтеры помогут тебе разобраться, задать правильные вопросы или обратить внимание на важные нюансы, которые помогут тебе принять правильное решение!

🎦 Подробнее о ДЕМАМОНТИЗАТОРАХ смотри в нашем видео

Если у тебя есть знакомые, друзья или близкие в группе риска, то срочно перешли им это сообщение!

🛡Возможно одним простым действием ты защитишь их от неприятностей!

Мы сами определяем реальность в которой хотим жить! 🐅
Если ты не хочешь жить в реальности, где мошенники забирают у одинокой бабушки гробовые накопления, то это твой шанс все изменить!

Читать полностью…

Hot Idioms

Тут чувак на котиках объясняет сложные термины из рекламы, маркетинга и бизнеса.

Просто зацените, насколько это залипательно: @kotiki_da_marketing

Читать полностью…

Hot Idioms

Признавайтесь, как долго вы пытаетесь начать учить английскую грамматику? Главная проблема заключается в том, что у вас нет четкого плана: как добраться из точки А в точку Б.

🧑🏻‍💻 Онлайн-школа английского Курсы.ру проведет трехдневный интенсив «Начните понимать английский за три дня», на котором преподаватели разберут самые проблемные темы английской грамматики.

На интенсиве вы:
• Научитесь составлять предложения на английском,
• Сможете применять главный глагол в предложении — to be,
• Поймете все английские времена: от Past Simple до Present Perfect Continuous.

Когда? С 7 по 9 июля.
💰 Сколько стоит участие? Участие в интенсиве абсолютно бесплатно.

Не откладывайте изучение английского в долгий ящик и регистрируйтесь на интенсив уже сейчас → https://clck.ru/34u32y

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Идиомы о финансовом положении

1. Gravy train - данным идиоматическим выражением можно назвать предприятие весьма выгодное для работы: получаешь деньги, не прикладывая особых усилий.

- Lucky Tim! His job is a real gravy train.

2. Nest egg - думаю, у многих из нас есть (или была) «nest egg» - заначка, деньги, отложенные на особый случай, на черный день.

- Yesterday I found my ex-boyfriend nest egg - what a luck!

3. Cook the books - так говорят о нечестной, «черной» бухгалтерии, когда результаты или отчетные данные специально подтасовываются, подстраиваются.

- I knew she was cooking the books! It’s unbelievable result for such young company.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Hit-or-miss – попадание или промах, такую фразу используют в случаях, когда может произойти что-то хорошее или плохое с равной долей вероятности, чаще всего это происходит из-за негодного планирования или организации какого-то мероприятия. «Hit-or-miss» больше несет случайный характер, например, если вы не подготовитесь к тесту, то все ответы будете выбирать наугад, и написание будет либо «попаданием», то есть удачным, либо «промахом» - тест провален. Фразу на русский язык можно перевести как «пан или пропал», «50 на 50», «случайно», «сделанный как попало или кое-как», «тыкнуть пальцем в небо».

- This draw was absolutely hit-or-miss.
- Эта ничья была абсолютно случайной.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Идиомы о финансовом положении

1. Balance the book - такая идиома в английском языке имеет значение «подводить итоги, подсчитать расходы».

К примеру: Juliet was balancing the book after she was fired.

2. Bring home the bacon - эта идиома означает «неплохо зарабатывать», чтобы содержать семью.

Например: I remember Dad working late to bring home the bacon.

3. Go Dutch - означает «платить за себя, разделить счет пополам».

К примеру: You’ve paid for the dinner last Saturday! Let’s go Dutch this time, okay?

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Lose (one’s) cool – чаще всего «потеря хладнокровия» вызвана будничными ситуациями. И так за день приходится много нервничать из-за работы или семьи, а вас то толкнут в общественном транспорте, то наступят на ногу или из лужи окатят случайно, и все это как красная тряпка для быка, срывает башню, и человек из спокойного и рассудительного превращается в комок злости и негодования. На русский язык идиома переводится как «срываться», «выходить из себя», «потерять терпение», «терять над собой контроль».
 
- After every defeat he loses his cool.
- После каждого поражения он психует.

