hot_idioms | Неотсортированное

Telegram-канал hot_idioms - Hot Idioms

82881

Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Админ: @samorez Реклама: @LehaMSK, @Cucumbar Чат: @fuckingflood Прайс: @zvenzbot Ссылка: @hot_idioms

Подписаться на канал

Hot Idioms

Nearly/almost fall off one's chair – буквальный перевод идиомы «чуть со своего стула не упал», что совпадает со значением выражения в русском языке - сильно удивиться, «упасть со стула» от удивления. Сложно предсказать, что приведёт человека в подобное состояние ошеломления и изумления, что он упадёт со стула, но всякое может произойти в самый неожиданный момент, и лучше эту неожиданность встретить лёжа, тогда никакие травмы в связи с падением вам будут не страшны.

- I almost fell off my chair when I heard the news.
- Я чуть со стула не упал, когда услышал эту новость.

Читать полностью…

Hot Idioms

The walls have ears – дословный перевод выражения совпадает по звучанию идиомы и в русском языке - «у стен есть уши», плюс, у нас есть похожая по смыслу поговорка - «лес видит, а поле слышит». Идиома предупреждает о том, что нужно осторожно выбирать что, кому и где говорить, потому что разговор может кто-то подслушать и использовать эту информацию против вас. Появление идиомы относится к легенде о пещере с названием «Ухо Дионисия». В ней говорится, что в древности правитель Сиракуз Дионисий обустроил в пещере тюрьму для пленных и противников власти. Конструкция пещеры была удивительной, и всё, о чём говорили заключённые, прямиком доходило до Дионисия, который подслушивал их планы, находясь снаружи.

- Yes, I know, put a sock in it, because walls have ears.
- Да, захлопни варежку, потому что даже у стен есть уши.

Читать полностью…

Hot Idioms

Are you ____? (Ты закончил?)

Читать полностью…

Hot Idioms

Кто готов лишить себя «люксовой девственности?»
Шоппинг не выходя из дома!

Байер, который оденет тебя от Zara до Cartier 👌

Переходи здесь

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Английский язык – как секс. Если зубрить его по учебникам, то кроме правил и теории вы ничему не научитесь.

А если регулярно практиковаться и заниматься им хотя бы 2-3 раза в неделю, то вы быстро освоите азы и уже через пару месяцев будете говорить, как иностранец.

И это не шутка – канал Sulim English вам это докажет. Автор уже более 10 лет преподает инглиш по технике наслушивания.

Это когда вы слушаете только самые главные разговорные конструкции английского языка, попутно запоминая все правила и лексику

Без репетиторов, бесполезных тестов, заданий и прочего бреда, которым нас пичкали в школе, репетиторы или же онлайн школы

Подписывайтесь, это самый простой способ выучить английский язык:
@super_sulim

Читать полностью…

Hot Idioms

На трейдинге невозможно заработать?

Да, это так, если у тебя нет торговой стратегии и понимания риск-менеджмента

🫣 Трейдеры канала Risk/Reward Trading открыто ведут подробную статистику своих сделок (в каждом посте есть ссылка), не боятся отвечать на неудобные вопросы и создают сервисы, упрощающие жизнь трейдерам.

Не верь этому рекламному посту, проверь все сам. Информация бесплатна - а опыт бесценен
👇

/channel/+psku1H4l0g43ZDdi

Читать полностью…

Hot Idioms

🎵 🇬🇧 Курс Songo - Учи aнглийский по песням!

Открой для себя увлекательный способ изучения английского языка через твои любимые песни 🎧 ! В каждой мелодии скрыто бесценное сокровище: современные выражения, грамматические конструкции и новые слова. И все это ты запомнишь легко и с удовольствием, подпевая любимым хитам 🎤

В телеграмм канале проекта /channel/songo_course найдешь мини-уроки по песням: полезно, приятно, посильно.

Подписывайся и учи английский с песней 🎵

Готовые курсы по песням на сайте проекта https://www.songo.co/

Читать полностью…

Hot Idioms

🤪 Обходить правила:
______ the rules

Читать полностью…

Hot Idioms

Учим английские слова через яркие образы, созданные искусственным интеллектом, в канале words & пикчерз

Читать полностью…

Hot Idioms

To be as happy, as a lark – в дословном переводе эта идиома звучит "быть счастливым, как жаворонок". На первый взгляд - довольно странное сравнение, но если вдуматься, то пение жаворонков по утрам звучит очень приятно и, возможно, даже радостно. И сегодняшнее выражение, как можно догадаться, означает быть счастливым, очень сильно чему-то или кому-то радоваться, например, долгожданной встрече или другому радостному событию, вроде дня рождения. В русском языке эквивалентом будет выражение "светиться от счастья"

- You're as happy as a lark when she's around.
- Ты такой счастливый когда она рядом.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Временные предлоги:

About - около (примерно, приблизительно)

- It’s about 6 p.m. Сейчас около 6 вечера.


