hot_idioms | Неотсортированное

Telegram-канал hot_idioms - Hot Idioms

82881

Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Админ: @samorez Реклама: @LehaMSK, @Cucumbar Чат: @fuckingflood Прайс: @zvenzbot Ссылка: @hot_idioms

Подписаться на канал

Hot Idioms

​​Break one’s duck – еще одна «спортивная» идиома, пришедшая из крикета, дословно переводится как «сломать чью-то утку». Kогда команда игроков набирает ноль очков, считается, что у нее «duck egg», то есть «утиное яйцо», вероятно из-за сходства яйца с цифрой «0». А игрокам, которые долгое время были на нуле и в конце концов зарабатывают первые очки, говорят, что они «break its duck’s egg» – «разбили свое утиное яйцо». Со временем выражение сократилось до «break one’s duck» и применяется, когда кто-то делает что-то в первый раз.
 
- Ok, we broke our duck, let's get tougher!
- Окей, мы размочили счёт, поднажмем!

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Do something standing on one's head – дословно «делать что-то стоя на голове». Смысл идиомы в том, что вы заняты настолько легким и не требующем усилий делом, что могли бы, образно, сделать это даже стоя на голове, с совершенно непринужденным видом, ведь вам это ничего не стоит. Обычно это умение, которое  совершенствовалось определенное время, как, например, вождение автомобиля или игра на гитаре -  навыки, ставшие с опытом такими же несложными как моргать или дышать. На русский язык идиома переводится как «делать что-то с закрытыми глазами», «делать без напряга», «сделать в два счета» или «делать что-либо легко и быстро».

- I could do it standing on my head, man!
- Я могу сделать это в два счёта, чувак!

Читать полностью…

Hot Idioms

Очнитесь: доллар уже 96 рублей, к осени всё подорожает на 20-30%, а вы станете в разы беднее.

Но для финансово грамотных людей и инвесторов прямо сейчас — лучшее время. Именно в такие моменты делаются деньги и большие капиталы. Надо только знать, куда смотреть и где скрыты возможности.

Если вы хотите видеть дальше, чем «о боже доллар 100р все пропало» — читайте канал Воронкова. Это инвестор, который пережил десятки таких кризисов, каждый раз умножая свои деньги. Он объясняет, что сейчас делать, куда вкладывать деньги и стоит ли уезжать из России.

Подписывайтесь, чтобы не обнищать и сохранить свои деньги: /channel/+Zwv_cLShHktlZWMy

Читать полностью…

Hot Idioms

Устали учить новые слова по спискам и карточкам?

Попробуйте использовать метод ассоциаций!


Допустим, вам нужно выучить слово Coat – пальто. На какое русское слово оно похоже? Правильно, на слово «КОТ». Соединяем эти два образа и получаем, что «кот носит пальто». Поздравляю, вы легко выучили ещё одно слово!

В канале «НейроИнглиш» мы учим новые слова именно таким способом, а прикольные картинки для ассоциаций генерирует нейросеть.

Советую подписаться: /channel/midjourney_english

Читать полностью…

Hot Idioms

⚡️ Duolingо теперь в Telegram!

Duolingo – самое популярное в мире приложение для изучения английского языка. Это высококачественное образование, доступное для всех.

Теперь у них появился официальный канал телеграм, где вы сможете бесплатно изучать и практиковать английский.

Подписывайтесь: /channel/+FvZ49gl1RhliNjVi

Читать полностью…

Hot Idioms

💡Всё ещё думаешь, что с 0 нереально выучить английский, я покажу, что это может стать вашей реальностью!

Хотим познакомить вас с Настей - преподавателем «заботливого английского». Она воспитывает кота и бульдога Осина, а также ведёт полезный блог ❤️

🖇На ее канале вы найдете:

• разборы мемов, Reels и Tik-Tok для изучения самых современных фраз
• полезную информацию по экзаменам для переезда и обучения заграницей
• аудио-книги на английском для прокачки аудирования, чтобы лучше воспринимать язык на слух

❤️За подписку на канал она дарит крутой гайд «Топ 100 полезных фраз для начинающих», он поможет вам сделать шаг к пониманию носителей в путешествиях 🛩

Читать полностью…

Hot Idioms

«Talk in» и «talk out»

- Oratory is the power to talk people out of their sober and natural opinions.
- Ораторское мастерство это умение отговаривать людей от их трезвых и естественных мнений. (Марк Твен)

Уговаривать и отговаривать!

