ПЛАН СТАТЬИ ПО КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
1. Термин "понятие" является русским понятием.
2. В русском языке мужчина — это мужчина, женщина — это женщина.
3. В каждой языковой единице так или иначе отражается миропонимание народа.
4. Следовательно, ничего случайного в языке нет.
👍 Филологический закон Мёрфи: всё, что может детерминологизироваться, детерминологизируется.
Читать полностью…СУБЪЕКТ ИЛИ ОБЪЕКТ?
Будьте внимательны при употреблении родительного падежа существительных.
👍 У глаголов "голосовать" и "выбирать" в русском языке ущербная парадигма: голосуем — всегда мы (1 л.); выбирают — только они (3 л.).
Читать полностью…вителе, применяет опыт бурлескной поэмы и народного театра.
Крылов дворянин лишь по происхождению. Он мог полагаться только на свои силы и стремился любыми средствами достичь достойного места в обществе. С этим связана его энергия, агрессивность, некоторая беспринципность. Жизнь молодого Крылова — поиск поприща, жанра, мировоззрения. Его взгляды эклектичны, сочетают радикализм, консерватизм, рационалистический скепсис, сентиментальное уныние, просветительский деятельный оптимизм.
Не отличаясь образованностью, Крылов живо воспринимал новейшие умонастроения, был пантеистом, сторонником просвещенной монархии. Начиная литературный путь как вольтерьянец, быстро увлекся радикальным руссоизмом, но под воздействием реакции на французскую революцию если и не отказался от просветительских идей, то перестал проявлять симпатию к ним.
В сочинениях Крылова заметно влияние сентиментализма (два его стихотворения Н. М. Карамзин издал в своем альманахе «Аониды»), горацианства, оссианизма, недовольство «образцовой» литературой, но творческие эксперименты Крылов резко осуждал, что сблизило его с архаистами. В литературной полемике Крылов выступал против заимствований и отхода от правил искусства. При несомненной талантливости раннего Крылова его влияние на литературный процесс незначительно. Высший этап творческого развития Крылова принадлежит XIX веку.
Н. А. Гуськов
И СНОВА КОФЕ... И СИГАРЕТЫ... УСТАЛАЯ... НО ВСЕ ТАКАЯ ЖЕ НАИВНАЯ В ЭТОМ ЖЕСТОКОМ МИРЕ
Читать полностью…ЛЕКТОРИЙ ГЛАЗАРИЯ
Существовала ли письменность на Руси до Крещения?
Существовала ли практика письма на Руси до Крещения? Какой язык и какой алфавит при этом использовался? Эти вопросы являются предметом постоянных дискуссий, а подчас и спекуляций, поскольку слишком мал объем источников и никакими аутентичными репрезентативными текстами на восточнославянском языке, которые были бы созданы на Руси в дохристианскую эпоху, мы не располагаем.
Ссылаются на свидетельства арабских источников — на свидетельства арабских путешественников и географов IX—X вв. о виденных ими неких «письменах» русов. При этом, кого имеют в виду под «русами» арабские авторы, остается неясным.
Ряд артефактов дает нам археология. Это находки предметов быта и торговли с нанесенными на них буквами или буквенными знаками, которые принадлежат разным алфавитам (скандинавскому руническому, арабскому куфическому, греческому) и разным языкам. Эти находки обнаружены в слоях так называемых торгово-ремесленных поселений вдоль пути «из варяг в греки» — в Гнёздове под Смоленском, в Ладоге (Старой Ладоге), на Рюриковом Городище под Новгородом. Все они датируются X и даже второй половиной IX в.
Судя по всему, эти изображения букв и их сочетаний использовались либо как знаки собственности, либо в магической функции. Поэтому, при отсутствии прямых свидетельств, говорить о возникновении восточнославянской письменности как системы и литературного (письменного) языка в языческую эпоху не приходится. Даже знаменитая надпись на боковине сосуда с процарапанным на ней словом «горухша», найденная в 1949 г. под Смоленском, как бы ее мы ни интерпретировали, не может однозначно рассматриваться как надпись славянская, а не как греческая.