After - после
- Summer comes after spring. Лето приходит после весны.


At - в
- Let’s meet at 10 a.m. Встретимся в 10 утра.


During - в течение
- She was sleeping during the whole lesson. Она спала в течение всего урока.


For - в течение
- He laughed for 5 minutes. Он смеялся 5 минут.

Читать полностью…

Hot Idioms

Flash in the pan – или «вспышка на сковороде» означает явление, которое не имеет длительного эффекта, что-то временное и недолговечное. Выражение возникло из неудачных попыток совершить выстрел из огнестрельного оружия с кремнёвым замком. В таком оружии выстрел происходит при помощи вспышки, образованной воспламенением пороха искрой от трения кремня. Иногда энергии вспышки недостаточно, чтобы пуля вылетела из ствола, и случается осечка. Фраза используется для описания действия, от которого многого ждёшь, но всё заканчивается неудачно. На русский язык это выражение переводится как «мимолетный успех», «однодневка», «мыльный пузырь», «фиаско», «осечка».

- Just a wannabe flash in the pan, my friend.
- Это была такая минута славы, друг мой.

Читать полностью…

Hot Idioms

Strike while the iron is hot – буквальный перевод сегодняшней идиомы очень удачно складывается в уже знакомую нам пословицу - «куй железо, пока горячо». В повседневную речь фраза пришла из кузнечного ремесла, где она воспринимается больше как инструкция к действию: железу можно придать желаемую форму только тогда, когда оно хорошо нагрето. Стоит упустить момент, перегреть или, наоборот, недогреть металл, и уже ничего не получится. Идиома говорит о том, что нужно действовать решительно и использовать удобный случай, чтобы преуспеть, пока это возможно.

- If you strike while the iron is hot, you can have any guy that you want.
- Куй железо, пока горячо, и сможешь заполучить любого парня.

Читать полностью…

Hot Idioms

Not have a clue – идиома дословно переводится как «не иметь ключа» и означает «не иметь представления о чем-либо», «не знать», «не понимать» и «не догадываться». Дело в том, что слово «clue» (или «clew») раньше использовали в значении «клубок ниток». В древнегреческом мифе о Тесее и Минотавре клубок ниток сыграл огромную роль в благоприятном исходе событий. Лишь с помощью клубка ниток, который Тесею подарила Ариадна, античный герой смог выбраться из лабиринта, где был побежден Минотавр (чудовище с телом человека и головой быка). Без спасательной нити Тесей не знал бы, как выбраться из лабиринта, и плутал бы в нём целую вечность.

- I have not a clue about anything you just said.
- Я не имею ни малейшего понятия о том, что вы только что сказали.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Вводные слова в английском:

Согласие.

«Вы правы» — You are right
«Да, конечно» — Yes, sure
«Очень хорошо» — Very well
«Полагаю, что это так» — I believe so
«Согласен с вами» — I agree with you
«Естественно!» — Naturally
«Возможно» — Maybe
«Очень похоже на то» — Most likely
«Именно так!» — Exactly so

Несогласие.

«Боюсь, что это так» — I’m afraid so
«Сомневаюсь в этом» — I doubt it
«Вряд ли это так» — It can hardly be so
«Не похоже на то» — Most unlikely
«Ни в коем случае!» — Not a bit!
«Ни в коем случае!» — No way
«Конечно нет!» — No go
«Никогда в жизни» — Not for a moment
«Даже не близко» — Nowhere near
«Что за чушь!» — What’s the idea of..!

Личная окраска высказывания.

«К моему удивлению» — To my surprise
«По правде говоря.. «(с интонацией сомнения) — To tell you the truth
«Честно говоря» — Honestly 'nstl, 'n
«К несчастью» — Unfortunately [n'f()ntl
«К счастью для нас» — Fortunately for us 'f()ntl
«Я считаю, что..» — In my opinion.

Читать полностью…

Hot Idioms

Знакомьтесь это Шон👨🏽‍🦱

👉🏻Шон носитель английского языка, который самостоятельно выучил русский язык.

✍Написал два учебных пособия по изучению английского.

✅ Основатель школы английского языка
Oxford language center

🗣 Шон владеет русским, немецким и английским языками

👉🏻 Он поделится с тобой своим опытом изучения иностранных языков.

👉🏻Ты узнаешь много нового про английский, то чего ваши преподаватели не рассказывали вам.