А, собственно, научиться это делать (только без дешевых манипуляций - Марк Твен был бы доволен!) можно на канале «Скворцов про выступления».

Drama structure, argumentation, humor, the Method acting! Присоединяйтесь!

Читать полностью…

Hot Idioms

Почему мы всё время начинаем и бросаем учить английский?

Одна из причин — мы не знаем свой уровень языка. В итоге берёмся за контент, который нам не по силам. Например, сериал «Друзья» часто советуют смотреть тем, кто начинает учить язык, но в нём полно юмора, который начинающие пока понять не могут.

В итоге разрыв знаний удручает и мотивация снова падает.

Если вы готовы дать английскому ещё один шанс, мы поможем поверить в свои силы и довести дело до конца.

Приходите на бесплатную консультацию в Яндекс Практикум:

- Проведём устный тест на уровень языка,
- Покажем, чего реально добиться и за какой срок,
- Расскажем, как наши курсы помогут достичь цели.

Реклама АНО ДПО «Образовательные технологии Яндекса», ИНН: 7704282033, erid: LjN8K4eaj

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Against all odds – буквальный перевод фразы «против всех вероятностей». Она уместна, когда у кого-то получается сделать совершенно невозможное, противоречащее всем законам природы, общества и здравого смысла. И это происходит несмотря на неутешительные прогнозы и отсутствие какой-либо поддержки со стороны, иными словами, задуманное удается вопреки всем сложностям, встающих на пути. На русский язык идиома переводится как «вопреки трудностям», «наперекор обстоятельствам», «вопреки всему» или «несмотря ни на что».

- We triumphed against all odds, man.
- Мы победили, несмотря ни на что, друг.

Читать полностью…

Hot Idioms

Помните скандал, когда выяснилось, что почти все российские банки делают своим друзьям и родственникам «блатные» опции — выдают беспроцентные кредиты, обнуляют все возможные комиссии и подключают им завышенные кэшбэки к банковским картам?

Так вот выяснилось, что по закону такие нулевые тарифы и беспроцентные кредиты банки обязаны предоставлять и остальным клиентам.

Однако на сайтах эти тарифы не размещаются, и чтобы их получить, нужно либо перечитывать регламенты, либо вручную искать служебные ссылки. Так что если вы не "особый" клиент и связей в банках у вас нету — подпишитесь на Беспощадный Банкстер. Туда сами сотрудники бесплатно сливают те самые скрытые спецтарифы банков — вечно бесплатные карты, служебные тарифы с кэшбэком до 100%, промо-вклады с доходом в 20% годовых и маркетинговые кредиты под 0%, которые никогда не попадают на витрину.

Подпишитесь всего 1 раз — и до конца жизни сможете законно брать кредиты под 0%, навсегда уберёте с карт все списания и комиссии, поставите себе 10-процентный кэшбэк НА ВСЁ и каждый месяц будете пассивно получать по 1000₽-2000₽ на остатки по своим картам. Вот канал — @bezposhady.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Music to my ears – «музыка для моих ушей» или то, что ожидалось услышать, желанное на слух. Если носитель английского получил хорошие новости или услышал то, что его сильно обрадовало, он скажет, что это «музыка для его ушей». В русском языке похожими значениями обладают фразы: бальзам на душу; маслом по сердцу; как божок по душе босыми ножками пробежал. Но они все же неточно передает смысл данной идиомы. «Музыка для ушей» - это звуки или слова, которые вам приятно именно слышать. Так обычно не говорят про новости, прочитанные в газете.

- Awesome! That is music to my ears! 
- Здорово! Это так приятно слышать!