Тем не менее очень важно, что применение элементов разных алфавитных систем, в том числе кириллицы и даже глаголицы, в прагматических административно-торговых целях создавало на Руси почву для быстрого распространения письменности сразу после Крещения.
Для решения вопроса о том, существовала ли письменная практика в языческой Руси, то есть до XI в., обычно привлекают русско-византийские договоры 911, 944, 971 гг., дошедшие до нас в составе Повести временных лет.
По мнению многих исследователей, эти договоры, закрепляющие мирные торговые отношения Руси с могущественной Византийской империей, доказывают, что в Киеве уже с начала X в. существовало развитое княжеское делопроизводство, а значит и административно-деловой письменный язык княжеской канцелярии.
Дело, однако, осложняется тем, что древнейший список летописи, в которой сохранились договоры, — Лаврентьевский — датируется 1377 г. Возникает вопрос о времени перевода текстов договоров на славянский язык — был ли этот перевод осуществлен одновременно с составлением договоров или договоры были переведены позже, на Руси, уже в XI в. Насколько дошедшие до нас летописные списки сохранили первоначальный языковой облик всех трех договоров — Олега 911 г., Игоря 944 г. и Святослава 971 г.?
Дело в том, что ни греческие оригиналы договоров, ни более ранние списки их славянских переводов до нас не дошли, что осложняет их лингвистический анализ. Бесспорно, что договоры, как они сохранились в летописи, — тексты переводные и что в Начальный (по терминологии А. А. Шахматова) летописный свод 30-х гг. XI в. они еще не входили.
Тем не менее в договоре Олега 911 г. есть статья, в которой говорится о том, что в случае смерти «русина», то есть купца из Руси, который оставил завещание, следует распорядиться его имуществом тому, «кому (умерший) будеть писал наследити имѣнье его…». На этом основании делается вывод о существовании на Руси в X в. письменной практики составления завещаний. Однако мы не знаем, как проходила эта процедура.
В том же договоре сообщается также, что он составлен «на обою харатью», то есть в двух экземплярах — для византийской и для русской стороны. На этом основании многие ученые, в том числе С. П. Обнорский, Б. А. Ларин и другие, предполагали, что договоры составлялись одновременно на греческом и славянском языках.
Однако еще в 1925 г. В. М. Истрин предположил, что и для
ИЗЯЩЕСТВО
Говорят, есть книга, у которой на обложке напечатано "Вариантность чешских и словацких пословиц", а на титуле — "Вариативность чешских и словацких пословиц".
👍 Если вы не уверены в расстановке запятых ставьте больше восклицательных знаков!!!!!!!
Читать полностью…ЯЗ. ВОПРОС
Название какой страны, с точки зрения теории вероятностей, должно было бы стать определенным артиклем английского языка?
НЕ ВЕРЬ ГЛАЗАМ СВОИМ
Кинология — наука не о кино, а о собаках.
Зимология — наука не о зиме, а о дрожжах.
Хорология — наука не о хоре, а о распространении животных.
Носология — наука не о носе, а о болезнях.
Серология — наука не о сере, а о сыворотке крови.
Петрология — наука не о Петре, а о горных породах.
Карпология — наука не о карпах, а о плодах и семенах.
Токология — наука не о токе, а о деторождении.
Ну, и напоследок.
Оология — наука не об удивлении, а о птичьих яйцах.
СВЕТ С ПОВОЛЖЬЯ
«Проект "ЗаРЯ!" ("За Русский Язык!") направлен на исследование и выявление ошибок в разговорной и письменной речи жителей России и повышение грамотности населения. Мы создаем условия и возможности для того, чтобы люди говорили и писали грамотно».