/channel/englisholansean

В ЭТОЙ ГРУППЕ ЕЖЕДНЕВНО ПУБЛИКУЮТСЯ БЕСПЛАТНЫЕ ТЕСТЫ, ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ, ИДИОМЫ, СЛОВА, УРОКИ ОТ МОЩНЫХ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ😎

👉🏻
ПОДПИШИСЬ👈🏼

Читать полностью…

Hot Idioms

Извинение - Apologies.

1. Извините за опоздание. - Excuse my being late.
2. Я должен извиниться перед Вами. - I must apologize to you.
3. Извините, пожалуйста, я хотел как лучше. - Forgive me, please, I meant well.
4. Извините. - I am sorry.
5. Прошу прощения. - I beg your pardon.
6. Извините, что прерываю Вас. - Excuse my interrupting you.
7. Извините, я заставил Вас ждать. - Sorry, I have kept you waiting.
8. Я не хотел Вас обидеть. - I did not mean to hurt you. I meant no offence.
9. He сердитесь на меня. - Don't be cross with me.

Читать полностью…

Hot Idioms

​★ Crack the whip – фраза буквально переводится как «щёлкать хлыстом». Сначала, в 1600-х годах, выражение «crack the whip» использовалось в прямом своём значении и относилось к деятельности извозчиков, которые управляли повозками, запряженными лошадями. Выражение описывало звук, который издается при ударе хлыстом. Через пару столетий фраза заимела переносное значение - побуждать кого-то работать больше и усерднее с помощью угроз, строгости, «погонять палкой». Наиболее частое применение идиомы происходит в контексте начальник-подчинённый.

- He's kind of cracking the whip, isn't he?
- Он снова тебя запряг в работу, да?

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Отблагодарить - Thanks.

1. Очень мило с Вашей стороны (что сделали это). - It was very kind of you to do it.
2. Большое спасибо. - Thank you very much.
3. Благодарю Вас за то, что Вы сделали это (за то, что пришли, сказали). - Thank you for doing it (for coming, for telling).
4. Тем не менее, благодарю Вас. - Thank you, anyway.
5. Заранее Вам благодарен. - Thank you in advance.
6. He стоит благодарности. - Don't mention it.
7. He стоит. - Not at all.
8. Пожалуйста. - You are welcome.

🇬🇧 Привлечь внимание - Arresting attention

1. Послушайте - I say
2. Послушайте - Look here
3. Извините - Excuse me
4.Чем я могу помочь Вам? - What can I do for you?

Читать полностью…

Hot Idioms

Blow your own trumpet/horn – или дословно «дуть в свою собственную трубу/горн». Если кто-то «дует в трубу», это означает, что человек хвастается своими достижениями, успехами, направо и налево рассказывает, какой он замечательный и способный. Выражение появилось в XVI веке, а тогда было принято трубить в трубу (горн) при появлении знатных или титулованных лиц на общественных мероприятиях, например, балах. Звуковой сигнал призывал расступиться и приветствовать важного гостя. На русский язык выражение переводится как «трубить на весь мир», «кричать на каждом углу (об успехах)», «заниматься саморекламой» и «хвастаться».

- Now, I'm not one to blow my own trumpet.
- Я ведь не из тех людей, которые склонны заниматься саморекламой.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Знакомство - Introducing people.

1. Разрешите представить... - Let me introduce...
2. Разрешите представить. - Allow me to introduce (to present).
3. Позвольте представить... - May I present...
4. Познакомьтесь с моей женой. - I want you to meet my wife.
5. (Это) Господин Смит. - This is Mr. Smith.
6. Разрешите представиться. - May I introduce myself.

🇬🇧 Расставание - Parting

1. До свидания. - Good bye.
2. Пока. - See you later.
3. Мне нужно идти. - I must be going.
4. У меня дела. - I have got things to do.
5. У меня договоренность о встрече. - I have an appointment.
6. He буду больше занимать Вашего времени. - I won't take any more of your time.
7. Спасибо, что пришли. - Thank you for coming.
8. He пропадайте - Keep in touch.
9. Я буду скучать по Вас. - I shall be missing you.
10. Берегите себя. - Take care of yourself.
11. Привет семье. - My best regards to everybody at home.

Читать полностью…

Hot Idioms

Not lift a finger – дословный перевод идиомы «не поднять палец». Если вы скажете эту фразу в чей-то адрес, то вы обвините его в том, что этот человек очень ленивый и ничего не делает, чтобы кому-то помочь. Выражение чаще всего используют, чтобы критиковать людей, которые либо отказываются напрячься хотя бы в малейшей степени для своего или общего блага, либо молча игнорируют нужды других лишь бы избежать работы. На русский язык идиома переводится как «и пальцем не пошевелить», «палец о палец не ударить», «ничего не сделать».