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Sit back and let something happen – сидеть и позволить чему-нибудь случиться, иными словами расслабиться и не вмешиваться в происходящее. Например, достойно принимать свои внешние изменения, радоваться естественному течению жизни и не делать никаких операций по омоложению, или же, зная о конфликте между вашими друзьями, позволять им самим во всем разобраться. Это всегда вызывает в обществе больше уважения, чем проявление чрезмерного любопытства чужими делами. По-русски можно перевести как "ни во что не вмешиваться", "просто сидеть и ничего не делать", "сидеть сложа руки".

- I decided to sit back and let things happen.
- Я решил просто в это не вмешиваться.

Читать полностью…

Hot Idioms

Переведи слово "Уборщик".
— А как это сказать по-английски?

Если хоть раз произносил эту фразу, значит у тебя скудный словарный запас.

Хорошая новость: его можно прокачать и говорить на PRO English.

На канале собрано все для прокачки речи. Не упусти возможность учить английский играючи: учи слова и фразы по образам и gif.

Первая фраза для истинных англичан уже тут: /channel/pro_english_tg

Читать полностью…

Hot Idioms

Hey YOU!😉

Ты когда-нибудь задумывался о том, как крут язык😎, сколько разных идей и чувств можно передать в речи🗣 и письме🖊?

На своём канале  ЯЗЫК РУЛИТ¡   Лена--  дипломированный переводчик, преподаватель английского🇺🇸 и японского🇯🇵 -- делится с тобой:

  🔥tips & tricks для более эффективного усвоения иностранного;

  🔥любопытными фактами из мира лингвистики;

🔥классной и актуальной лексикой

В сообществе нет нудных правил и скучных grammar drills!❌

Лена жила в США 🗽, а также проходила стажировку в Японии ⛩.

  А ещё она сама продолжает развиваться и изучает новые языки📚-- так что прекрасно понимает, с какими трудностями💥 могут столкнуться студенты!

Заходи в гости ☕️, чтобы прокачать свои скиллы и окончательно влюбиться😻 в languages!

Читать полностью…

Hot Idioms

​​To be dressed up like a Christmas tree – нарядиться, как рождественская елка. Так часто говорят про людей, которые оделись слишком броско и ярко. Но когда душе хочется праздника, то чувствуется острая необходимость принарядиться, и неважно, как вы при этом выглядите, и что подумают окружающие - главное, чтобы вам было хорошо! Как вы поняли, можно использовать это выражение и не только зимой в преддверии Рождества.

- She is dressed up like a Christmas tree!
- Она вырядилась, прям как на парад!

Читать полностью…

Hot Idioms

Блин, ты серьёзно до сих пор не говоришь на английском?

Там ведь не нужно учить грамматику и зубрить правила. Выучил 700-800 слов, немного попрактиковал и от носителя ты отличаешься лишь небольшим акцентом.

🇺🇸 А с каналом Super Sulim прогресс будет заметен уже через неделю-полторы.

Через простые викторины автор выдаёт все нужные знания: как говорить, каких ошибок избегать, какие слова использовать, а какие лучше оставить школьным учебникам.

Подпишитесь, а то до старости так и не выучите английский: @super_sulim

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Desert a sinking ship – дословный перевод «дезертировать с тонущего корабля». Своим появлением идиома обязана Уильяму Шекспиру, который впервые применинил это выражение в произведении «Буря» в 1611 году, говоря о крысах, которые покидают тонущий корабль. Со временем идиому стали ассоциировать с поведением людей, которые, видя, что "запахло жареным" и их ждут неприятности, пропадают так быстро, как только могут. Идиома всегда применяется в негативной окраске и произносится с явным неодобрением и презрением  в голосе.