Проект «ЗаРЯ!» существует с 2007 года. Создатели хвастаются тем, что их справочная служба отвечает на вопросы страждущих россиян быстрее всех остальных справочных служб вместе взятых.
Среди достижений проекта «ЗаРЯ!» значатся, в том числе, следующие:
«...— инициация общественной дискуссии по поводу изменений правил русского языка;
— различные акции протеста против издевательств над русским языком в СМИ и рекламе;
<...>
— постоянное присутствие в информационном поле с целью указания на существующие недостатки и их исправление».
http://za-rya.ru/photogallery/
АНТАГОНИМЫ
Давным-давно в одном всеми забытом учебнике русского языка мне на глаза попался любопытный пассаж: в качестве примера антонимии авторы приводили пару «семит — антисемит». Конечно, это не антонимы, не слова с противоположным значением. Но не получается отделаться от впечатления, что их, как и многие другие подобные пары, все же связывают некие системные отношения.
«Зима» и «лето» — антонимы, «осень» и «весна» — тоже; а как быть с парами «зима — осень» и «весна — лето»? Имеют ли они какое-то обозначение? Предположим (особенно для жителя Петербурга), особой разницы между ними нет. А что насчет «зима — весна» и «лето — осень»? Ведь тут очевидно противостояние: никто не скажет, что зима победила осень; а вот о том, что весна победила зиму, говорят — и даже празднуют это.
Или вот еще другие примеры: «милиционер — пикетчик», «жена — любовница», «работать — проверять», «красивый — умный», «аванс — зарплата», «чиновники — народ», «малая нужда — большая нужда», «собака — кошка», «отчет — акт», «писать — читать», «понедельник — пятница», «спортсмен — болельщик», «филолог — сборщик макулатуры» и т. д. и т. п. (без кавычек). Как быть с ними?
Мне кажется, все эти пары слов имеют одну общую черту. Их объединяет антагонизм (извечный или сиюминутный) тех объектов внеязыковой действительности, которые они обозначают. Поэтому я и предлагаю назвать их «антагонимами». По любому из приведенных выше примеров заметно, как часто отношения антагонимии вступают в противоречие с отношениями антонимии. Возьмем то же слово «красивый»: его антонимом будет «уродливый», а антагонимом, как я и отметил выше, — «умный».
P.S. После написания этой заметки я решил погуглить придуманное мной слово «антогоним» и обнаружил, что оно уже было придумано раньше (тьфу) английскими лингвистами — с целью обозначения того феномена, который в отечественной традиции носит имя энантиосемии — антонимии значений многозначных слов (в русском это, например, слово «одолжить» ('дать денег в долг' vs. 'взять денег в долг'), а в английском — «sanguine» ('кровожадный' vs. 'добродушный')). Тем не менее я намерен продолжать отныне и впредь использовать это слово исключительно в том значении, в котором его придумал; что касается английских лингвистов, то они могут, как все нормальные люди, взять на вооружение энантиосемию.
Петр Заготово-Деревянкин,
специально для Глазария языка
«ГРАМОТНЫЕ ЛЮДИ ЧИТАЮТ ХУДОЖЕСТВЕННУЮ ЛИТЕРАТУРУ»
О том, какую литературу читают неграмотные люди, в следующей шикарной статье писателя.
http://fit4brain.com/7524
ПРАЗДНИК ВЕРНОГО ОТВЕТА
Вопрос: название какой страны, с точки зрения теории вероятностей, должно было бы стать определенным артиклем английского языка?
Ответ.