- This boy will not lift a finger to help her mother.
- Этот парень и пальцем не пошевелит, чтобы помочь своей матери.

Читать полностью…

Hot Idioms

🇬🇧 Временные предлоги:

In - через

- I'll be home in 10 minutes. Буду дома через 10 минут.


On - по
- I usually go shopping on Fridays. Я обычно хожу за покупками по пятницам.


Till- до
- I won’t go shopping till Sunday. Я не пойду за покупками до воскресенья.


Within - в течение, за
- You must do it within a month. Ты должен сделать это за месяц.

Читать полностью…

Hot Idioms

To drive a hard bargain – сегодняшнее словосочетание используется в разных ситуациях и некоторые из них мы сегодня разберем. Эта идиома может использоваться в отношении ситуации, когда кто-то заключает жесткую сделку без уступок, не идя на компромиссы. Но, вместе с тем, этой фразой так же можно похвалить человека, который отлично торгуется и легко может сбить довольно высокую цену на интересующий его товар даже с самыми заядлыми торговцами. Так же эту фразу употребляют в случае, если человек просит слишком многого и нужно как-то умерить его пыл.

- You drive a hard bargain, but okay.
- Ты просишь слишком много, но я согласен.

Читать полностью…

Hot Idioms

Выход в первые 300.000₽ быстро для новичков с минимальными вложениями.

👌🏻Да, такое бывает и в этом тебе поможет Мария Сухоруких - эксперт по воронкам продаж в ТГ.

Специально для своих подписчиков она запускает проект "Заруба" - в прямом эфире Мария выдаст 20 рабочих связок, которые принесут тебе от 100 тысяч рублей за несколько часов. А если ты делаешь свой рекорд по продажам за 1 день - получаешь ценные призы:

-100 тысяч рублей на рекламу своего канала
-Iphone 15
-AirPods Max


И секретный приз за ПРОРЫВ - он позволит тебе сделать самый крутой результат.

После проекта ты будешь четко знать, как в любой момент жизни за 1 день заработать сотни тысяч рублей, внедрив несколько связок, которые займут у тебя всего несколько минут жизни.

Хочешь начать зарабатывать? Тогда быстрее заходи по ссылке 👉 /channel/+m5x1jAwGaUE0N2Y6

Внимание - она действительна всего 24 часа!

Читать полностью…

Hot Idioms

97% учебников по английскому настоящая "находка", так бездарно обучать людей надо постараться! 😐

Я больше 20 лет прожил в США и Канаде и точно знаю о чем говорю, поэтому и создал канал Ant English, где обучаю разговаривать на идеальном английском за 2-3 недели.

В моем блоге нет места скуке и глупостям, а только самый нужный материал в виде викторин и мемов.

Подпишись и сам не заметишь, как заговоришь лучше меня: @AntEnglish

Читать полностью…

Hot Idioms

On a wing and a prayer – дословно переводится как «на одном крыле и молитве». Фраза впервые прозвучала в песне, написанной в 1943 году композитором Джимми Макхью на слова Гарольда Адамсона. В песне говорится о лётчике, который после ночной бомбёжки вражеских объектов возвращается на свою базу. Самолёт повреждён, и лётчику ничего не остаётся кроме как молить небеса об удачной посадке. Песня быстро набрала популярность во время войны, а фраза «on a wing and a prayer» стала крылатой, сейчас она означает «делать что-то с малейшим шансом на успех», не имея никаких гарантий. На русский язык её можно перевести как «на честном слове и на одном крыле».

- He started the business in his own home, on a wing and a prayer.
- Он начал своё дело в собственном доме, балансируя на грани провала.

Читать полностью…

Hot Idioms

Kangaroo court – эта идиома дословно будет переводиться как "суд кенгуру" или "выборы кенгуру", а её значение, что называется, на злобу дня. Это словосочетание, означающее незаконный, несправедливый суд, самосуд, инсценировку суда, пародию на правосудие. Это выражение часто применяется по отношению к суду, который, формально соблюдая процедуру, выносит быстрый и заранее подготовленный приговор. То же самое можно сказать и о незаконных, фальсифицированных выборах, итогам которых нельзя доверять.

- Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians.
- Я не позволю судить меня продажным политиканам, чьи решения известны заранее.

Читать полностью…

Hot Idioms

Тут девочки из канала «ТЮБИК» открыли портал в ад.

Самые тупые подкаты мамкиных бэдбоев, обидки женатых подпивасников и ещё тонна кринжа от "мужиков".

50 оттенков тюбиков в одном канале@tuuubikkk 🤡

Читать полностью…

Hot Idioms

Крипта в картинках — просто, наглядно и понятно. Разберется даже ребенок. Подпишись, чтобы быть в теме: @crypto

Читать полностью…
Подписаться на канал