Читать полностью…

Hot Idioms

Почему мы всё время начинаем и бросаем учить английский?

Одна из причин — мы не знаем свой уровень языка. В итоге берёмся за контент, который нам не по силам. Например, сериал «Друзья» часто советуют смотреть тем, кто начинает учить язык, но в нём полно юмора, который начинающие пока понять не могут.

В итоге разрыв знаний удручает и мотивация снова падает.

Если вы готовы дать английскому ещё один шанс, мы поможем поверить в свои силы и довести дело до конца.

Приходите на бесплатную консультацию в Яндекс Практикум:

- Проведём устный тест на уровень языка,
- Покажем, чего реально добиться и за какой срок,
- Расскажем, как наши курсы помогут достичь цели.

Реклама АНО ДПО "Образовательные технологии Яндекса», ИНН: 7704282033, erid: LjN8K4eaj

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Written in water – нечто временное, преходящее, то, чему не стоит верить. Значение идиомы хорошо характеризует ее дословный перевод - «написано по воде», ведь любой след на водной поверхности практически мгновенно исчезает, ничего не оставляя после себя. Есть несколько похожих по значению фразеологизмов в русском языке - «бабушка надвое сказала», «вилами по воде писано» и «строить замки из песка».

- His promises are written in water.
- Его обещаниям верить смысла нет.

Читать полностью…

Hot Idioms

Do you speak English?

Или объясняешь на пальцах, попадая в другую страну? Не волнуйся, все мы так делаем и это нормально. Но если хочешь словами, я тебе помогу.

Чтоб легко выражать свои мысли на английском, нужно:
1. Преодолеть барьер общения
2. Освоить базовую грамматику: артикли, предлоги, времена.
3. Нарастить словарный запас

Давай сделаем это вместе за 21 день!

Что будет:

💎 Погружение в языковую среду с первых занятий. В уютном чате запишешь голосовые и видео-сообщения, научишься выражать свои мысли и воспринимать чужую речь.
💎 По выходным – просмотр фильмов и сериалов в оригинале. Дам техники, как делать это без переводчиков и субтитров.
💎 Поставишь цели и выработаешь полезные привычки, ведь нам интересно жить, а не только обучаться
💎 Полезные бытовые темы для обсуждения: спорт, питание, быт, здоровье.
💎 1000+ слов в твоём активном лексиконе для ежедневного общения
💎 Интересные домашки, и никаких душных учебников! Только актуальные на сегодня материалы, которые хочется изучить.

Самое главное – обучение всегда под рукой, в Телеграме в твоем смартфоне 🔥

Уже через три недели ты сможешь свободно общаться с целью:

- арендовать жильё или транспорт
- разобраться со страховкой
- обратиться за медицинской или ветеринарной помощью
- узнать о школах и садах для детей
- купить сим-карту и подключить услуги связи
- найти друзей среди местных

Твой свободный английский здесь! Готов? Жми karlina.ru

Читать полностью…

Hot Idioms

💗 Tits Tweets — лучшее, что подарил нам женский Твиттер

То, о чём не напишут парни: @tits_tweets

Читать полностью…

Hot Idioms

Ребята сделали крутейший канал про экономику и финансы. Подпишитесь: @economy

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Интересные идиомы о финансах

1. Money to burn - когда у человека куча денег, про него говорят - денег куры не клюют.

- Mr.Brown has bought a new Ferrari last week. He’s got money to burn.

2. Tighten your belt - и наоборот, если особо нет денег, говорят: стоит затянуть ремень потуже, жить экономно.

- We have to tighten our belts till July.

3. To keep the pot boiling - последняя идиома из нашей подборки имеет значение «достаточно зарабатывать, чтобы прокормиться».

- She’s just trying to keep the pot boiling, that’s it!

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Be a yoke around someone’s neck – дословный перевод «быть ярмом вокруг чьей-то шеи». Так обычно говорят о человеке, из-за которого у всех остальных появляются дополнительные хлопоты или обязанности, усложняющие их существование. Например, если вы подвернете ногу во время похода, то станете своей компании в тягость, потому что не сможете идти с ними наравне. Аналоги этой фразы на «великом и могучем» - быть обузой, висеть на шее, быть в тягость.