Это довольно простой вопрос. Чтобы ответить на него, нужно было, прежде всего, задуматься: почему упомянут именно определенный артикль? Что в нем такого особенного? Решение этой загадки не займет много времени. Определенный артикль "the" — это самое частотное слово английского языка (см., например: https://en.oxforddictionaries.com/explore/what-c…). Следующий логический шаг — попытаться понять, что общего может быть у названия некоей страны и самого частотного английского слова? И тут ответ напрашивается сам собой: общее у них только одно — буквы. Мы, честно признаться, не очень-то сильны в теории вероятностей, но, кажется, вполне естественно предположить, что самое частотное слово — если понимать его как случайную буквенную комбинацию — должно быть образовано самыми частотными буквами языка. Эти буквы известны:
e t a o i n s r h l d c u m f p g w y b v k x j q z
Осталось понять, в название какой страны складывается начальная группа.
ETAOINS = ESTONIA
Вуаля.
Вот несколько примеров того, как мог бы выглядеть дивный новый английский язык, если бы он был основан на разумных математических принципах:
ESTONIA sun rose at 6:17 this morning.
You can go anywhere in ESTONIA world.
Clouds drifted across ESTONIA sky.
ESTONIA president will be speaking on TV tonight.
ESTONIA CEO of Total is coming to our meeting.
Дополнительно можно оценить, насколько невелики различия между частотностью английских букв в текстах разных стилей:
— частотность букв в Оксфордском словаре:
e a r i o t n s l c u d p m h g b f y w k v x z j q
— частотность букв в языке СМИ:
e t a o n i s r h l d c m u f p g w y b v k j x q z
— частотность букв в религиозных сочинениях:
e t i a o n s r h l d c u m f p y w g b v k x j q z
— частотность букв в научном стиле:
e t a i o n s r h l c d u m f p g y b w v k x q j z
— частотность букв в художественной литературе:
e t a o h n i s r d l u w m c g f y p v k b j x z q
— частотность букв в Википедии:
e t a o i n s h r d l c u m w f g y p b v k j x q z
(Отсюда: http://letterfrequency.org)
P.S. Кстати, есть повод лишний раз убедиться в абсолютном безумии qwerty-клавиатуры: чтобы набрать теоретически самое частотное английское слово Estonia, вам потребуется более или менее вечность.
А ВЫ ЗНАЕТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ СЛОВА?
вейпнейшн • истерить • шаунти • фачил • соледарен • пали • инклюзивный • букака • аливидерчи • шандорка • чомбик • чертоган • чекиниться на айфон • хуйсосить • хейпим • халявшик • роффл • реверсить • припенда • патрули • мырк • лизоманинг • кипишевать • каморник • залупаень • дуська • шиперить • черемякать • хияр • хассл
http://teenslang.su
ЧЕМ ЗАНИМАЛСЯ КРЫЛОВ, ПОКА НЕ СТАЛ ЗНАМЕНИТЫМ БАСНОПИСЦЕМ
Крылов Иван Андреевич (1769 [1768? 1766?], Москва? — 1844, Санкт-Петербург) — писатель.
Сын армейского офицера, выслужившего дворянство. Детство провел в Оренбургской губернии, где отец служил во время Пугачевского бунта, и в Твери, куда отец перевелся на статскую службу. С 8 лет записан, очевидно фиктивно, подканцеляристом нижнего земского суда в г. Калязине Тверской губернии; после смерти отца (1778) Крылову пришлось содержать семью, переведясь в том же чине в тверской губернский магистрат.
Учился самостоятельно, на некоторое время был допущен изучать французский и итальянский языки вместе с детьми тверского помещика Н. П. Львова. Переехав с семьей в Петербург (1782), познакомился с Я. Б. Княжниным, И. А. Дмитревским, которые помогли Крылову служебными и театральными связями. Служил в чине провинциального секретаря в казенной палате, с 1787 — в Горной экспедиции под началом П. А. Соймонова, управлявшего также театрами.
Начал писать пьесы, но ни одна его ранняя пьеса не была поставлена. В конце 1780-х вступил в конфликт с Княжниным, в дом которого был вхож, допустив в сочинениях грубые личные выпады и разглашение семейных тайн писателя, и с Соймоновым. Распространив в рукописи оскорбительные письма Княжнину и Соймонову, вышел в отставку.