- It's like rats deserting a sinking ship.
- Бегут как крысы с тонущего корабля.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Change your tune – изменить мнение, запеть по-другому, на другой лад, присмиреть, притихнуть, сбавить тон. Когда кто-то кардинально меняет свое мнение или поведение, по-английски про такого человека говорят «сменил мелодию». Это выражение похоже на русское «запеть по-другому». Идиома часто используется в случаях, когда мнение человека меняется к лучшему – например, после категорических отказов он вдруг начинает соглашаться или становится более терпимым к идеям, которые раньше отвергал. Редко выражение используют как угрозу: You’ll change your tune (Посмотрим, как ты потом запоешь).

- Wow, you've certainly changed your tune!
- Ах вот как! Ты явно запел другую песню!

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Фразы для одобрения и мотивации

1. I’m very proud of you!
Перевод: Я очень тобой горжусь!

2. You’re learning fast.
Перевод: Ты быстро учишься.

3. Good work!
Перевод: Отличная работа!

4. Sensational! Outstanding!
Перевод: Сенсационно! Выдающаяся работа!

5. You did that very well!
Перевод: Ты очень хорошо поработал!

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Just what the doctor ordered – тот случай, когда дословный перевод идиомы и ее образное значение совпадают. "То, что доктор прописал" говорят о том, что  является приятным и полезным для вас в конкретной ситуации, это как лекарство для души, помогающее поднять вам настроение или хорошенько отдохнуть, развеяться после тяжелых будней или событий. Иногда это новые романтические отношения, чтобы забыть о плохом опыте предыдущих, или длительная поездка в другую страну, чтобы отвлечься от обыденности. Возможны еще такие варианты перевода идиомы - "как раз то, что необходимо", "именно то, что нужно".
 
- Oh, beer! It's just what the doctor ordered.
- О, пивко! Это именно то, что мне нужно.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Фразы для одобрения и мотивации

1. You are doing a good job!
Перевод: Ты чудесно справляешься!

2. Fantastic!
Перевод: Фантастика!

3. Couldn’t have done it better myself.
Перевод: Я бы сам(-а) так(лучше) не сделала!

4. Good for you!
Перевод: Молодец!

5. Super! Tremendous! Terrific! Wonderful!
Перевод: Супер! Потрясающе! Замечательно! Прекрасно!

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Half a loaf is better than none – дословно «лучше полбуханки хлеба, чем ничего». Идея, лежащая в основе этой идиомы, предельно понятна - если бы вы голодали, и у вас был выбор съесть полбуханки хлеба или вообще ничего не есть, то вы предпочли бы, конечно, первый вариант. Данный фразеологизм обычно употребляют в том случае, когда хотят успокоить и себя и родных, если хочется нечто дорогое, но приходится довольствоваться более дешевым вариантом. Аналоги идиомы в русском языке - на безрыбье и рак рыба; лучше синица в руках, чем журавль в небе; лучше мало, чем совсем ничего.

- My job isn’t good but half a loaf is better than none.
- У меня плохая работа, но это лучше, чем ничего.

Читать полностью…

Hot Idioms

Уже к осени Россия будет другой: грядут события, которые изменят облик страны. Большинство - снова не будут готовы к такому. Еще и ситуация с рублем подливает масла в огонь!

И сейчас важно сохранять трезвую голову и читать тех, кто не наводит панику и опирается только на факты. Хороший пример - канал Мультипликатор.

Он никуда не уезжал и еще год назад объяснял, почему дефолт РФ - это чушь. Давал точные прогнозы по ситуации с рублем и долларом. Говорил, почему не будет второй волны мобилизации и заранее предупреждал о первой.

А сейчас подробно объясняет, к чему готовиться в 2023/2024, что делать с рублём и недвижкой, и чем для нас закончится военный конфликт.

Стоит подписаться на этот ценный канал, чтобы знать о событиях, еще ДО их наступления и быть готовым!

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Be potty about something – эту британскую идиому используют, когда говорят о людях, буквально помешанных на предмете своей страсти, будь это влюбленность в человека или же сильный интерес к какой-либо деятельности, например, к работе или хобби. Когда речь заходит об их увлечении, они всегда чересчур воодушевлены, полны энтузиазма и готовы часами разглагольствовать на эту тему. Идиома на русский язык переводится как «помешанный на чем-либо» или «сходящий с ума по кому-либо».
 