- I don't want to be a yoke around my dad's neck.
- Я не хочу висеть камнем на шее своего отца.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​To knock heads together – буквально «столкнуть головы вместе», что очень хорошо олицетворяет процесс жарких споров и несогласий сторон по какому-то поводу, когда стороны уперлись, как бараны, и никто не хочет уступить. Фраза «to knock heads together» переводится, как «помирить кого-то», «привести в чувство», «заставить людей образумиться». Чаще всего примирение достигается не мирным путем, иногда даже с применением угроз и физической силы.

- Do I have to knock your heads together?
- Мне что, заставить вас образумиться?

Читать полностью…

Hot Idioms

​​All in your head – фразу «все в твоей голове» на первый взгляд объяснить довольно сложно. Представьте, что кто-то рассказывает вам о своих страхах, заботах, переживаниях, и с вашей стороны все выглядит сильно преувеличенно. Вам кажется, будто с легкостью можно разрешить многие проблемы собеседника, а половина из них и вовсе притянута за уши. То есть «все проблемы только в его голове». Идиома переводится как «ты все это выдумал», «тебе так только кажется», «это лишь твое воображение».

- It's not at all unpleasant. It's all in your head.
- Все не так плохо. Тебе только кажется.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​On the house – эту фразу, без сомнения, хотел бы услышать каждый, кто любит получать что-то на халяву. Дословно идиома переводится «на дом», но за этим переводом скрывается любезный дар посетителю от какого-либо заведения. К примеру, многие рестораны и бары благодарят своих постоянных клиентов, предоставляя им бесплатные напитки или закуски, или же пытаются таким образом загладить свои косяки. Фраза «оn the house» переводится как «бесплатно», «за счет заведения».

- Drinks are on the house tonight!
- Напитки сегодня за счет заведения!

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Go round the houses – идиома употребляется в ситуации, когда кто-то долго не говорит о сути дела напрямую, а только делает какие-то намеки, выворачивается, избегает серьезного разговора и переводит беседу на другие темы. Буквальный перевод идиомы «go round the houses» - «ходить вокруг домов» и, видимо, так и не зайти в нужный дом. На русский язык фразу можно перевести, как «ходить вокруг да около», «говорить намеками», «юлить».

- Man, please stop going around the houses.
- Чувак, хватит ходить вокруг да около.

Читать полностью…

Hot Idioms

Тот, кто умеет — тот делает, а не ждет с моря погоды.

Эта фраза целиком и полностью описывает Юрия Козака.

Вы спросите, кто это?
Финансист с сертификатом ЦБ, который один из первых сказал о том, что биткоин будет стоить от 50.000$, а так же прогнозировал доллар по 90₽❗️

А у себя в канале, Юрий доступным языком объясняет, как зарабатывать от 1000$ в день 🤯

Самое главное, внимательно слушать и уделять этому время.

Хочешь кардинально изменить свою жизнь?
Тогда добро пожаловать
👇🏻
/channel/+NlC0_cc1sYxhZjNi

Читать полностью…

Hot Idioms

I _____ the job (я получил работу)

Читать полностью…

Hot Idioms

Набираем студентов на обучение в Дубае!

✔️Учись, живи и работай в солнечном Дубае
✔️Бакалавриат, магистратура, MBA, языковые курсы
✔️Трудоустройство студентов и выпускников

Узнай о возможности поступления "Здесь"

Читать полностью…

Hot Idioms

​​​​Make light of – идиома упоминается в различных источниках с XVI века и означает легкомысленное отношение к чему-то, как будто это вовсе не имеет значения; неуместно шутить над чем-то, к чему нужно относиться серьезно; не обращать внимания, игнорировать или пренебрегать кем-то. На русский язык можно перевести, как «не придавать значение», «не обращать внимания», «не принимать всерьез» и «смотреть сквозь пальцы».

- He made light of the danger.
- Он не принимал опасность всерьез.