Издавал журналы «Почта духов» (1789), «Зритель» (1792), «Санкт-Петербургский Меркурий» (1793). В это время на Крылова повлияло знакомство с вольтерьянцем И. Г. Рахманиновым, который опубликовал в журнале «Утренние часы» первые басни Крылова и в собственной типографии печатал «Почту духов». В 1791 Крылов, Дмитревский, А. И. Клушин и П. А. Плавильщиков организовали издательство «И. А. Крылов с товарыщи» в доме князя И. И. Бецкого на Марсовом поле (ныне Миллионная улица, д. 1, перестроен), где в 1791—94 жил Крылов. Вольнодумство издателей в 1792 привело к обыску в типографии, перешедшей в 1793 к Плавильщикову. В журналах Крылов продолжал борьбу с Княжниным, выступал против кружка Н. А. Львова и карамзинистов.
В конце 1793 уехал из Петербурга, странствовал по России, о его жизни этих лет известно мало. Занимался шулерством, за что выслан из Москвы (1797). Состоял секретарем и учителем детей у князя С. Ф. Голицына (1799—1803). С 1803 жил в Петербурге.
Писал в разных жанрах. Ранние басни Крылова не дидактичны, близки к анекдоту и эпиграмме. Лирика представлена посланиями дружескими и любовными (цикл об Анюте — по преданию, о племяннице Ломоносова А. А. Константиновой); медитативной поэзией. Соблюдая каноны жанра, Крылов отказывался от тематической одноплановости, сочетая философские и любовные рассуждения, описание пейзажа с сатирой.
Памфлетная и гротескная проза Крылова бурлескна, пародийна, аллегорична, бедна сюжетно, но изобилует обличительными тирадами со сложной риторической организацией. Хотя у повестей Крылова часто был западный источник, персонажи и сюжеты традиционны и фантастичны. Это язвительные карикатуры на русские нравы и конкретных противников автора, но сатира Крылова часто перерастает злободневную полемику.
Крылов создает панораму абсурдной и порочной жизни русского общества: щегольство, праздность, распущенность, презрение к добродетели, преклонение перед роскошью, чинами. Сатира Крылова приобретает и политический характер, касаясь бессердечия, спеси, невежества помещиков и вознесенных игрой случая, злоупотребляющих властью вельмож. Выделяется аллегорическая «восточная повесть» «Каиб» (1792) в духе Вольтера, сочетающая обличение тирании с руссоистской проповедью.
Хотя ряд пьес Крылова обращен против Княжнина, они близки к княжнинской школе, отличаются острым комизмом, динамичной интригой, по характеру сатиры уподобляются прозе писателя, но при этом аполитичны.
Наиболее значительное произведение раннего Крылова — «шутотрагедия» «Подщипа, или Трумф» (1800), пародия на трагедию и острая политическая сатира, запрещенная цензурой. Затрагивая увлечение военизацией и германофильство при дворе императора Павла и саму личность царя, Крылов одинаково высмеивает и жесткую диктатуру, и анархию при безвольном пра
русской стороны текст договоров мог быть написан по-гречески, поскольку выражение «на обою харатью» еще не означает «на двух языках».
Отметим и тот факт, что летописец, повествуя о вернувшихся в Киев русских послах для передачи князю условий договора, постоянно употребляет глаголы речи: «Послании же Олгом посли приидоша ко Олгови, и поведаша вся рѣчи обою царю, како сотвориша миръ, и уряд положиша межю Грецкою землею и Рускою и клятвы не преступити ни греком, ни Руси» (911 г.); «Послании же сли Игоремъ придоша к Игореви со слы гречьскими, и повѣдаша вся рѣчи Рамана. Игорь же призва слы гречьския, рече имъ: “Глаголите, что вы казалъ царь?” И рѣша сли цареви…» (944 г).
Иначе говоря, послы не прямо вручают князю письменный документ, а пересказывают условия договора.