- She absolutely potty about you, man.
- Она точно помешана на тебе, чувак.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Win something hands down – это выражение можно дословно перевести как «выиграть что-либо с опущенными руками». Так можно сказать в случае, когда кому-то победа даётся неимоверно легко, будто бы для этого и не нужно было прилагать абсолютно никаких усилий, ведь победа сама идет в руки. Термин произошел от скачек, когда жокеи едут с опущенными поводьями, ослабляя хватку, в том случае, если победа кажется уже верной. Аналоги идиомы в русском языке - «легко победить», «одолеть в два счета», «победить одной левой", "победить без труда».

- She just won the game hands down.
- Она просто обыграла всех в два счёта.

Читать полностью…

Hot Idioms

А fat cat — котики полнеют не от плохой жизни, поэтому пухлыми котами в англоговорящих странах называют богачей и успешных людей.

Секрет богатства котика на видео находится прямо в его лапках. Это бесплатная кредитка Альфа-Банка с кэшбэком за любые покупки. Просто тратьте деньги, получайте гарантированный кэшбэк и не думайте о процентах целый год. Это самый длинный льготный период в стране.

А если покупка за наличные, их можно бесплатно снимать в любом банкомате до 50 000 рублей в месяц.

- I’m a fat cat because I get cashback for all purchases.
- Я богат, потому что получаю кэшбэк за все покупки.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Back to the drawing board — начать все с чистого листа, дословно «вернуться к чертежной доске». Выражение употребляют в случае, когда человека постигла неудача и ему надо начать все сначала, пересмотреть свои действия, планы, манеру поведения и так далее. Происхождение этой английской идиомы вполне очевидно. Появилась она во время Второй мировой войны. Так, почти все военные проекты сначала чертили на доске, а потом воплощали в жизнь. Если какой-то проект оказывался неудачным, его разработчикам нужно было вернуться к чертежной доске, внести правки и доработки, по сути - начать все с чистого листа.

- We must go back to the drawing board.
- Нам придется начать все с начала.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​To cut someone deep – дословно "глубоко порезать кого-то". Как нам известно, ранить кого-то можно и без применения колюще-режущих предметов, вполне достаточно подобрать именно те слова, которые человек никогда бы не хотел от вас услышать, что-то очень неприятное и обидное, то, что в его глазах сделает вас предателем. Идиома означает ранить кого-то в моральном плане и переводится на русский язык как "глубоко ранить чувства", "обидеть", "сделать больно", "ранить до глубины души".
 
- You cut me real deep just now.
- Ты только что сделал мне очень больно.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​To be in second childhood – «пребывать во втором детстве». Применяется в нескольких ситуациях: когда мы говорим о ком-то, чьё поведение можно сравнить с поведением малого дитя, при этом фраза имеет относительно позитивный характер, просто взрослый человек выбрал себе в досуг детское занятие. Или же используют идиому в адрес человека, находящегося в преклонном возрасте, который со временем теряет рассудок, буквально впадает в старческий маразм, из-за чего за ним требуется такой же уход, как и за маленьким ребенком. Фразу часто используют в качестве ругательства, когда не согласны с мнением старших и намекают на их нездоровый рассудок.

- They say old age is like a second childhood.
- Говорят, старость - это второе детство.

Читать полностью…

Hot Idioms

​​Talk like a Dutch uncle – дословно переводится «говорить как голландский дядя». «Голландский дядя» - это человек, который лезет к вам с непрошенными советами, конечно, из добрых побуждений, чтобы научить правильной жизни. Из-за того, что голландцы весьма практичный, прямолинейный и упрямый народ, думающий, что они всегда правы, и появилась эта идиома. «Talk like a Dutch uncle» и означает она: «учить уму-разуму», «отчитывать», «журить», «по-отечески наставлять», «читать нотацию».

- He tried to talk to them like a Dutch uncle.
- Он пытался научить меня уму-разуму.

Читать полностью…
Подписаться на канал