Читать полностью…

Hot Idioms

🤯Да как разобраться в этих предлогах?
ON a bus или IN a bus?
BY foot или ON foot?
Depend ON или Depend OF?

❌ Хватит уже мучиться

Забирайте бесплатный урок и поймите все эти предлоги за 10 минут
👇
Бесплатный урок по предлогам
Бесплатный урок по предлогам
Бесплатный урок по предлогам

Читать полностью…

Hot Idioms

Ребята сделали крутейший канал про деньги, экономику и банки. Подписывайтесь: /channel/+vengGv5YsXViOWUy

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Old hat – выражение “старая шляпа” не всегда означает предмет гардероба. C начала двадцатого века “old hat” стало применяться в значении чего-то устаревшего, неориганального, неактуального и вышедшего из моды, так даже можно сказать об отставшем от жизни человека или о чем-то уже до боли знакомом. Предположительно, идиома появилась благодаря моде тех времен. Мода на шляпки менялась очень стремительно, поэтому женщинам часто приходилось их менять, чтобы не опозориться и не прослыть немодной.
 
- The time's up to get rid of this old hat.
- Пришло время выкинуть это старьё.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Put two and two together – идиома дословно переводится как «сложить два и два вместе». Например, вы увидели, как жена вашего друга ужинает в ресторане в обществе другого мужчины. Они улыбаются друг другу или может даже держатся за руки. Вы «складываете» все это у себя в уме и приходите к выводу, что скорее всего вашему другу изменяют, хотя и точно знать не можете. "Put two and two together» значит «сопоставить факты», «понимать, что к чему», «сделать выводы» и «догадаться».

- I think I can put two and two together.
- Я думаю, что смогу понять очевидное.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Put the bite on (someone) – дословный перевод идиомы «наложить на кого-то укус», но в действительности, конечно же, никто никого не калечит. Человек, который «накладывает укус», на самом деле испытывает острую необходимость в деньгах. Он готов клянчить деньги даже с применением угроз пока их не получит и не факт, что он их вернет. Идиома «put the bite on» принадлежит американскому английскому языку и означает «клянчить, выпрашивать деньги», «просить взаймы», «просить деньги в долг».
 
- You’re always putting the bite on me.
- Ты постоянно просишь денег в долг.

Читать полностью…

Hot Idioms

Кто с нами? Сегодня последний день набора группы!

🔥 Цель: без субтитров и перевода смотреть сериалы на английском языке
🔥 Срок: 4 месяца

Готовы принять цель?

От вас - 20-30 минут в день на обучение
С меня методика, по которой вы выучите английский с помощью фильмов и сериалов.

Скажу сразу!
Если просто смотреть сериалы на английском, то результата не будет.

Поэтому, чтобы наконец начать понимать иностранную речь, вы должны освоить специальную методику

Уже совсем скоро я поделюсь с вами этой методикой на бесплатном уроке, и вы начнете слышать и понимать английскую речь в сериалах без субтитров.

Если не сейчас, то когда?
Регистрируйтесь прямо сейчас

https://lp.pop-corn.org/movies?utm_source=Instaii_tg&utm_medium=films&utm_campaign=Hot_idioms

Прямо на уроке вы разберете фрагменты сериалов и в реальном времени опробуете методику.

Читать полностью…

Hot Idioms

Как сказать по-английски «истеричка»? Или «истерун» 😁

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Интересные идиомы о финансах

1. Golden handshake

Идиома, которая дословно переводится как «золотое рукопожатие» и означает «крупное выходное пособие», обычно платят сотруднику, которого увольняют.

- The MPI Company gave a golden handshake to 50 of its workers last week.

2. Cheapskate

Скупой платит дважды - такой аналог можно подобрать этой идиоме. Данным выражением описывают человека жадного, скрягу. К примеру:

- Bill is such a cheapskate!

3. Money doesn’t grow on trees

Как говорят многие родители своим детям, которые просят им купить что-то: «деньги не растут на деревьях» или «деньги на дороге не валяются».

- Mum, I want all these PC games, please, buy them! Calm down, Paul, money doesn’t grow on trees. I can buy only one of them, so make your choice.

Читать полностью…
Подписаться на канал