Напомним, что русско-византийские договоры включены в те места летописи, где рассказывается о деяниях первых русских князей — Олега, Игоря и Святослава. В основе этих рассказов, как показал Д. С. Лихачев, лежат устные княжеские предания, в которых дается как бы краткая биография каждого из князей — начало княжения, покорение соседних славянских и более отдаленных неславянских племен, военные победы и, как кульминация, — походы на Византию и заключение мира с Империей. Далее — возвращение князя в Киев, завершение княжения и смерть.
Обратим внимание на то, что, говоря и об Олеге, и об Игоре, летописец использует одну и ту же формулу с незначительными вариантами. Об Олеге: «И живяше Олегъ миръ имѣа ко всѣм странамъ, княжа в Киевѣ»; об Игоре: «Игорь же нача княжити въ Кыевѣ, миръ имѣя ко всѣмъ странамъ». Вслед за этим сообщается о смерти князя, каждый раз, заметим, насильственной: о смерти Олега от мифологического персонажа — змеи, о смерти Игоря, принятой от родственного, но враждебного племени — древлян, о смерти Святослава на днепровских порогах от чужого врага — печенегов.
Думается, что включение текстов русско-византийских договоров в рассказы о деяниях первых русских князей неслучайно. В стройное летописное предание, построенное по эпическому образцу биографии «культурного героя», они включены как первые письменные документы межгосударственного значения.
Привлекать договоры X в. Руси с греками как аргумент в пользу существования письменной традиции у восточных славян до Крещения следует с большой осторожностью. В настоящее время у нас нет веских оснований — ни лингвистических, ни текстологических — датировать перевод договоров с греческого временем их составления, то есть X в.
Напротив, и текстология древнейшего русского летописания, и изучение языка переводной письменности, особенностей историко-культурной и социолингвистической ситуаций показывают, что перевод договоров, скорее всего, был сделан в уже течение XI в. Более вероятно, что это произошло на том этапе летописания, когда формировалась дошедшая до нас редакция Повести временных лет, то есть в конце XI — начале XII вв.
Итак, опираясь на достоверные археологические данные — отдельные находки предметов IX—X вв. с буквами, которые использовались либо как знаки собственности, либо в счетной или в магической функции, учитывая тот факт, что от этого времени мы не располагаем ни одной восточнославянской рукописью, ни одной берестяной грамотой, можно говорить лишь о том, что в десятилетия, предшествующие государственному крещению Руси князем Владимиром, отдельные элементы письменных систем (подчеркнем — разноэтничных и разноязычных!) начали применяться в практических — торговых и административных — целях.
Но это еще не означает развитие письменности как системы. В этот период исподволь, всем ходом процесса формирования русского государства была подготовлена почва для возникновения письменности и письменного языка как духовно-культурного феномена.
Т. В. Рождественская
ПСИХОТЕРАПЕВТИЧЕСКИЙ ТЕСТ
Как победить депрессию? Надо вытянуть из подсознания детские и подростковые страхи и взглянуть на них по-новому, без боязни. Поскольку ваш главный страх — это написание «н» и «нн», предлагаем вам расправиться с ним раз и навсегда. Ведь теперь нечего бояться, школа давно позади.
https://www.qzzr.com/c/quiz/268154/7c17c5a2-e7c0-4304-9830-5a4a9f91fe78
ИНСТРУКЦИЯ: ЧТО ДЕЛАТЬ НА ВЫБОРАХ, НА КОТОРЫХ ДЕЛАТЬ АБСОЛЮТНО НЕЧЕГО
«В Государственном архиве социально-политической истории Кировской области (ГАСПИКО) хранится интересный документ под названием "Обзор записок, надписей на бюллетенях, заявлений трудящихся, обнаруженных в избирательных урнах на избирательных участках Ленинского района г. Кирова в день выборов в Верховный Совет СССР 16 июня 1974 года". Из него следует, что только на одних выборах 1974 г. по Ленинскому району в урнах для голосования было обнаружено 470 записок и надписей на бюллетенях. Причем, советские граждане, чтобы у правоохранительных органов не было повода начать расследование по факту антисоветской пропаганды, предпочитали оставлять на бюллетенях надписи сугубо патриотического содержания, Например, "Желаю хорошего здоровья Л. И. Брежневу" или "Пусть наш депутат работает добросовестно, как требует советский народ"».
http://bessmertnybarak.ru/article/pravdy_net_nadpisi_na_byulletenyakh/
НЕОПРОВЕРЖИМОЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО ТОГО, ЧТО В АМЕРИКЕ В 3,5 РАЗА БОЛЬШЕ ДУРАКОВ, ЧЕМ В РОССИИ
Дурак (дура), дуралей, дурачок, дурень, дурачина, болван, бревно, дерево, дубина, идиот, пень, телепень, глупец, глупыш, глупенький, балбес, оболтус, олух, осел, остолоп, простофиля, фалалей, фофан.
(=24 синонима)
[Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений]
Fool, airhead, birdbrain, blockhead, bonehead, bubblehead, chowderhead, chucklehead, clodpoll (or clodpole), clot, cluck, clunk, cretin, cuddy (or cuddie), deadhead, dimwit, dip, dodo, dolt, donkey, doofus, dope, dullard, dumbbell, dumbhead, dum-dum, dummkopf, dummy, dunce, dunderhead, idiot, fathead, gander, golem, goof, goon, half-wit, hammerhead, hardhead, ignoramus, imbecile, jackass, know-nothing, knucklehead, lamebrain, loggerhead, loon, lump, lunkhead, meathead, mome, moron, mug, mutt, natural, nincompoop, ninny, ninnyhammer, nit, nitwit, noddy, noodle, numskull (or numbskull), oaf, pinhead, prat, saphead, shlub, simpleton, stock, stupe, stupid, thickhead, turkey, woodenhead, yahoo, yo-yo.
(=83 синонима)
[Merriam-Webster Dictionary]
ЗРИ В КОРЕНЬ ИЗ 25
«Главные персонажи романа "Идиот" были проанализированы по такому же методу, как и в случае с девицами Епанчиными. С той разницей, что имена их не начинаются на одну и ту же букву (А) и имеют совершенно разные отчества (это значительно усложняет задачу). Но в результате всех логико-математических расчетов мы снова получаем цифру 5 с четырех сторон логических структур. Данные факты свидетельствует о хорошо спланированном расчете писателя.
Но внимательный читатель обязательно запротестует и скажет, что имена Лев и Парфен в эпоху Достоевского писались иначе. И будет совершенно прав. Во времена Ф. М. Достоевского уже велись научные споры об отмене написания ерь на конце слова. Об этом писатель упоминал в романе "Бесы". Учитывая этот факт, писатель предвидел, что данные расчеты никогда не смогут разгадать, если учитывать написание ерь. И если ерь будет исключена из расчетов, то схема не будет иметь должных результатов. И писатель сделал свои расчеты с учетом будущего изменения русской орфографии (которые предвидел)».
https://cont.ws/post/329954
ЗАРУБЕЖНЫЕ УЧЕНЫЕ ПЛОХОМУ НЕ НАУЧАТ
1. Как у них
В 2013 году исследователи Университета Стоуни Брук (США) использовали методы стилеметрии и алгоритмы машинного обучения для предсказания популярности книг (Ashok V. G., Feng S., Choi Y. Success with Style: Using Writing Style to Predict the Success of Novels. Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Proceessing. 18–21 October 2013. Washington, USA, 2013. P. 1753–1775). Ученые проанализировали статистику скачивания книг разных жанров на сайте англоязычной электронной библиотеки «Проект “Гутенберг”» (www.gutenberg.org), выбрали по 50 самых популярных и самых непопулярных книг и сопоставили их лингвистические параметры. В частности, удалось установить следующее.
В более популярных текстах встречались следующие английские слова: not, said, words, says, I, me, my, and, which, though, that, as, after, but, where, what, whom, since, whenever, up, into, out, in, within, recognised, remembered.
В непопулярных произведениях преобладали такие слова: never, risk, worse, slaves, hard, murdered, bruised, heavy, prison, face, arm, body, skin, room, beach, bay, hills, avenue, boat, door, want, went, took, promise, cry, shout, jump, glare, urge, very, breathless, sacred, slightest, absolutely, perfectly, desires, affairs.
2. Как у нас
Мы тоже начали свой небольшой рисёч и, хотя до завершения работы еще далеко, одним частным выводом можем поделиться уже сейчас. По данным НКРЯ (http://ruscorpora.ru), в корпусе произведений А. В. Сухово-Кобылина слово "член" имеет только 2 вхождения, у А. С. Пушкина — 8, а вот у Дарьи Донцовой — 23. Кто из них пользуется большей популярностью читателей, объяснять, наверное, не надо.
3. Заключение
Теперь вы знаете, чего нужно избегать и к чему стремиться, если вы хотите, чтобы ваши англо- и русскоязычные книги стали популярны.
НАЗАД — К ЗВУКАМ
«Итак, никакого текста (кроме знаков препинания) — только эмодзи, стикеры, видео и голосовые сообщения. В зависимости от социальной сети, мессенджера или просто приложения изменялась и мучительность происходящего. В Twitter пару твитов я отправил с помощью Siri, но понял, что это довольно бесполезный уход от собственно сути эксперимента. В Instagram один раз ответил при помощи эмодзи (спасла кнопка «Ответить») и фото подписывал ими же. Во «ВКонтакте» я стал практически видеоблогером — с той только оговоркой, что мои видео могли посмотреть максимум три человека: мои минские друзья, с которыми я давно не виделся, и вовсе устроили мне что-то вроде AMA. Facebook и Telegram в этом плане были куда удобнее: в них можно спокойно общаться голосовыми сообщениями. При этом сразу выясняются полезные технические подробности: в Facebook голос звучит хуже (но и весит, соответственно, меньше), а после минуты запись автоматически отключается, в то время как у Telegram никаких ограничений нет».
http://www.lookatme.ru/mag/live/experience-experiments/215727-audiomessages-experiment
КОРРУПЦИЯ ИЛИ НЕГРАМОТНОСТЬ?
Те, кто следят за новостями, наверняка не прошли мимо сообщения о том, что у какого-то задержанного росмилиционера, специализирующегося на борьбе с коррупцией, дома нашли миллионы (или миллиарды?) долларов зелеными бумажками. Милиционера-миллиардера единодушно осудили, но, кажется, никто не задумался об одной простой вещи. Сама запредельность суммы, о которой идет речь, без сомнения, свидетельствует о символическом характере действий работника органов.
Мы абсолютно уверены, что он не присваивал себе этих денег из корыстных побуждений. О нет! Зачем бы ему понадобилось столько? Совершенно очевидно, что страж правопорядка, отчаявшись победить коррупцию привычными средствами, решил прибегнуть к способу радикальному, а именно — собрать вообще все деньги на Земле у себя дома, запереть их там, изъять из порочного круга нечистоплотных взаиморасчетов. Ибо ясно: не будет денег — не будет коррупции.
Возвращаясь к проблеме, вынесенной в наш заголовок, представим себе на минуту, что на месте нашего милиционера был бы некий человек, желающий искоренить неграмотность. Смог бы он пойти этой дорогой? Конечно, нет. Что — или кого — вы прикажете ему законопатить в своей московской квартире? Буквы? Газеты? Школьных учителей? Смешно. Отсюда следует один очень простой вывод: коррупцию победить хоть сложно, но можно, а вот неграмотность — никак нельзя.